Dar nomes a CDs ............................... 124
Anular nome de CD/memorização TPM
com DSC-UPDATE.............................125
Clock – Hora ............................... 126
Ajustar a hora ..................................... 126
Indicar a hora...................................... 126
Corrigir a hora após interrupção de rede . 126
Desligar a correção de horas ............. 126
Ajuste do equalizador ............... 127
Indicações de ajuste........................... 127
Ajustar o nível de frequência: ......... 127
Factor de qualidade para a faixa de
graves ou de médios:...................... 128
Seleccionar ajustes de som Preset: 128
Auxílio de ajuste para o equalizador.. 129
Programação com DSC............. 130
Vista geral dos ajuste básicos de
fábrica com DSC................................. 132
Dados técnicos .......................... 132
Glossários .................................. 133
Instrução de montagem ............ 135
101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Breve instrução
1 Destravamento do módulo de co-
mando articulado
Quando o módulo de comando está
destravado, podem ser introduzidos e
retirados KeyCard e CD.
Para destravar, deverá premir a tecla
1 e o módulo de comando é abaixado para frente. O módulo de comando
não pode ser retirado e não deve ser
utilizado como local de depósito. Para
travar, deverá premir o módulo de comando de volta para a posição inicial
(seta 3).
2
1
3
Por motivos de segurança, o módulo de comando deve estar
sempre travado durante a locomoção. Ao sair do automóvel,
deveria sempre, como protecção
contra roubo, abrir o módulo de
comando e retirar o KeyCard.
2 ON
Ligar o aparelho:
Premir brevemente ON com o KeyCard introduzido. O aparelho reproduz
com o volume de som pré-ajustado, no
tipo de funcionamento seleccionado
por último.
Desligar o aparelho:
Premir ON durante aprox. 1 seg.
A legibilidade do display pode ser opti-
mizada até alcançar o ângulo de visibilidade individual. Se necessário, leia
“Optimizar a legibilidade do display”.
Ligar/desligar a reprodução de som:
Premir brevemente ON. Quando a reprodução de som está desligada, o
display indica “MUTE” (mudo). O som
também pode ser ligado, girando o botão para o volume de som 3.
Ligar/desligar com o KeyCard:
O aparelho é ligado/desligado, introduzindo/retirando o KeyCard. Leia para
isto na breve instrução de serviço também a posição @ “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.
Ligar/desligar através da ignição:
Quando o aparelho estiver respectivamente conectado, poderá ser desligado e ligado novamente através da ignição do automóvel. Após desligar a ignição, um beep duplo lembra que deveria retirar o KeyCard ao sair do automóvel.
Ligar com a ignição desligada
Quando a ignição está desligada (KeyCard introduzido) poderá continuar a
utilizar o aparelho: Premindo ON após
o beep. O aparelho é ligado.
Após um período de reprodução de
uma hora o aparelho desligar-se-á automaticamente como protecção da bateria.
102
Breve instrução
3 Alterar o volume de som
Girando o botão, é possível alterar o
volume de som.
O valor ajustado é indicado no display.
Após ligar o aparelho, é reproduzido
no volume de som pré-ajustado (ON
VOL). ON VOL pode ser alterado (veja
“Programação com DSC – ON VOL”).
4 Softkeys / Display
Softkey = Tecla com várias funções
Podem ser seleccionadas as funções
indicadas no display.
Funcionamento de rádio
No funcionamento de rádio, pode ser
comutado entre o nível de menu 1 e o
nível de menu 2 com a tecla TU.
É comutado automaticamente para o
nível de menu 1, 8 seg. após o último
accionamento de tecla.
Nível de menu 1
Teclas de estações e níveis de memória
NEXT - FM
Comutação dos níveis de memória
FMI, FMII, FMT.
NEXT - AM, AMT
Comutação das bandas de onda AM e
AMT.
ST1 - ST6
Neste nível de menu, podem ser memorizados com ST1 – ST6, os programas de rádio nos níveis FM I, II e “T”.
Nas faixas AM e AMT podem ser memorizadas 6 emissoras em cada.
Memorizar emissoras – Manter premida uma tecla de estação ST1 – ST6,
até que o programa possa ser ouvido
novamente (beep).
Activar emissora – Ajustar banda de
ondas. Seleccionar o nível de memória
em FM com NEXT e premir por instantes a respectiva tecla de estação.
Nível de menu 2
Ajustar as funções de rádio
NEXT - FM
Comutação dos níveis de memória
FMI, FMII, FMT.
NEXT - AM, AMT
Comutação das bandas de onda AM e
AMT.
BND
Seleccionar a banda de onda e o nível
de memória (FM I, FM II, FMT, AM,
AMT).
SCA - Scan
a) PTY está desligado (letras iluminadas normalmente, não ao inverso no
display)
Premir por instantes SCA (Radio
Scan) – No display ilumina-se “SCAN”
alternadamente com a abreviação da
emissora reproduzida. Todas as emissoras receptíveis na banda de ondas
são reproduzidas por instantes.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
103
Breve instrução
Premir SCA durante aprox. 1 seg.
(Preset Scan) –
Soa beep, no display ilumina-se
“SCAN” alternadamente com a abreviação da emissora reproduzida por instantes. As emissoras memorizadas
nas teclas de estações e receptíveis
no momento, serão reproduzidas por
instantes.
Parar Radio Scan/Preset Scan:
Premir novamente SCA ou a tecla
basculante de pesquisa.
b) PTY está ligado
(letras ao inverso no display)
premir SCA –
serão reproduzidas brevemente as
emissoras do tipo de programa PTY
seleccionado.
AF (Frequência alternativa no funcionamento RDS)
Ligar/desligar o funcionamento RDS:
Seleccionar o nível de menu 2 com TU
e premir AF por instantes.
Quando “AF” é indicado ao inverso no
display, o rádio procura automaticamente uma frequência de melhor recepção para o mesmo programa.
AF ligado/desligado: Seleccionar o nível de menu 2 com TU e premir por
instantes AF.
EXIT
Para terminar/interromper um processo de ajuste, deverá premir a tecla por
instantes.
ENT (Enter)
Para assumir/memorizar um processo
de ajuste, deverá premir por instantes
a tecla.
TS (Travelstore)
Premindo TS, segue a comutação
para FMTou AMT. São memorizadas
automaticamente as seis emissoras de
melhor recepção.
Após terminar o processo de memorização, a emissora mais forte é sintonizada e reproduzida.
PTY
(Programme Type = Tipo de programa)
Com PTY as teclas de estações tornam-se teclas de tipos de programas.
Para isto é necessário que no display
seja indicado “PTY” ao inverso (eventualmente deverá premir PTY).Agora é
possível seleccionar o tipo de programa e memorizá-lo numa das teclas de
pré-sintonia.
Com a tecla basculante << >>, poderá
activar tipos de programa PTY e memorizar com a tecla de estação (aprox.
2 seg., até soar beep).
Funcionamento de CD e de CD-Changer
Com os respectivos Softkeys, é possível seleccionar MIX, SCAN, RPT (Repeat – repetir) e TPM no funcionamento de CD e de CD-Changer.
104
Breve instrução
MIX
Títulos de CD podem ser reproduzidos
em sequência aleatória.
Premindo a tecla MIX, podem ser seleccionadas as seguintes funções:
- MIX CD = Os títulos de CD são reproduzidos em sequência aleatória.
No funcionamento de CD-Changer,
a selecção de CD é realizada numericamente, a reprodução de títulos
em sequência aleatória.
- MIX MAG (apenas no funcionamento
de CD-Changer) = Todos os títulos
do magazine são reproduzidos em
sequência aleatória.
- MIX OFF = Desligar a função.
SCA - Scan
Para reproduir por instantes os títulos
(no funcionamento de CD-Changer,
títulos de todos CDs).
Iniciar Scan:
Premir SCA. Os títulos são
reproduzidos por instantes em ordem
crescente, um após o outro. O tempo
de reprodução pode ser alterado. (veja
“Programação com DSC – SCANTIME”).
Terminar Scan:
Premir SCA. O título reproduzido por
instantes, continua a ser reproduzido.
RPT - Repeat
Podem ser repetidos os títulos de CD
e no funcionamento de CD-Changer
os títulos de CD.
Premindo a tecla RPT podem ser seleccionadas as seguintes funções:
- REP TRCK = repetir títulos
- REP CD = repetir CD (apenas no
funcionamento de CD-Changer)
- RPT OFF = desligar função.
TPM - Track Program Memory
Para memorizar e reproduzir títulos
preferidos no funcionamento de CD e
CD-Changer. Podem ser administrados até 30 CD no funcionamento de
CDs e 99 CDs no funcionamento de
CD-Changer com no máx. 40 títulos.
(Veja capítulo “Programação TPM”).
CLR
Para anular a memorização TPM (Veja
capítulo “Anular memorização TPM”).
5 DPE
Para ligar/desligar o equalizador e alterar os ajustes do equalizador.
Ligar/desligar o equalizador:
Premir DPE, até soar beep. Quando o
equalizador está ligado, é indicado
“EQ” no display.
Alterar ajustes de equalizador:
Premir por instantes DPE. Outras informações para alterar os ajustes de
equalizador: “Ajustes do equalizador”.
6 Tecla basculante
Funcionamento de rádio
Premindo a tecla basculante no nível
de menu 2, é comutado automaticamente para o nível de menu 1.
/Pesquisa de emissoras
Para cima
Para baixo
<< / >> Gradualmente para baixo/para cima
(em FM, apenas com AF e PTY
desligados)
Apenas em FM:
<< / >> Folhear em cadeias de emissoras,
com AF ligado e PTY desligado
p. ex.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY... .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
105
Breve instrução
Funcionamento de CD e CD-Changer
<< / >> Seleccionar CD (apenas funciona-
mento de CD-Changer)
>>Para cima: Premir por instantes
<<Para baixo: Premir por instantes
/ Seleccionar título
Para cima: Premir por instantes
CUE – avanço rápido (audível):
Manter premido
Para baixo: Premir por instantes
duas ou várias vêzes
Iniciar novamente o título: Premir
por instantes
Condição básica, é que a respectiva
função esteja activada.
7 DSC (Direct Software Control)
Com DSC é possível adaptar os ajustes básicos programáveis. Outras informações: “Programação com DSC”.
8 AUD
Para ajustar agudos (Treble), graves,
balance (esquerda/direita), Fader
(frente/atrás) e Loudness.
Loudness = adaptar os sons silenciosos ao ouvido humano.
Para os tipos de funcionamento FM,
AM, CD, AUX e TA, podem ser memorizados diferentes ajustes de agudos,
graves, e loudness.
Processo de ajuste:
Seleccionar o tipo de funcionamento.
Premindo AUD uma vez, no display
aparece “BASS” e o valor ajustado.
Com << / >>, poderá seleccionar entre
as possibilidades.
Com / , são alterados os valores de
ajuste.
O display indica os valores ajustados.
O último ajuste é memorizado automaticamente.
Particularidade Loudness:
Com a tecla basculante
/ podem
ser alterados os ajustes de LOUD 6 a
LOUD OFF (Loudness desligado).
Sair de AUD:
Premir EXIT.
Se dentro de 8 seg. não houver nenhuma alteração, AUD é desligado automaticamente.
9 DIS
Seleccionar diversas possibilidades de
indicação.
Funcionamento de rádio
Premir DIS por instantes:
- Nome da emissora sintonizada
- Frequência actual
- Indicativo PTY
Condição básica, é que seja recebida
uma emissora RDS com uma potência
de campo suficiente.
106
Breve instrução
Premir DIS durante aprox. 2 seg.:
Comutar a indicação entre hora e banda de onda (incl. nível de memória em
FM).
Funcionamento de CD
Premir DIS por instantes:
- Número de título, hora
- Número de título, tempo de reprodução
- Nome de CD, número de título
Funcionamento de CD-Changer
Premir DIS por instantes:
- Número de CD, número de título,
hora
- Número de CD, número de título,
tempo de reprodução
- Nome de CD, número de título
: Display
NDR2- Nome da emissora
FM- Banda de onda
I, II, T- nível de memória I, II ou
Travelstore
PTY- Tipo de programa está acti-
vado
AF- Frequência alternativa em
RDS
lo- Sensibilidade de pesquisa
ajustável com DSC
EQ- Equalizador está ligado
DISC-IN- CD está no aparelho
TRACK 13 - Número de título
Ou
VIVALDI- Nome de CD (funcionamento
de CD-Changer)
Ou
CD 5 T 2 - Número de CD e número de
título (funcionamento de CDChanger)
MIX- Títulos podem ser reproduzi-
dos em sequência aleatória
SCA- Reproduzir títulos por instan-
tes
RPT- Funções de repetição no fun-
cionamento de CD/CD-Changer
TPM- Memorizar e reproduzir títu-
los preferidos
CLR- Anular memorização TPM
FM I, II, T - Nível de memória FM
Ou
AM, AMT - banda de onda
Ou
00:20- Time (tempo reproduzido)
Ou
12:50- Hora
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
107
PORTUGUÊS
Breve instrução
; CDC
Comutar para funcionamento de CDChanger (apenas com CD-Changer
conectado).
Se nenhum CD-Changer estiver conectado, será comutado para AUX,
condição: No menu DSC deve estar
comutado para AUX ON.
< CD
Comutar para o funcionamento de CD
= TU (TUNER)
Comutar para o funcionamento de rádio, para comutar os níveis de memória/bandas de onda FMI, FMII, TS
(Travelstore), AM e AMT.
> Introdução de CD
Após introduzir o CD no sentido da
seta com a etiqueta para cima, este
será transportado automaticamente
para a posição de funcionamento. É
comutado automaticamente para a reprodução de CD.
? Protecção visual contra roubo
As seguintes condições são necessárias, para que o diodo luminoso possa
piscar visivelmente como protecção
contra roubo:
O aparelho deve estar desligado;
108
o módulo de comando deve estar
aberto; o KeyCard deve estar retirado;
no menu DSC está comutado para
LED ON (ajustado a partir de fábrica).
Outras informações: “Programação
com DSC, LED on/off”.
@ Sistema de protecção contra roubo
KeyCard
Para operar o aparelho é necessário
que o KeyCard esteja introduzido.
KeyCard
Introduzir o KeyCard
Premir a tecla 1 para destravar o módulo de comando, o módulo de comando é abaixado para frente.
Introduzir o KeyCard com a superfície de contacto para baixo (veja figu-
ra). Travar o módulo de comando.
2
1
3
Retirar o KeyCard em ordem inversa.
É imprescindível ler as informações
que se encontram em “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.
A Eject
Premir por instantes a tecla para expulsão de CD, o CD é expulso.
Por motivos de segurança, o módulo de comando deve estar sempre travado durante a locomoção.
Ao sair do automóvel, deveria
sempre, como protecção contra
roubo, abrir o módulo de comando e retirar o KeyCard.
Telecomando RC 08
19
18
21
20
B V- / V+
Alterar o volume de som.
C SRC (Source = fonte)
Comutar o tipo de funcionamento:
- Rádio
- CD
- Funcionamento de CD-Changer,
(quando o CD-Changer está conectado)
D Teclas <</>>, /
Funcionamento de rádio
Pesquisa de emissoras
Para cima
Para baixo
<</>> Gradualmente para baixo/para
cima, (em FM apenas quando
AF está desligado)
Apenas em FM:
<</>> Folhear em cadeias de emisso-
ras, quando AF está ligado
p. ex.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY...
Funcionamento de CD e CD-Changer
<</>> Seleccionar CD (apenas no
Ligar/desligar reprodução de som:
Premir por instantes
. Quando a reprodução de som está desligada, o
display indica “MUTE” (mudo).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
109
PORTUGUÊS
Indicações importantes
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcionamento, leia por favor atentamente as
seguintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Para tal, utilize o seu
auto-rádio de modo a poder estar sempre
atento à situação actual do trânsito.
Lembre-se de que a uma velocidade de
32mph são percorridos aprox. 45 pés no
período de 1 segundo.
Desaconselhamos a sua utilização em situações críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior
tais como, por exemplo, da polícia ou dos
bombeiros, devem ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do
veículo. Por isso, durante a sua condução
deve ouvir o seu programa com um volume
de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pessoalmente ou ampliá-lo, torna-se indispensável
a leitura prévia das instruções de montagem
e de ligação.
Telefone-Mute
Caso utilizar um telemóvel no seu automóvel, é possível comutar automaticamente a
recepção de rádio e de CD para a função
muda durante o funcionamento de telefone
(Telefone-Mute).No display aparece então
“PHONE”.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela Blaupunkt.
Com este aparelho é possível operar os
seguintes aparelhos Blaupunkt:
Telecomando RC 08
O telecomando por infravermelhos RC 08 possibilita o
comando das mais importantes funções a partir do
volante.
Amplificadores
Todos amplificadores Blaupunkt
CD-Changer
Os seguintes CD-Changers podem ser conectados directamente: CDC A 06, A 071,
A 072, A 08, IDC A 09. Através do cabo de
adaptação 7 607 889 093 é possível conectar os CD-Changer A 05, A 071.
Garantia
A garantia depende das disposições legais
vigentes no país, onde o aparelho foi adquirido. Independentemente das disposições legais, a Blaupunkt concede doze
mêzes de garantia.
Caso tiver dúvidas em relacão à designações legais, dirija-se ao seu revendedor especializado. O seu recibo de compra vale
como comprovante.
Informação internacional de
telefone
Ainda tem alguma pergunta a respeito de
comando ou necessita alguma informação?
Telefone-nos!
Poderá alcançar-nos através dos seguintes
números:
Telefone:800-266 25 28
Telefax:708-681 71 88
110
Sistema de protecção contra roubo KeyCard
Com o aparelho é fornecido um KeyCard.
O auto-rádio também pode ser operado com
um segundo KeyCard.
Caso perder ou danificar um KeyCard, é
possível comprar um outro no seu revendedor autorizado.
Ao utilizar dois KeyCards, os ajustes do primeiro KeyCard são assumidos.
Mas também há a possibilidade de memorizar as seguintes funções individualmente:
Ocupação das teclas de estações, ajustes
de graves, de agudos (Treble), de balanço
e de Fader, Loudness, TA (volume de som
das emissões intercaladas), volume de som
do BEEP, LOW EQ e HIGH EQ (ajuste do
equalizador).
Além disto os últimos ajustes, como banda
de onda, ajuste de emissoras, AF, SCANTIME, sensibilidade da pesquisa, ON VOL
(volume de som ao ligar), SHARX permanecem memorizados.
Assim sempre terá o ajuste básico seleccionado ao introduzir o seu KeyCard.
Colocar o aparelho em funcionamento
•Ligar o aparelho com ON.
Para introduzir o KeyCard, deverá destravar o módulo de comando
•premindo o botão 1, o módulo de co-
mando é abaixado para frente.
•Introduzir o KeyCard com a superfície
de contacto para baixo, como indicado
na figura (seta 1).
2
1
3
•Introduzir o cartão no sentido da seta
(2) e destravar o módulo de comando
(seta 3).
O auto-rádio está pronto para funcionar.
Se for introduzido um KeyCard alheio no
aparelho, aparece “CARD ERR” no display.
Após aprox. 10 seg. o aparelho desligar-seá. Se introduzir um cartão de outro tipo (p.
ex. cartão de telefone ou de crédito), aparece durante aprox. 2 segundos “WRONG
KC”.
Retire o cartão errado e introduza o KeyCard conhecido no aparelho.
•Premir ON para ligar.
Retirar o KeyCard
Destravar o módulo de comando
•premindo o botão 1, o módulo de comando é abaixado para frente.
•Deslocar o cartão completamente para
a direita e retirar pela frente.
•Travar o módulo de comando.
Por motivos de segurança, o módulo de comando deve sempre
estar travado durante a locomoção. Ao sair do automóvel, o módulo de comando deveria sempre
estar aberto como protecção contra roubo e o KeyCard deveria ser
retirado.
Programar o segundo KeyCard /
substituir o KeyCard
É possível programar um KeyCard adicional, quando o aparelho já está em funcionamento com o primeiro KeyCard.
Se desejar programar o segundo KeyCard,
•introduza o primeiro KeyCard e ligue o
aparelho.
•Premir DSC, e seleccionar “LEARN
KC” com
•Premir << ou >>.
O display comuta para “CHANGE”.
•Retirar o primeiro KeyCard e introduzir
o novo KeyCard enquanto for indicado
“CHANGE”.
/ .
111
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sistema de protecção contra roubo KeyCard
Após “READY” ou “LEARN KC“
•premir DSC.
O aparelho agora pode ser operado com o
novo KeyCard.
Para cada aparelho podem ser programados no máximo dois KeyCards.
Ao programar um terceiro KeyCard, a autorização do cartão que não foi utilizado para
a programação do terceiro é automaticamente anulada.
Indicar os dados do passaporte
de rádio
Com o KeyCard fornecido é possível indicar no display os dados do passaporte de
rádio (nome do aparelho, número de modelo (7 6 ...) e número do aparelho.
A operação de comando encontra-se em
“Programação com DSC - READ KC”.
Indicação visual como protecção contra roubo
Quando o automóvel está estacionado e o
KeyCard removido, é possível que o diodo
luminoso ? permaneça a piscar como pro-
tecção contra roubo.
Para tanto é necessário:
Positivo e positivo permanente devem estar ligados correctamente, como descrito na
instrução de montagem.
112
O aparelho está desligado; o módulo de
comando esta aberto; o KeyCard foi retirado; no menu DSC foi comutado para “LED
ON” (ajustado de fábrica).
Se necessário leia “Programação com DSC
- LED”.
Desactivar o piscar
É possível desligar o piscar comutando no
menu DSC para “LED OFF”.
Tratamento do KeyCard
É assegurado um funcionamento perfeito do
KeyCard, quando os contactos estão livres
de partículas estranhas. Evitar o contacto
directo com as mãos.
Limpar os contactos no KeyCard sempre
que necessário com um cotonete embebido em álcool.
KeyCard extraviado ou danificado
Se o KeyCard pertencente ao aparelho estiver danificado ou extraviado, poderá programar um segundo KeyCard. O novo KeyCard pode ser adquirido no seu revendedor especializado. Além disto necessitará
de um Mastercode do aparelho, que se encontra no passaporte do auto-rádio.
Guarde o seu passaporte do auto-rádio sempre num lugar seguro, mas jamais no seu automóvel.
Programar o novo KeyCard
•Introduza o seu KeyCard novo e trave
o módulo de comando.
•Premir ON.
•Premir TU e ST1 dentro de 5 seg., o
display indica “0000”.
•Introduza agora o Mastercode de quatro caracteres do passaporte do autorádio com a tecla basculante:
/- Introduzir dígitos
(premir respectivamente)
<< >> - Seleccionar a posição de in-
trodução
•Premir ENT após a introdução correcta
do Mastercode.
O novo KeyCard foi aceito, logo que o o
aparelho comutar para a reprodução.
Erro de introdução
Após uma introdução errada, o display indica “CODE ERR”. Após três indicações erradas o display indica “WAIT 1h”. O aparelho encontra-se durante 1 hora no modo de
espera.
•Ligar e desligar novamente o aparelho.
Por favor repita o processo de programação.
Seleccionar tipo de
funcionamento
É possível seleccionar os tipos de funcionamento rádio (TU), CD e CDC (CD-Changer).
CD só pode ser seleccionado com o CD introduzido.
CDC só pode ser seleccionado, se estiver
conectado um CD-Changer Blaupunkt A 06,
A 072, A 08 ou A 05, A 071 ou IDC A 09 e
um magazine com no mínimo um CD.
Comutar o tipo de funcionamento:
•Premir as teclas TU, CD ou CDC.
Premindo TU mais uma vez, é comutado
para o nível de menu 2. Neste nível é possível ajustar funções específicas para rádio.
Aprox. oito segundos após o último comando, é comutado automaticamente para o
nível de menu 1.
Optimizar a legibilidade
do display
A legibilidade do display pode ser optimizada para o seu ângulo de visão.
Para isto, deverá
•premir DSC.
“ANGLE” é indicado no display.
•Ajuste com a tecla basculante << >>, a
melhor legibilidade para a sua posição.
Após o ajuste, deverá
•premir DSC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
113
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Com Radio Data System tem mais conforto
ao ouvir rádio em FM.
Sempre mais estações de rádio emitem
adicionalmente ao programa, informações
RDS.
Logo que é identificado um programa de
emissora, aparece também a abreviação da
emissora, e se existente, o indicativo regional no display, p. ex. NDR 1 NDS (Niedersachsen).
Com RDS as teclas de estações transformam-se em teclas de programa.
Agora saberá exactamente qual o programa que está a receber, e poderá portanto
seleccionar precisamente o programa desejado.
Activar/desactivar RDS
Ligar/desligar RDS:
No funcionamento de rádio
•Premir por instantes TA.
Os ajustes seleccionados aparecem por ins-
tantes no display. Quando RDS está activado, aparece “AF” ao inverso no display.
Frequência alternativa - AF
A função AF (frequência alternativa) permite que seja ajustada automaticamente a
melhor frequência de recepção do programa selecionado.
Activar/desactivar AF:
No funcionamento de rádio
•Premindo TU, é indicado o nível de
menu 2.
•Premir AF, até soar um beep.
Esta função está ligada, quando “AF” está
indicado no display.
A reprodução de rádio pode ser comutada
brevemente para a função muda durante a
pesquisa do programa de melhor recepção.
Quando display aparece “SEARCH” ao ligar o aparelho ou ao activar uma frequência memorizada, o aparelho procura automaticamente uma frequência alternativa.
“SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada
uma frequência alternativa ou ao ser terminada a pesquisa por toda a banda de frequência.
Quando este programa já não puder ser recebido de forma satisfatória,
•seleccione um outro programa.
Indicação:
AF é desactivado, ao desligar RDS.
Seleccionar a banda de ondas
Poderá seleccionar entre as bandas de ondas
FM87,7 – 107,9 MHz,
AM530 – 1710 kHz e
•premir TU, o nível e menu 2 é indicado.
Nível de menu 2
•Seleccionar com BND (quantas vêzes
forem necessárias).
A sequência de comutação é: FM I, FM II,
FMT, AM, AMT.
114
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Sintonização de emissoras
Pesquisa de emissoras /
•Premir / , o auto-rádio procura automaticamente a próxima emissora.
Mantendo premido
xo, a pesquisa avança ou retrocede rapidamente.
Pesquisa de emissoras
Para cima
Para baixo
<< / >> Gradualmente para baixo/cima (apenas
em FM, quando AF está desligado)
Sintonização manual com << >>
É possível sintonizar manualmente.
Condição:
AF e PTY estão desligados (os símbolos
não estão iluminados no display).
/ em cima ou em bai-
Se necessário desligue estas funções no
nível de menu 2.
Efectuar a sintonização manual:
•Premir << >>, a frequência é alterada
gradualmente para baixo/cima.
Mantendo a tecla basculante << >> premi-
da no lado direito ou esquerdo, a alteração
de frequência é efectuada rapidamente.
“Folhear” nas cadeias de emissoras (apenas FM)
Com << >> é possível activar emissoras da
área de recepção.
Se forem recebidos vários programas da
cadeia de emissoras, é possível folhear com
>> (para frente) ou com << (para trás)
na cadeia de emissoras, p. ex. NDR 1, 2,
3, 4... .
Para isto inicie p. ex. Travelstore:
•Premir TU, será indicado o nível de
menu 2.
Caso “AF” não estiver iluminado, deverá
•premir prolongadamente AF no nível
de menu 2.
Mudar os níveis de memória
(FM)
Poderá mudar os níveis de memória I, II e T
para memorizar e activar as emissoras memorizadas. No display é indicado o nível de
memória seleccionado.
•Premir NEXT repetidamente, até que
seja indicado o nível de memória desejado no display.
Memorizar emissoras
Na banda de FM, em cada nível de memória (I, II e T), é possível memorizar seis
emissoras com as teclas de estação ST1 –ST6.
Nas bandas de AM/AMT também é possível memorizar seis emissoras em cada, para
isto deverá
•premir TU, o nível de menu 2 é indicado.
•Seleccionar a banda de ondas com
BND.
115
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
•Sintonizar uma emissora com a tecla
basculante (pesquisa automática
ou manual << >>).
•Premir a tecla de estação desejada até
ouvir de novo o programa após a comutação em mute (aprox. 2 segundos)
ou soar o beep.
A emissora está memorizada.
Indicação:
Se sintonizar uma emissora já memorizada, a tecla de estação e o respectivo nível
de memória aparecem a piscar durante breves instantes no display se o auto-rádio se
encontrar num outro nível de memória.
/
Memorizar automaticamente as
emissoras de sinal mais forte
com Travelstore
É possível memorizar automaticamente as
seis emissoras de FM e AM mais fortes,
classificadas por intensidade de campo, a
partir da sua zona de recepção respectiva.
Esta função é especialmente útil em viagens.
Para isto deverá
•premir a tecla TU, é indicado o nível
de menu 2.
•Premir por instantes TS.
O display indica piscando “T-STORE”.
O aparelho procura as seis emissoras de
FM com melhor qualidade de recepção e
memoriza-as no nível de memória “T” (Travelstore). SE forem recebidas menos do que
seis emissoras, as posições de memória
ocupadas serão indicadas por quatro traços. Quando o processo estiver concluído,
é sintonizada a emissora mais forte (ST1).
Se necessário, as emissoras podem também ser memorizadas manualmente no nível Travelstore (ver: “Memorizar emissoras”).
Activar emissoras memorizadas
Se necessário, é possível activar novamente emissoras memorizadas premindo uma
tecla.
FM
As emissoras do nível de memória selecci-
onado podem ser activadas directamente:
•Premindo as teclas ST1 a ST6.
Activar emissoras de um outro nível de
memória:
•Premir NEXT, até que o nível de memória desejado seja indicado, em seguida seleccionar as emissoras memorizadas com as teclas ST1 a ST6.
AM, AMT
As emissoras da banda de onda seleccio-
nada podem ser activadas directamente:
•Premindo as teclas ST1 a ST6.
Activar emissoras de uma outra banda de
onda:
•Premir NEXT, até que a outra banda
de onda seja indicada, em seguida seleccionar as emissoras memorizadas
com as teclas ST1 a ST6.
Audição breve de emissoras memorizadas com Preset Scan
Com Preset Scan é possível reproduzir por
breves instantes todas as emissoras memorizadas de todas bandas de ondas e no nível de memória FM seleccionado.
Preset Scan só pode ser accionado, quando PTY está desligado (“PTY” não está iluminado no display).
Se necessário, deverá desligar PTY no nível de menu 2. Para isto deverá
116
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
•premir TU e desligar PTY com a tecla
do mesmo nome.
Accionar Preset Scan:
•Premir SCA durante aprox. 1 seg..
São reproduzidas brevemente todas as
emissoras memorizadas e receptíveis do
nível de ondas. No display são indicados
alternadamente “SCAN” e o nome da emissora ou a frequência.
Continuar a ouvir a emissora tocada
brevemente/terminar Preset Scan:
•Premir por instantes SCA ou a tecla
basculante.
Audição breve de emissoras
com Radio-Scan
É possível escutar por instantes as emissoras receptíveis da banda de onda seleccionada.
Radio Scan só pode ser accionado, quando PTY está desligado (“PTY” não está iluminado no display).
Se necessário, deverá desligar PTY no nível de menu 2. Para isto deverá
•premir TU e desligar PTY com a tecla
do mesmo nome.
Accionar Scan:
•Premir SCA durante aprox. 1 seg..
São reproduzidas brevemente todas as
emissoras memorizadas e receptíveis do
nível de ondas. No display são indicados
alternadamente “SCAN” e o nome da emissora ou a frequência.
•Premir por instantes SCA ou uma tecla
basculante.
Caso não for seleccionada uma emissora,
Scan será desligado automaticamente após
uma pesquisa de frequência. Escutará então a emissora sintonizada por último.
Alterar o tempo de audição breve (Scan)
O tempo de audição pode ser ajustado entre 5 e no máx. 30 seg.
Se desejar alterar o tempo de audição, leia
por favor “Programação com DSC – SCANTIME”.
Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras
É possível alterar a sensibilidade da pesquisa automática de emissoras.
Se for indicado “Io”, são apenas procuradas emissoras de boa recepção (pouca sensibilidade).
Se “Io” não for indicado, também serão procuradas emissoras de recepção fraca.
Se desejar alterar a sensibilidade da pesquisa, deverá ler “Programação com DSC
– FM/AM Sens”.
Comutação de Stereo-Mono
(FM)
É possível comutar no nível de menu DSC
entre Stereo/Mono. Isto pode ser vantajoso
em áreas de má recepção. Após ligar o aparelho, segue automaticamente a reprodução
em Stereo.
No caso de má recepção, o aparelho comuta directamente para a reprodução monofônica.
Se desejar comutar para Mono, deverá ler
“Programação com DSC – STEREO/
MONO”.
A situação seleccionada será indicada por
instantes no display.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
117
PORTUGUÊS
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Comutação automática de largura de banda (SHARX)
No menu DSC é possível comutar a automaticamente a largura de banda na faixa
FM com a função SHARX. Isto é vantajoso
no caso de uma alta densidade de emissoras.
Interferências devido à uma emissora vizinha são quase que completamente eliminadas, quando SHARX ON está activado
(ajuste de fábrica).
Se necessário leia “Programação com DSC
– SHARX”.
PTY - Tipo de programa
Este é um serviço RDS que é cada vez mais
utilizado pelas estações de emissoras. Desta forma tem a possibilidade de seleccionar
um determinado tipo de programa das emissoras de FM de acordo com as suas necessidades específicas. Após ter seleccionado
o tipo de programa pretendido, a selecção
de emissora pode ser efectuada pela pesquisa ou com Scan.
Ligar e desligar PTY
• Premir PTY.
Quando a função está ligada, o display indica o tipo de programa seleccionado por
último, p. ex. “SPORT”. Enquanto PTY estiver ligado, é indicado permanentemente
“PTY” no display.
Tipo de programa
Se premir << >> é-lhe indicado o último tipo
de programa que foi seleccionado e poderá
também seleccionar um outro programa.
Com teclas de estação de 1 a 6, pode seleccionar tipos de programa que foram memorizados.
Condição: PTY deve estar activado.
Estão à disposição os tipos de programas
a seguir.
NEWS
INFORM
SPORTS
TALK
ROCK
CLS ROCK
ADLT HIT
SOFT ROCK
TOP 40
COUNTRY
OLDIES
SOFT
NOSTALGA
JAZZ
CLASSICAL
R + B
SOFT R + B
LANGUAGE
REL MUSIC
REL TALK
PERSNLTY
PUBLIC
WEATHER
118
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Consultar o tipo de programa da emissora
No nível de menu 2
•Premir PTY durante aprox. 2 seg.
Após o beep, será indicado, o tipo de pro-
grama que a emissora recebida emite.
Se for indicado “NONE”, é porque esta emissora não possui indicativo PTY.
Indicar o tipo de programa seleccionado
•Premir << ou >>.
O tipo de programa seleccionado por últi-
mo é indicado por instantes.
Seleccionar tipo de programa
a) com teclas de estação
Quando PTY está ligado, é possível
seleccionar tipos de programas determinados com as teclas ST 1 – ST 6.
• Premir as teclas 1 – 6.
O display indica durante dois segun-
dos o tipo de programa seleccionado.
Se desejar escutar uma emissora des-
te tipo de programa, deverá
• iniciar a pesquisa com
/ .
Se não for encontrada uma emissora do tipo
de programa seleccionado, o display indica
por instantes “NO PTY”, soa beep. A emis-
sora sintonizada por último é recebida.
É possível ocupar cada posição de memória com um tipo de programa disponível. Se
necessário leia por favor o próximo trecho
“Memorizar tipo de programa”.
b) com a tecla basculante << >>
Quando PTY está ligado, é possível
seleccionar um tipo de programa com
<< >>.
• Premir << ou >>, o tipo de programa
seleccionado por último é indicado
durante três segundos.
• Neste meio tempo, seleccione com
>> (para frente) ou << (para trás) o
tipo de programa desejado.
• Premir << ou >> quantas vêzes fo-
rem necessárias.
Se desejar escutar uma emissora deste tipo de programa, deverá
• iniciar a pesquisa com
/ .
Se não for encontrada uma emissora do tipo
de programa seleccionado, o display indica
por instantes “NO PTY”, soa beep. É recebida a emissora sintonizada por último.
Memorizar tipos de programa
De fábrica foi memorizado um tipo de programa em cada uma das teclas ST 1 a ST
6. Mas também é possível memorizar outros tipos de programas disponíveis.
Se desejar memorizar um outro tipo de programa, é necessário que seja indicado
“PTY” no display.
•Se necessário, ligue “PTY” com a tecla
PTY.
•Seleccionar o tipo de programa com
<< >> e
•premir a tecla seleccionada (ST 1 – ST
6), até o beep soar.
O tipo de programa seleccionado é activado com esta tecla, quando PTY está activado (“PTY” é indicado no display).
Reprodução breve de emissoras com
PTY-SCAN
Condição: PTY é indicado no display.
•Premir SCA.
As emissoras recebidas com este tipo de
programa são reproduzidas por instantes.
Desligar PTY-SCAN:
•Premir SCA ou a tecla basculante
mais uma vez.
Após uma pesquisa completa de frequência, PTY-SCAN será desligado automaticamente.
119
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Prioridade PTY
Situação:
PTY está desligado, as letras são indica-
das no display.
No momento não pode ser recebida nenhuma emissora do tipo de programa seleccionado (através da pesquisa ou de Scan).
O aparelho comuta de volta para a emissora sintonizada por último.
Logo que puder ser recebida uma emissora do tipo de programa seleccionado dentro de uma cadeia de emissoras, o aparelho, estando no funcionamento de rádio,
comuta para esta emissora pela duração do
programa.
Exemplo:
-última emissora sintonizada: NDR 3.
-“PTY” está ligado
-Tipo de programa “POP” seleccionado
-Pesquisa accionada
-O aparelho não encontrou nenhuma
emissora com “PTY-POP”
-Display indica “NO PTY” e comuta
-automaticamente de volta para NDR 3
-NDR 2 emite “PTY-POP”
-O aparelho comuta dentro da cadeia
de emissoras para NDR 2, enquanto
esta emissora emitir “POP”.
Mesmo durante o funcionamento de CD, o
aparelho comuta automaticamente dentro
de uma cadeia de emissoras para a emissora de rádio do tipo de programa seleccionado.
No fim do programa PTY o aparelho comuta para a fonte seleccionada por último (rádio ou CD).
Indicação:
Como já mencionado anteriormente, estas
funções ainda não são oferecidas por todas as emissoras RDS.
120
Funcionamento de CD/de CD-Changer
Com este aparelho poderá tocar CDs. Além
disto, a reprodução de CD
pode ser realizada através de um CD-Changer Blaupunkt CDC A 06, A 072, A 08, A
05, A 071 ou IDC A 09.
Estes CD-Changers podem ser adquiridos
no comércio.
Indicação:
Utilize no CD-Changer apenas CDs redondos comuns no mercado com 12 cm de diâmetro!
CDs com 8 cm de diâmetro ou CDs, com
contornos, p. ex. de borboletas, ou garrafas de cerveja, não são apropriados para a
reprodução.
Existe um risco grande de destruição do CD
e do accionamento.
Nós não os responsabilizamos por danos
provocados por CDs não apropriados.
Funcionamento de CD
Introduzir CD
•Ligue o aparelho e destrave o módulo
de comando com a tecla 1.
O módulo de comando é abaixado para frente.
•Introduzir o CD (etiqueta para cima) no
sentido da seta sem fazer força.
O CD é transportado automaticamente para
a posição de reprodução. Segue a reprodução do CD.
•Deslocar o módulo de comando para
cima no lado esquerdo e travar.
Retirar o CD
•Premir a tecla eject (seta) durante
aprox. 1 seg. com o módulo de comando destravado.
O CD será expulso.
Como protecção do mecanismo, a introdu-
ção e a expulsão do CD não podem ser prejudicadas nem apoiadas.
Se o CD não for retirado, segue automaticamente após aprox. 30 segundos a reprodução do CD.
Por motivos de segurança, o módulo de comando deve sempre
estar travado durante o movimento do automóvel.
Ligar o funcionamento de CD
Introduzir o CD, “DISC-IN” no display.
•Premir CD, no display aparecem as
funções de CD (número de título,
nome/tempo de reprodução).
Funcionamento de CD-Changer
Activar o funcionamento de CDChanger
Deve ser introduzido um magazine com no
mínimo um CD.
•Premir CDC, no display aparecem funções de CD-Changer, como p. ex. CD
e número de título, nome/tempo de reprodução.
121
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de CD/de CD-Changer
Seleccionar o tipo de indicação
Para comutar o tipo de indicação na reprodução de CD e de CD-Changer:
•Premir repetidamente DIS, até ter seleccionado o tipo de indicação desejado.
“CD 10”– Número de CD (aparece
apenas no funcionamento
de CD-Changer)
“TRACK 13” – Número de título
“14:34”– Hora
“00:20”– Tempo de reprodução
“VIVALDI”– Nome de CD
O nome de um CD só pode ser indicado, se
o nome foi dado anteriormente.
Leia para isto também o seguinte trecho
“Dar nome a um CD”.
Seleccionar CD e título
É possível seleccionar confortavelmente
CDs, títulos ou passagens com a tecla basculante. CDs só podem ser seleccionadas,
se o CD-Changer estiver conectado.
<</>> Seleccionar CD (apenas no funciona-
mento de CD-Changer)
>>Para cima: Premir por instantes
<<Para baixo: Premir por instantes
/Seleccionar títulos
Para cima: Premir por instantes
CUE – avanço rápido (audível): Man-
ter premido
Para baixo: Premir por instantes duas
ou mais vêzes
Iniciar novamente o título: Premir por
instantes
A tecla basculante funciona como interruptor de sequência, de modo que premindo
repetidamente, poderão ser pulados por
vários CDs ou títulos.
Repetir título e CD
É possível repetir continuamente um título
ou um CD (no funcionamento de CD-Changer). Com a tecla RPT podem ser seleccionadas as seguintes funções:
- REP TRCK = Repetir títulos
- REP CD = Repetir CD (apenas no funcionamento de CD-Changer)
- RPT OFF = Desligar funções.
•Premir repetidamente RPT, até que a
função desejada esteja ligada
A reprodução do título ou do CD é realizada, até comutar para “RPT OFF” com RPT.
122
Funcionamento de CD/de CD-Changer
TPM
(Track Program Memory)
Para memorizar e reproduzir títulos preferi-
dos no funcionamento de CD e de CDChanger. Podem ser administrados até 30
CDs no funcionamento de CD e 99 CDs no
funcionamento de CD-Changer com no
máx. 40 títulos cada. Uma memorização
TPM só tem efeito no tipo de funcionamento em que foi realizada (funcionamento de
CD e de CD-Changer).
Memorizar títulos com TPM
Um título só pode ser memorizado durante
a reprodução.
Para memorizar, deverá
•premir TPM durante aprox. 1 seg., o
display indica “TPM PROG”.
Este título será memorizado.
Ligar/desligar a reprodução TPM
•Premir por instantes TPM. A situação
activada é indicada por instantes no
display (TPM ON/OFF).
Quando “TPM” é indicado ao inverso no display, é porque a reprodução TPM está ligada. Todos os títulos memorizados em TPM
no funcionamento de CD são reproduzidos.
Se além de TPM também for activado SCA
(Scan), apenas serão reproduzidos por instantes os títulos memorizados.
A reprodução TPM só pode ser ligada, quando títulos foram memorizados com TPM.
Anular memorização TPM
É possível anular títulos memorizados com
TPM. Títulos TPM podem ser anulados com
CLR apenas durante a reprodução.
•Ligar TPM. “TPM” aparece indicado ao
inverso no display. Neste caso, aparece “CLR” sob TPM.
Se desejar apenas anular este título, deverá
•premir CLR por aprox. 2 seg., o display indica por instantes “TRCK CLR”.
Se desejar anular todos os títulos TPM do
CD, deverá
•premir CLR durante aprox. 5 seg., o
display indica por instantes “DISC
CLR”.
Se no funcionamento de CD-Changer, desejar anular todos os títulos TPM de todos
os CDs, deverá
•premir CLR durante aprox. 8 seg., o
display indica por instantes “ALL
CLR”.
Se desejar anular simultaneamente TPM e
nomes de CD, leia por favor “Anular memorização de nome de CD/TPM com DSCUPDATE”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
123
PORTUGUÊS
Funcionamento de CD/de CD-Changer
MIX
É possível reproduzir títulos de CD em sequência aleatória. MIX está ligado, quando
no display é indicado “MIX” ao inverso.
Poderá escolher entre as seguintes funções
MIX:
MIX CD
Os títulos do CD seleccionado são reproduzidos em sequência aleatória. No funcionamento de CD-Changer são seleccionados os outros CDs em sequência numérica. Para a reprodução de títulos vale MIX
(sequência aleatória).
MIX MAG (apenas no funcionamento de
CD-Changer)
CDC A 08, IDC A 09: Todos os títulos do
magazine são reproduzidos em sequência
aleatória.
CDC A 05, A 06, A 071, A072: Os CDs são
seleccionados em sequência aleatória, em
seguida todos os títulos do CD seleccionado serão reproduzidos em sequência aleatória.
MIX OFF
MIX está desligado. CDs são reproduzidos
em sequência numérica.
Comutar MIX
•Premir MIX por instantes, o display indica por instantes a situação activada.
SCAN
Para uma breve reprodução de títulos de
CD.
Iniciar SCAN:
•Premir por instantes SCA, o display
indica “SCAN”.
Os títulos são reproduzidos, um após o outro, em sequência crescente.
Terminar SCAN:
•Premir SCA por instantes.
O título reproduzido por instantes continua
a ser reproduzido.
SCAN também é terminado, premindo a tecla basculante, MIX, RPT, DSC, AUD, TU
ou CDC.
Dar nomes a CDs
No funcionamento de CD é possível dar
nomes a até 30 CDs e no funcionamento
de CD-Changer até 99 CDs.
Este nome (p. ex.: VIVALDI) aparece no display, se tiver seleccionado com DIS o respectivo tipo de indicação.
Iniciar a indicação:
•Premir a tecla DSC e
mente, até aparecer “CD/C-NAME” no
display.
•Premir << >>.
O primeiro campo de introdução pisca.
•Agora deverá seleccionar um símbolo
com a tecla basculante
Em seguida aparecem as letras maiúsculas (A-Z), os algarismos 0-9 e símbolos especiais.
•Comutar para o próximo traço com a
tecla basculante << >> e seleccionar
um símbolo.
Desta forma podem ser seleccionados até
8 símbolos.
Memorizar/terminar introdução:
•Premir ENT, para memorizar introdução.
Se desejar terminar a introdução do nome,
deverá
•premir DSC.
Se desejar dar um nome à um outro CD,
deverá
•introduzir um novo CD durante
namento de CD.
ou
/ repetida-
/ .
funcio-
124
Funcionamento de CD/de CD-Changer
•premir a tecla basculante << >> durante o funcionamento de CD-Changer e
•seleccionar com
/ o próximo CD do
magazine a ser denominado.
Um nome é alterado introduzindo e memorizando outros símbolos (sobrescrito).
Anular nome de CD/memorização TPM com DSC-UPDATE
Através de DSC-Update (actualizar), podem
ser anulados simultaneamente os nomes
memorizados e a memorizaçnao TPM de
todos os CDs.
É possível anular os nomes e TPM do CD
introduzido com “CLR DISC”.
Com “CLR ALL”, poderá anular os nomes e
TPM de todos os CDs.
Para isto é necessário que o CD, dos quais
deseja anular os dados memorizados, seja
reproduzido (nome e TPM).
•Premir DSC.
•Premir repetidamente
cer “UPDATE” no display.
•Seleccionar “CLR DISC” com >>, se
desejar anular nome e TPM do CD
memorizado.
/ , até apare-
ou
•Seleccionar com << “CLR ALL”, se desejar anular os nomes incl. TPM de todos os CDs memorizados.
•Premir ENT durante aprox. 1 seg., o
display indica por instantes “DELETING”.
O processo de anulação está terminado.
Retornar ao ponto de menu DSC “UP-
DATE”, sem anular nome de CD e TPM:
•Premir por instantes ENT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
125
PORTUGUÊS
Clock – Hora
O aparelho possui um relógio interno, que
para aumentar a precisão, é ajustado automaticamente através de RDS (horas, minutos).
Condição básica para o ajuste através de
RDS, é que seja recebida uma emissora
RDS com função CT (CT – Clocktime).
A correcção automática da hora pode ser
desligada.
Ajustar a hora
a) automaticamente
A hora é ajustada automaticamente,
quando é recebida uma emissora RDS
com função “CT” (Clocktime).
b) manualmente através de DSC –
CLOCKSET
• Premir por instantes DSC, o display
indica “CLOCKSET”,
• premir << >>, para ajustar horas/mi-
nutos. A área a piscar pode ser alterada com
• Premir por instantes ENT após terminar o ajuste.
/ .
Indicar a hora
A hora pode ser indicada no funcionamento de rádio e de CD.
Funcionamento de rádio:
A indicação pode ser comutada entre hora
e banda de onda (incl. nível de memória em
FM), para isto deverá
•Premir DIS durante aprox. 2 seg.
Funcionamento de CD:
É possível seleccionar entre três diferentes
tipos de indicação:
- Número de título, hora
- Número de título, tempo de reprodução
- Nome de CD, número de título
Para comutar
•Premir por instantes DIS.
Corrigir a hora após interrupção
de rede
Se o aparelho foi separado durante muito
tempo da tensão de abastecimento, será
indicado “0:00” após colocar em funcionamento.
A hora é ajustada automaticamente através
de RDS-CT, mas também pode ser ajustada manualmente.
A hora só necessita ser corrigida manualmente, se não puder ser recebida nenhuma emissora RDS com CT (Clocktime).
Se desejar corrigir a hora manualmente,
deverá ler por favor “Programação com DSC
– CLOCKSET”.
Desligar a correção de horas
No menu DSC, é possível desligar a correção de horas através de “CLK MAN/CLK
AUTO”. Os minutos continuam a ser corrigidos.
Isto faz sentido, se p. ex. desejar a indicação numa outra zona de fuso horário.
Se necessário, deverá
•premir por instantes DSC e
•premir
dicado “CLK MAN/CLK AUTO“
Seleccionar “CLK MAN” com << >> para
desligar a correção de horas.
/ repetidamente, até ser in-
126
Ajuste do equalizador
O som no automóvel é determinado pelas
características acústicas do automóvel,
muito mais do que pelas características do
altifalante.
Importantes são o posicionamento, a montagem e o volume posterior, p. ex. da porta
ou da chapeleira.
Mesmo no caso de altifalantes correctamente seleccionados e montados podem ocorrer resonâncias no interior do automóvel,
influenciando desta forma negativamente o
som.
Isto pode fazer com que os graves faltem
ou sejam extremamente graves, que os
médios sejam muito vivos ou que vozes
soem muito altas ou destorcidas.
A impressão de som pode ser aprimorada,
se certas frequências no auto-rádio forem
suprimidas ou realçadas.
Este aparelho possui 2 filtros paramétricos.
O primeiro filtro “LOW EQ” pode ser ajustado entre 32 a 500 Hz e o segundo filtro
“HIGH EQ” pode ser ajustado entre 630 e
10000 Hz. Parametricamente, isto significa
que para cada um dos filtros pode ser individualmente elevada ou reduzida uma fre-
quência (+10 a –20 dB). Adicionalmente
também é possível ajustar a banda de onda
(qualidade) de ambos os filtros.
Estes filtros paramétricos também podem
ser ajustados precisamente sem o auxílio
de aparelhos de medição.
Além disto também é possível seleccionar
entre sete settings de equalizador pré-programados, ajustados para os diversos estilos musicais.
Leia para isto o trecho “Seleccionar ajustes
de som Preset”. Para isto encontram-se os
passos individuais na tabela.
Indicações de ajuste
As seguintes indicações são apenas uma
recomendação. É claro que poderá realizar
o seu ajuste individual.
Nós recomendamos a utilização de um CD
de música conhecido para o ajuste dos filtros. O CD deveria conter títulos com diversos instrumentos e com melodias vocais.
Música completamente electrónica não é
apropriada para a avaliação, pois o som original não é conhecido.
Antes de ajustar o equalizador, ajuste Bass,
Treble, Balance e Fader na posição “0”.
Este ajuste está descrito na breve instrução sob o tópico 8 AUD.
Escute agora o CD conhecido.
Avalie a impressão do som de acordo com
as suas exigências.
Leia por favor agora na tabela o ponto “Impressão de som/problema”, e encontre o a
solução em “Solução”.
O ajuste para a faixa de graves e a faixa
inferior de médios é realizado com o filtro
LOW EQ, para a faixa de agudos e médios
o ajuste é realizado com o filtro HIGH EQ.
Os filtros “HIGH EQ” e “LOW EQ” podem
ser ajustados no menu DPE:
•Premir DPE, para chegar ao menu básico DPE.
Ajustar o nível de frequência:
•Premir
/ repetidamente, até aparecer “HIGH EQ” ou “LOW EQ” no display.
•Premir << ou >> uma ou várias vêzes,
para seleccionar a frequência.
•Premir
/ uma ou várias vêzes, para
ajustar o nível (GAIN +8 ... GAIN -8).
•Premir << ou >> uma ou várias vêzes,
para seleccionar uma outra frequência
e ajustar o nível respectivamente.
•Premir DPE ou EXIT, para memorizar
o nível ajustado e para voltar ao menu
básico DPE.
•Premir novamente DPE ou EXIT, para
fechar o menu DPE.
127
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Ajuste do equalizador
Factor de qualidade para a faixa de graves ou de médios:
•Premir
cer “LO-Q-FAC” ou “HI-Q-FAC” no display.
•Premir << ou >> uma ou várias vêzes,
para ajustar o factor de qualidade (QFACT 1 a Q-FACT 3).
•Premir
ajustado e para voltar ao menu básico
DPE.
ou
•Premir DPE ou EXIT, para memorizar
o factor e fechar o menu DPE.
/ repetidamente, até apare-
/ , para memorizar o factor
Seleccionar ajustes de som Preset:
A selecção de um Preset influencia os ajustes de equalizador e de som do aparelho.
Cada preset ajustado pode ser alterado
manualmente, mas no entanto será revalidado o ajuste de fábrica ao ser seleccionado um outro Preset. No modo Preset
“USER”, são memorizados os seus ajustes
de som BASS; TREBLE; EQ e LD.
Para activar Presets, deverá
•premir
cer “PRESET” no display.
•Premir << ou >> uma ou várias vêzes,
para seleccionar o ajuste do equalizador (*USER* >> LINEAR >> ROCK>> DISCO >> JAZZ >> CLASSIC >>
VOCAL).
•Premir
de equalizador seleccionado e para retornar ao menu básico DPE.
ou
•Premir DPE ou EXIT, para memorizar
os ajustes de equalizador desejados e
para fechar o menu DPE.
É possível ligar/desligar o equalizador, premindo DPE durante aprox. 2 seg.
Desta forma poderá comparar o som com
ou sem equalizador.
/ repetidamente, até apare-
/ , para memorizar o ajuste
128
Ajuste do equalizador
Auxílio de ajuste para o equalizador
Inicie o ajuste com a faixa de médios/agudos e termine o ajuste com a faixa de graves.
Faixa de frequência
Faixa de graves
30 a 100 Hz
Faixa inferior de Médios
100 a 400 Hz
Faixa de médios
400 a 4 000 Hz
Agudos
4 000 a 20 000 Hz
Impressão de som/problema
Reprodução de graves
demasiadamente fraca
Grave impuro
A reprodução trepida
Pressão desagradável
nos ouvidos
Som muito no primeiro plano,
agressivo, nenhum efeito Stereo
Reprodução abafada
pouca transparência
Nenhum brilho dos instrumentos
Solução
Elevar graves com
filtro “LOW EQ”
Frequência: 50 a 100 Hz
Nível: +4 a +6 dB
Médios inferiores com
filtro “LOW EQ”
Frequência: 125 a 400 Hz
Nível: aprox. -4 dB
Reduzir os médios com
filtro “HIGH EQ”
Frequência: 1 000 a 2 500 Hz
Nível: -4 a -6 dB
Elevar a gama de sons com
filtro “HIGH EQ”
Frequência: aprox. 10 kHz
Nível: +2 a +4 dB
Indicações
Evitar distorções. Elevar cuidadosamente o nível, quando o
diâmetro do altifalante é demasiadamente pequeno.
O som pode tornar-se muito
fino e agressivo.
Observar a área de som básica.
A reprodução não deve tornarse.
Demasiadamente silenciosa.
Evitar som afiado.
Um som sibilante atrapalha.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
129
PORTUGUÊS
Programação com DSC
O auto-rádio oferece a possibilidade de com
DSC (Direct Software Control), adaptar alguns ajustes e funções às suas necessidades e memorizar estas alterações.
Os aparelhos foram ajustados na fábrica.
A vista geral encontra-se nas páginas se-
guintes, de modo que poderá compreender
perfeitamente estes ajustes básicos.
Se desejar alterar a programação, deverá
•premir DSC.
Com a tecla basculante e a tecla ENT, po-
derá relaizar os ajustes das seguintes funções. No display é indicado o valor ajustado.
/Seleccionar função
<< >>Ajustar/activar valor
ANGLEAdaptação do display ao ân-
gulo individual de visão
com.
DIM DAYAjustar a claridade do dis-
play para o dia (níveis 1 a 9)
DIM NIGHT Ajustar a claridade do
display para a noite (níveis
1 a 9).
A comutação é realizada
com a luz de locomoção.
ON VOLSeleccionar o volume ao li-
gar.
Seleccionar o volume de ligação desejado com << >>.
Ajustando “Last VOL”, o volume ao ligar é idêntico ao
volume de som ajustado por
último.
PEAK ON/OFF
Ligar/desligar a indicação
dinâmica de nível de volume
de som.
SHARXComutação automática de
largura de banda na faixa
FM.
No caso de alta densidade
de emissoras, deverá comu-
tar para SHARX ON com
<< >>, desta forma são evitadas interferências com as
emissoras vizinhas.
A partir de fábrica foi ajustado em “SHARX ON”.
HICUTElevação de agudos de
acordo com interferências.
O agudos só são reduzidos,
se houver interferências.
Ajustável de NO HICUT
(desligado) a HICUT 3 (redução de agudos mais
forte).Por favor decida pessoalmente, qual o ajuste
que é mais agradável.
FM/AM SENS
Alterar a sensibilidade da
pesquisa de emissoras.
“SENS 1” siginifica recepção local, “SENS 6” para recepção distante.
Seleccionar “SENS 1”, se
desejar receber emissoras
locais, ajustar “SENS 6”, se
desejar receber emissoras
mais longes.
130
Programação com DSC
STEREO/MONO
Comutar com << >>. O display indica por instantes a
situação seleccionada.
Após cada ligação, segue
automaticamente a comutação para STEREO.
AMP DELAY Retardamento de ligação do
amplificador externo. DLAY
OFF significa que não há
retardamento. DLAY 1 a
DLAY 4 significa o retardamento de ligação em segundos.
CDC NAME Aparece apenas no funcio-
namento de CD-Changer.
Com esta função, poderá
dar nomes aos CDs. (veja
“Dar nomes a CDs”).
CLOCKSET Para ajustar manualmente a
hora.
Seleccionar horas/minutos
com << >>. A faixa a piscar
pode ser alterada com
/ .
Para memorizar após terminar o ajuste, deverá premir
por instantes ENT. Leia
para isto “Clock - Hora”.
CLK AUTO/MAN
Para ligar/desligar a correção automática de horas.
Leia para isto “CLOCK –
Hora, corrercção de horas”.
12/24H MODE
Seleccionar a indicação de
horas (12 h ou 24 h)
CLK ON/OFF Com a ignição ligada e o
aparelho desligado, é possível que seja indicada a
hora. Neste caso deverá
ajustar CLK ON.
BEEPSom de confirmação para
funções que requerem uma
pressão de tecla de aprox.
1 segundo.
Volume de som ajustável de
0 - 9 (0 = desligado).
LED ON/OFF É possível seleccionar entre
LED ON ou LED OFF. O botão “ON” pisca com LED ON
como segurança adiciona,
com o aparelho desligado e
KeyCard retirado.
SCANTIME Com este ponto é determi-
nado o tempo Scan (5 – 30
seg.) para rádio e CD.
AUX ON/OFFO ponto de menu não apa-
rece quando está conectado
um CD-Changer. A partir de
fábrica foi ajustado em
“OFF” (desligado).
Se estiver conectado um
aparelho externo através de
AUX, deverá ser comutado
para “ON” (ligado).
LEARN KC É possível programar um
segundo KeyCard.
Para isto leia as indicações
em “Sistema de protecção
contra roubo KeyCard” –
“Programar segundo KeyCard”.
READ KCÉ possível ler os dados de
um KeyCard.
Com o KeyCard fornecido
podem ser indicados os dados do aparelho, como p.
ex. nome, n° de tipo (76 ...)
e número de aparelho.
Se o KeyCard for retirado
durante o processo de
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
131
PORTUGUÊS
Programação com DSC
Dados técnicos
leitura, aparece “READ KC”
no display.
UPDATEPossibilita anular nomes de
CDs no funcionamento de
CD e de CD-Changer, para
dar lugar a novos CDs. (veja
“Anular nome de CD com
DSC – UPDATE”).
TUNERSeleccionar a banda de re-
cepção específica do país.
Para cada ajuste, encontrase em parêntesis a graduação de frequência dentro da
banda de ondas em kHz.
USA (AM 10, FM 200)
LATIN (AM 10, FM 200)
EUROPA (AM 9, FM 100)
Terminar programação DSC/memorizar
ajuste:
•Premir DSC.
Vista geral dos ajuste básicos
de fábrica com DSC
ANGLE0
DIM DAY9
DIM NIGHT9
ON VOLLAST VOL
PEAK ON/OFFON
SHARXSHARX ON
HICUTHICUT 2
FM/AM SENSSENS 6
STEREO/MONOSTEREO
AMP DELAYDLAY OFF
CDC NAMECLOCKSET0:00
CLK AUTO / MANCLK AUTO
12/24H MODE24H MODE
CLK ON/OFFCLK OFF
BEEP3
LEDON
SCANTIME10 seg.
AUXOFF
LEARN KCREAD KCUPDATE-
Amplificador
Potência de saída: 4 x 25 Watt Sinus
De acordo com 45 324
a 14,4 V
4 x 40 Watt de potência máx.
Sintonizador
Banda de onda:
FM :87,7 – 107.9 MHz
AM :530 – 1710 kHz
Sensibilidade FM: 0,7 µV a 26dB
relação sinal/ruído
Sensibilidade FM Mono:
7,8 dBf
Banda passante FM:
20 - 16 000 Hz
CD
Banda passante:20 - 20 000 Hz
132
Sob reserva de alterações!
Glossário - índice de termos técnicos
AF – Freqûencia alternativa
Esta função assegura em RDS, que seja
automaticamente comutado para a frequência de melhor recepção do programa sintonizado.
Amplificador
Amplificador de potência para o aumento
da potência de saída.
AUD – Audio
Ajuste de som para graves e agudos (Tre-
ble), assim como ajuste da relação de som
direita/esquerda (Balance) e frente/atrás
(Fader).
BND (Banda)
Para comutar a banda de onda e o nível de
memória.
CD-Changer
CD-Changer
CL – Clear (anular)
Voltar para o ponto de menu anterior.
DSC – Direct Software Control
Com auxílio de DSC, é possível alterar alguns ajustes básicos de fábrica de acordo
com suas exigências pessoais.
ENT(Enter)
Para assumir/memorizar um processo de
ajuste, deverá premir a tecla por instantes.
Equalizador
Som de regulador para a adaptação da resposta de frequência à situação acústica e
preferências pessoais.
Equalizador Preset
Ajustes de som pré-programados
EXIT
Premir por instantes a tecla para terminar/
interromper um processo de ajuste.
KeyCard
Sistema de protecção contra roubo da Blaupunkt. O aparelho só pode ser operado com
o KeyCard correcto.
Apenas com este KeyCard podem ser programados SIM-Cards (cartões de telefone)
ou um segundo KeyCard.
MIX
Reprodução de CDs/títulos de CD em sequência aleatória.
MUTE
Comutação muda
Preset Scan
Veja SCAN.
PTY
Para seleccionar precisamente um tipo de
programa no funcionamento de FM (p. ex.
desporto, notícias). Veja também RDS.
Qualidade
Inclinação do flanco do filtro de frequência
do equalizador paramétrico.
RDS – Radio Data System
Serviço das emissoras de rádio para escu-
tar rádio confortavelmente.
O nome da emissora é p. ex. indicado ao
invés da frequência.
Outras funções RDS são:
AF – Frequência alternativa
PTY – Tipo de programa (tipo)
RPT (Repeat = repetir)
Para repetir títulos CD. No funcionamento
de CD-Changer podem ser repetidos títulos ou CDs.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
133
PORTUGUÊS
Glossário - índice de termos técnicos
SCAN
Para a breve reprodução das emissoras receptíveis ou dos títulos no funcionamento
de CD. Com Preset Scan é possível reproduzir as emissoras memorizadas.
Softkey (Software key)
Tecla com diversas funções.
SRC – Source (fonte)
Comutação de fonte entre rádio e CD-Chan-
ger.
TPM – Track Program Memory
Para memorizar e reproduzir títulos preferidos no funcionamento de CD e de CDChanger.
TS – Travelstore
Memorização automática das emissoras de
recepção mais forte, activáveis com as teclas de estação. Útil em viagens.
Update – actualizar.
134
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
08/99 ScK7/VKD 8 622 402 096
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.