Blaupunkt München RDM 169 User Manual [pt]

Radio / CD
München RDM 169 US
Instrução de serviço
1
2
3
4
5
10
2
17
12
14
11
15
1
16
13
3
2
9
18
21
8
7
6
20
Índice
Breve instrução.......................... 102
Telecomando RC 08 .................. 109
Indicações importantes............. 110
O que é imprescindível ler.................. 110
Segurança de trânsito ........................ 110
Montagem ........................................... 110
Telefone-Mute..................................... 110
Acessórios ..........................................110
Garantia .............................................. 110
Informação internacional de
telefone ............................................... 110
Sistema de protecção contra
roubo KeyCard ........................... 111
Colocar o aparelho em funcionamento111
Retirar o KeyCard............................... 111
Programar o segundo KeyCard /
substituir o KeyCard ........................... 111
Indicar os dados do passaporte de rádio . 112 Indicação visual como protecção
contra roubo........................................ 112
Tratamento do KeyCard ..................... 112
KeyCard extraviado ou danificado ..... 112
Programar o novo KeyCard................ 112
Erro de introdução........................... 112
Seleccionar tipo de
funcionamento ........................... 113
Optimizar a legibilidade do
display......................................... 113
Funcionamento de rádio
com RDS ..................................... 114
Activar/desactivar RDS.......................114
Frequência alternativa - AF ................ 114
Seleccionar a banda de ondas........... 114
Sintonização de emissoras ................ 115
“Folhear” nas cadeias de emissoras
(apenas FM) ....................................... 115
Mudar os níveis de memória (FM) ..... 115
Memorizar emissoras ......................... 115
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com
Travelstore.......................................... 116
Activar emissoras memorizadas ........ 116
Audição breve de emissoras memo-
rizadas com Preset Scan ................... 116
Audição breve de emissoras com
Radio-Scan ......................................... 117
Alterar o tempo de audição breve
(Scan) ................................................. 117
Alterar a sensibilidade da pesquisa de
emissoras ........................................... 117
Comutação de Stereo-Mono (FM)...... 117
Comutação automática de largura de
banda (SHARX) .................................. 118
PTY - Tipo de programa ..................... 118
Tipo de programa ............................... 118
Funcionamento de CD /
de CD-Changer........................... 121
Introduzir CD....................................... 121
Retirar o CD........................................ 121
Ligar o funcionamento de CD............. 121
Activar o funcionamento de
CD-Changer........................................ 121
Seleccionar o tipo de indicação ......... 122
Seleccionar CD e título....................... 122
Repetir título e CD .............................. 122
TPM (Track Program Memory)........... 123
MIX...................................................... 124
SCAN .................................................. 124
Dar nomes a CDs ............................... 124
Anular nome de CD/memorização TPM
com DSC-UPDATE.............................125
Clock – Hora ............................... 126
Ajustar a hora ..................................... 126
Indicar a hora...................................... 126
Corrigir a hora após interrupção de rede . 126
Desligar a correção de horas ............. 126
Ajuste do equalizador ............... 127
Indicações de ajuste........................... 127
Ajustar o nível de frequência: ......... 127
Factor de qualidade para a faixa de
graves ou de médios:...................... 128
Seleccionar ajustes de som Preset: 128
Auxílio de ajuste para o equalizador.. 129
Programação com DSC............. 130
Vista geral dos ajuste básicos de
fábrica com DSC................................. 132
Dados técnicos .......................... 132
Glossários .................................. 133
Instrução de montagem ............ 135
101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Breve instrução
1 Destravamento do módulo de co-
mando articulado
Quando o módulo de comando está destravado, podem ser introduzidos e retirados KeyCard e CD. Para destravar, deverá premir a tecla 1 e o módulo de comando é abaixa­do para frente. O módulo de comando não pode ser retirado e não deve ser utilizado como local de depósito. Para travar, deverá premir o módulo de co­mando de volta para a posição inicial (seta 3).
2
1
3
Por motivos de segurança, o mó­dulo de comando deve estar sempre travado durante a loco­moção. Ao sair do automóvel, deveria sempre, como protecção contra roubo, abrir o módulo de comando e retirar o KeyCard.
2 ON
Ligar o aparelho:
Premir brevemente ON com o Key­Card introduzido. O aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado, no tipo de funcionamento seleccionado por último.
Desligar o aparelho:
Premir ON durante aprox. 1 seg. A legibilidade do display pode ser opti-
mizada até alcançar o ângulo de visibi­lidade individual. Se necessário, leia “Optimizar a legibilidade do display”.
Ligar/desligar a reprodução de som:
Premir brevemente ON. Quando a re­produção de som está desligada, o display indica “MUTE” (mudo). O som também pode ser ligado, girando o bo­tão para o volume de som 3.
Ligar/desligar com o KeyCard:
O aparelho é ligado/desligado, introdu­zindo/retirando o KeyCard. Leia para isto na breve instrução de serviço tam­bém a posição @ “Sistema de protec­ção contra roubo KeyCard”.
Ligar/desligar através da ignição:
Quando o aparelho estiver respectiva­mente conectado, poderá ser desliga­do e ligado novamente através da igni­ção do automóvel. Após desligar a ig­nição, um beep duplo lembra que de­veria retirar o KeyCard ao sair do auto­móvel.
Ligar com a ignição desligada
Quando a ignição está desligada (Key­Card introduzido) poderá continuar a utilizar o aparelho: Premindo ON após o beep. O aparelho é ligado. Após um período de reprodução de uma hora o aparelho desligar-se-á au­tomaticamente como protecção da ba­teria.
102
Breve instrução
3 Alterar o volume de som
Girando o botão, é possível alterar o volume de som.
O valor ajustado é indicado no display. Após ligar o aparelho, é reproduzido no volume de som pré-ajustado (ON VOL). ON VOL pode ser alterado (veja “Programação com DSC – ON VOL”).
4 Softkeys / Display
Softkey = Tecla com várias funções Podem ser seleccionadas as funções indicadas no display.
Funcionamento de rádio No funcionamento de rádio, pode ser
comutado entre o nível de menu 1 e o nível de menu 2 com a tecla TU. É comutado automaticamente para o nível de menu 1, 8 seg. após o último accionamento de tecla.
Nível de menu 1 Teclas de estações e níveis de memória
NEXT - FM
Comutação dos níveis de memória FMI, FMII, FMT.
NEXT - AM, AMT
Comutação das bandas de onda AM e AMT.
ST1 - ST6
Neste nível de menu, podem ser me­morizados com ST1 – ST6, os progra­mas de rádio nos níveis FM I, II e “T”. Nas faixas AM e AMT podem ser me­morizadas 6 emissoras em cada. Memorizar emissoras – Manter pre­mida uma tecla de estação ST1 – ST6, até que o programa possa ser ouvido novamente (beep). Activar emissora – Ajustar banda de ondas. Seleccionar o nível de memória em FM com NEXT e premir por instan­tes a respectiva tecla de estação.
Nível de menu 2 Ajustar as funções de rádio
NEXT - FM
Comutação dos níveis de memória FMI, FMII, FMT.
NEXT - AM, AMT
Comutação das bandas de onda AM e AMT.
BND
Seleccionar a banda de onda e o nível de memória (FM I, FM II, FMT, AM, AMT).
SCA - Scan
a) PTY está desligado (letras ilumina­das normalmente, não ao inverso no display) Premir por instantes SCA (Radio Scan) – No display ilumina-se “SCAN” alternadamente com a abreviação da emissora reproduzida. Todas as emis­soras receptíveis na banda de ondas são reproduzidas por instantes.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
103
Breve instrução
Premir SCA durante aprox. 1 seg. (Preset Scan) – Soa beep, no display ilumina-se “SCAN” alternadamente com a abrevi­ação da emissora reproduzida por ins­tantes. As emissoras memorizadas nas teclas de estações e receptíveis no momento, serão reproduzidas por instantes. Parar Radio Scan/Preset Scan: Premir novamente SCA ou a tecla basculante de pesquisa.
b) PTY está ligado (letras ao inverso no display)
premir SCA – serão reproduzidas brevemente as emissoras do tipo de programa PTY seleccionado.
AF (Frequência alternativa no funcio­namento RDS) Ligar/desligar o funcionamento RDS: Seleccionar o nível de menu 2 com TU e premir AF por instantes. Quando “AF” é indicado ao inverso no display, o rádio procura automatica­mente uma frequência de melhor re­cepção para o mesmo programa. AF ligado/desligado: Seleccionar o ní­vel de menu 2 com TU e premir por instantes AF.
EXIT
Para terminar/interromper um proces­so de ajuste, deverá premir a tecla por instantes.
ENT (Enter) Para assumir/memorizar um processo de ajuste, deverá premir por instantes a tecla.
TS (Travelstore) Premindo TS, segue a comutação para FMTou AMT. São memorizadas automaticamente as seis emissoras de melhor recepção. Após terminar o processo de memori­zação, a emissora mais forte é sintoni­zada e reproduzida.
PTY
(Programme Type = Tipo de progra­ma) Com PTY as teclas de estações tor­nam-se teclas de tipos de programas. Para isto é necessário que no display seja indicado “PTY” ao inverso (even­tualmente deverá premir PTY).Agora é possível seleccionar o tipo de progra­ma e memorizá-lo numa das teclas de pré-sintonia. Com a tecla basculante << >>, poderá activar tipos de programa PTY e me­morizar com a tecla de estação (aprox. 2 seg., até soar beep).
Funcionamento de CD e de CD-Chan­ger
Com os respectivos Softkeys, é possí­vel seleccionar MIX, SCAN, RPT (Re­peat – repetir) e TPM no funcionamen­to de CD e de CD-Changer.
104
Breve instrução
MIX
Títulos de CD podem ser reproduzidos em sequência aleatória. Premindo a tecla MIX, podem ser se­leccionadas as seguintes funções:
- MIX CD = Os títulos de CD são re­produzidos em sequência aleatória. No funcionamento de CD-Changer, a selecção de CD é realizada nume­ricamente, a reprodução de títulos em sequência aleatória.
- MIX MAG (apenas no funcionamento de CD-Changer) = Todos os títulos do magazine são reproduzidos em sequência aleatória.
- MIX OFF = Desligar a função.
SCA - Scan
Para reproduir por instantes os títulos (no funcionamento de CD-Changer, títulos de todos CDs).
Iniciar Scan: Premir SCA. Os títulos são reproduzidos por instantes em ordem crescente, um após o outro. O tempo de reprodução pode ser alterado. (veja “Programação com DSC – SCAN­TIME”).
Terminar Scan: Premir SCA. O título reproduzido por instantes, continua a ser reproduzido.
RPT - Repeat
Podem ser repetidos os títulos de CD e no funcionamento de CD-Changer os títulos de CD. Premindo a tecla RPT podem ser se­leccionadas as seguintes funções:
- REP TRCK = repetir títulos
- REP CD = repetir CD (apenas no funcionamento de CD-Changer)
- RPT OFF = desligar função.
TPM - Track Program Memory Para memorizar e reproduzir títulos preferidos no funcionamento de CD e CD-Changer. Podem ser administra­dos até 30 CD no funcionamento de CDs e 99 CDs no funcionamento de CD-Changer com no máx. 40 títulos. (Veja capítulo “Programação TPM”).
CLR
Para anular a memorização TPM (Veja capítulo “Anular memorização TPM”).
5 DPE
Para ligar/desligar o equalizador e al­terar os ajustes do equalizador.
Ligar/desligar o equalizador: Premir DPE, até soar beep. Quando o equalizador está ligado, é indicado “EQ” no display.
Alterar ajustes de equalizador: Premir por instantes DPE. Outras in­formações para alterar os ajustes de equalizador: “Ajustes do equalizador”.
6 Tecla basculante
Funcionamento de rádio Premindo a tecla basculante no nível
de menu 2, é comutado automatica­mente para o nível de menu 1.
/ Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<< / >> Gradualmente para baixo/para cima
(em FM, apenas com AF e PTY desligados)
Apenas em FM: << / >> Folhear em cadeias de emissoras,
com AF ligado e PTY desligado
p. ex.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY... .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
105
Breve instrução
Funcionamento de CD e CD-Changer
<< / >> Seleccionar CD (apenas funciona-
mento de CD-Changer)
>> Para cima: Premir por instantes << Para baixo: Premir por instantes
/ Seleccionar título
Para cima: Premir por instantes CUE – avanço rápido (audível):
Manter premido Para baixo: Premir por instantes duas ou várias vêzes Iniciar novamente o título: Premir por instantes
REVIEW – retrocesso rápido (au­dível): Manter premido
Funções adicionais da tecla bascu­lante:
Outras possibilidades de ajuste com
AUD 8 DSC-MODE 7 PTY
Condição básica, é que a respectiva função esteja activada.
7 DSC (Direct Software Control)
Com DSC é possível adaptar os ajus­tes básicos programáveis. Outras in­formações: “Programação com DSC”.
8 AUD
Para ajustar agudos (Treble), graves, balance (esquerda/direita), Fader (frente/atrás) e Loudness. Loudness = adaptar os sons silencio­sos ao ouvido humano. Para os tipos de funcionamento FM, AM, CD, AUX e TA, podem ser memo­rizados diferentes ajustes de agudos, graves, e loudness.
Processo de ajuste:
Seleccionar o tipo de funcionamento. Premindo AUD uma vez, no display aparece “BASS” e o valor ajustado.
Com << / >>, poderá seleccionar entre as possibilidades. Com / , são alterados os valores de ajuste.
O display indica os valores ajustados. O último ajuste é memorizado automa­ticamente.
Particularidade Loudness:
Com a tecla basculante
/ podem ser alterados os ajustes de LOUD 6 a LOUD OFF (Loudness desligado).
Sair de AUD:
Premir EXIT. Se dentro de 8 seg. não houver ne­nhuma alteração, AUD é desligado au­tomaticamente.
9 DIS
Seleccionar diversas possibilidades de indicação.
Funcionamento de rádio Premir DIS por instantes:
- Nome da emissora sintonizada
- Frequência actual
- Indicativo PTY Condição básica, é que seja recebida uma emissora RDS com uma potência de campo suficiente.
106
Breve instrução
Premir DIS durante aprox. 2 seg.: Comutar a indicação entre hora e ban­da de onda (incl. nível de memória em FM).
Funcionamento de CD Premir DIS por instantes:
- Número de título, hora
- Número de título, tempo de reprodu­ção
- Nome de CD, número de título
Funcionamento de CD-Changer Premir DIS por instantes:
- Número de CD, número de título, hora
- Número de CD, número de título, tempo de reprodução
- Nome de CD, número de título
: Display
NDR2 - Nome da emissora FM - Banda de onda I, II, T - nível de memória I, II ou
Travelstore
PTY - Tipo de programa está acti-
vado
AF - Frequência alternativa em
RDS
lo - Sensibilidade de pesquisa
ajustável com DSC EQ - Equalizador está ligado DISC-IN - CD está no aparelho
TRACK 13 - Número de título Ou VIVALDI - Nome de CD (funcionamento
de CD-Changer) Ou
CD 5 T 2 - Número de CD e número de
título (funcionamento de CD­Changer)
MIX - Títulos podem ser reproduzi-
dos em sequência aleatória
SCA - Reproduzir títulos por instan-
tes
RPT - Funções de repetição no fun-
cionamento de CD/CD-Chan­ger
TPM - Memorizar e reproduzir títu-
los preferidos
CLR - Anular memorização TPM
FM I, II, T - Nível de memória FM Ou AM, AMT - banda de onda Ou 00:20 - Time (tempo reproduzido) Ou 12:50 - Hora
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
107
PORTUGUÊS
Breve instrução
; CDC
Comutar para funcionamento de CD­Changer (apenas com CD-Changer conectado). Se nenhum CD-Changer estiver co­nectado, será comutado para AUX, condição: No menu DSC deve estar comutado para AUX ON.
< CD
Comutar para o funcionamento de CD
= TU (TUNER)
Comutar para o funcionamento de rá­dio, para comutar os níveis de memó­ria/bandas de onda FMI, FMII, TS (Travelstore), AM e AMT.
> Introdução de CD
Após introduzir o CD no sentido da seta com a etiqueta para cima, este será transportado automaticamente para a posição de funcionamento. É comutado automaticamente para a re­produção de CD.
? Protecção visual contra roubo
As seguintes condições são necessári­as, para que o diodo luminoso possa piscar visivelmente como protecção contra roubo: O aparelho deve estar desligado;
108
o módulo de comando deve estar aberto; o KeyCard deve estar retirado; no menu DSC está comutado para LED ON (ajustado a partir de fábrica).
Outras informações: “Programação com DSC, LED on/off”.
@ Sistema de protecção contra roubo
KeyCard
Para operar o aparelho é necessário que o KeyCard esteja introduzido.
KeyCard
Introduzir o KeyCard
Premir a tecla 1 para destravar o mó­dulo de comando, o módulo de coman­do é abaixado para frente.
Introduzir o KeyCard com a superfí­cie de contacto para baixo (veja figu-
ra). Travar o módulo de comando.
2
1
3
Retirar o KeyCard em ordem inversa. É imprescindível ler as informações que se encontram em “Sistema de pro­tecção contra roubo KeyCard”.
A Eject
Premir por instantes a tecla para ex­pulsão de CD, o CD é expulso.
Por motivos de segurança, o mó­dulo de comando deve estar sem­pre travado durante a locomoção. Ao sair do automóvel, deveria sempre, como protecção contra roubo, abrir o módulo de coman­do e retirar o KeyCard.
Telecomando RC 08
19
18
21
20
B V- / V+
Alterar o volume de som.
C SRC (Source = fonte)
Comutar o tipo de funcionamento:
- Rádio
- CD
- Funcionamento de CD-Changer, (quando o CD-Changer está conec­tado)
D Teclas <</>>, /
Funcionamento de rádio
Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<</>> Gradualmente para baixo/para
cima, (em FM apenas quando AF está desligado)
Apenas em FM: <</>> Folhear em cadeias de emisso-
ras, quando AF está ligado p. ex.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY...
Funcionamento de CD e CD-Changer <</>> Seleccionar CD (apenas no
funcionamento de CD-Chan­ger)
>> Para cima: Premir por instan-
tes
<< Para baixo: Premir por instan-
tes
/ Seleccionar títulos
Para cima: Premir por instan­tes
CUE – Avanço rápido (audí­vel): Manter premido
Para baixo: Premir duas ou
mais vêzes em seguida
Iniciar novamente o título:
Premir por instantes
REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido
E
Ligar/desligar reprodução de som: Premir por instantes
. Quando a re­produção de som está desligada, o display indica “MUTE” (mudo).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
109
PORTUGUÊS
Indicações importantes
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funci­onamento, leia por favor atentamente as seguintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro man­damento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 32mph são percorridos aprox. 45 pés no período de 1 segundo. Desaconselhamos a sua utilização em situ­ações críticas. Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediata­mente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pessoal­mente ou ampliá-lo, torna-se indispensável a leitura prévia das instruções de montagem e de ligação.
Telefone-Mute
Caso utilizar um telemóvel no seu automó­vel, é possível comutar automaticamente a recepção de rádio e de CD para a função muda durante o funcionamento de telefone (Telefone-Mute).No display aparece então “PHONE”.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças so­bressalentes autorizados pela Blaupunkt. Com este aparelho é possível operar os seguintes aparelhos Blaupunkt:
Telecomando RC 08
O telecomando por infraver­melhos RC 08 possibilita o comando das mais impor­tantes funções a partir do volante.
Amplificadores
Todos amplificadores Blaupunkt
CD-Changer
Os seguintes CD-Changers podem ser co­nectados directamente: CDC A 06, A 071, A 072, A 08, IDC A 09. Através do cabo de adaptação 7 607 889 093 é possível conec­tar os CD-Changer A 05, A 071.
Garantia
A garantia depende das disposições legais vigentes no país, onde o aparelho foi ad­quirido. Independentemente das disposi­ções legais, a Blaupunkt concede doze mêzes de garantia. Caso tiver dúvidas em relacão à designa­ções legais, dirija-se ao seu revendedor es­pecializado. O seu recibo de compra vale como comprovante.
Informação internacional de telefone
Ainda tem alguma pergunta a respeito de comando ou necessita alguma informação? Telefone-nos! Poderá alcançar-nos através dos seguintes números:
Telefone: 800-266 25 28 Telefax: 708-681 71 88
110
Sistema de protecção contra roubo KeyCard
Com o aparelho é fornecido um KeyCard. O auto-rádio também pode ser operado com um segundo KeyCard. Caso perder ou danificar um KeyCard, é possível comprar um outro no seu reven­dedor autorizado. Ao utilizar dois KeyCards, os ajustes do pri­meiro KeyCard são assumidos. Mas também há a possibilidade de memo­rizar as seguintes funções individualmente: Ocupação das teclas de estações, ajustes de graves, de agudos (Treble), de balanço e de Fader, Loudness, TA (volume de som das emissões intercaladas), volume de som do BEEP, LOW EQ e HIGH EQ (ajuste do equalizador). Além disto os últimos ajustes, como banda de onda, ajuste de emissoras, AF, SCAN­TIME, sensibilidade da pesquisa, ON VOL (volume de som ao ligar), SHARX perma­necem memorizados. Assim sempre terá o ajuste básico selecci­onado ao introduzir o seu KeyCard.
Colocar o aparelho em funciona­mento
Ligar o aparelho com ON.
Para introduzir o KeyCard, deverá destra­var o módulo de comando
premindo o botão 1, o módulo de co- mando é abaixado para frente.
Introduzir o KeyCard com a superfície de contacto para baixo, como indicado na figura (seta 1).
2
1
3
Introduzir o cartão no sentido da seta
(2) e destravar o módulo de comando (seta 3).
O auto-rádio está pronto para funcionar. Se for introduzido um KeyCard alheio no
aparelho, aparece “CARD ERR” no display. Após aprox. 10 seg. o aparelho desligar-se­á. Se introduzir um cartão de outro tipo (p. ex. cartão de telefone ou de crédito), apa­rece durante aprox. 2 segundos “WRONG KC”. Retire o cartão errado e introduza o Key­Card conhecido no aparelho.
Premir ON para ligar.
Retirar o KeyCard
Destravar o módulo de comando
premindo o botão 1, o módulo de co­mando é abaixado para frente.
Deslocar o cartão completamente para a direita e retirar pela frente.
Travar o módulo de comando.
Por motivos de segurança, o mó­dulo de comando deve sempre estar travado durante a locomo­ção. Ao sair do automóvel, o mó­dulo de comando deveria sempre estar aberto como protecção con­tra roubo e o KeyCard deveria ser retirado.
Programar o segundo KeyCard / substituir o KeyCard
É possível programar um KeyCard adicio­nal, quando o aparelho já está em funcio­namento com o primeiro KeyCard.
Se desejar programar o segundo KeyCard,
introduza o primeiro KeyCard e ligue o aparelho.
Premir DSC, e seleccionar “LEARN KC” com
Premir << ou >>.
O display comuta para “CHANGE”.
Retirar o primeiro KeyCard e introduzir o novo KeyCard enquanto for indicado “CHANGE”.
/ .
111
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sistema de protecção contra roubo KeyCard
Após “READY” ou “LEARN KC“
premir DSC. O aparelho agora pode ser operado com o
novo KeyCard. Para cada aparelho podem ser programa­dos no máximo dois KeyCards. Ao programar um terceiro KeyCard, a auto­rização do cartão que não foi utilizado para a programação do terceiro é automatica­mente anulada.
Indicar os dados do passaporte de rádio
Com o KeyCard fornecido é possível indi­car no display os dados do passaporte de rádio (nome do aparelho, número de mo­delo (7 6 ...) e número do aparelho. A operação de comando encontra-se em “Programação com DSC - READ KC”.
Indicação visual como protec­ção contra roubo
Quando o automóvel está estacionado e o KeyCard removido, é possível que o diodo luminoso ? permaneça a piscar como pro- tecção contra roubo. Para tanto é necessário: Positivo e positivo permanente devem es­tar ligados correctamente, como descrito na instrução de montagem.
112
O aparelho está desligado; o módulo de comando esta aberto; o KeyCard foi retira­do; no menu DSC foi comutado para “LED ON” (ajustado de fábrica). Se necessário leia “Programação com DSC
- LED”.
Desactivar o piscar
É possível desligar o piscar comutando no menu DSC para “LED OFF”.
Tratamento do KeyCard
É assegurado um funcionamento perfeito do KeyCard, quando os contactos estão livres de partículas estranhas. Evitar o contacto directo com as mãos. Limpar os contactos no KeyCard sempre que necessário com um cotonete embebi­do em álcool.
KeyCard extraviado ou danificado
Se o KeyCard pertencente ao aparelho es­tiver danificado ou extraviado, poderá pro­gramar um segundo KeyCard. O novo Key­Card pode ser adquirido no seu revende­dor especializado. Além disto necessitará de um Mastercode do aparelho, que se en­contra no passaporte do auto-rádio.
Guarde o seu passaporte do auto-rá­dio sempre num lugar seguro, mas ja­mais no seu automóvel.
Programar o novo KeyCard
Introduza o seu KeyCard novo e trave
o módulo de comando.
Premir ON.
Premir TU e ST1 dentro de 5 seg., o
display indica “0000”.
Introduza agora o Mastercode de qua­tro caracteres do passaporte do auto­rádio com a tecla basculante:
/ - Introduzir dígitos
(premir respectivamente)
<< >> - Seleccionar a posição de in-
trodução
Premir ENT após a introdução correcta do Mastercode.
O novo KeyCard foi aceito, logo que o o aparelho comutar para a reprodução.
Erro de introdução
Após uma introdução errada, o display indi­ca “CODE ERR”. Após três indicações er­radas o display indica “WAIT 1h”. O apare­lho encontra-se durante 1 hora no modo de espera.
Ligar e desligar novamente o aparelho.
Por favor repita o processo de programa­ção.
Seleccionar tipo de funcionamento
É possível seleccionar os tipos de funcio­namento rádio (TU), CD e CDC (CD-Chan­ger).
CD só pode ser seleccionado com o CD in­troduzido.
CDC só pode ser seleccionado, se estiver conectado um CD-Changer Blaupunkt A 06, A 072, A 08 ou A 05, A 071 ou IDC A 09 e um magazine com no mínimo um CD.
Comutar o tipo de funcionamento:
Premir as teclas TU, CD ou CDC. Premindo TU mais uma vez, é comutado
para o nível de menu 2. Neste nível é pos­sível ajustar funções específicas para rádio. Aprox. oito segundos após o último coman­do, é comutado automaticamente para o nível de menu 1.
Optimizar a legibilidade do display
A legibilidade do display pode ser optimiza­da para o seu ângulo de visão.
Para isto, deverá
premir DSC. “ANGLE” é indicado no display.
Ajuste com a tecla basculante << >>, a melhor legibilidade para a sua posi­ção.
Após o ajuste, deverá
premir DSC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
113
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Com Radio Data System tem mais conforto ao ouvir rádio em FM. Sempre mais estações de rádio emitem adicionalmente ao programa, informações RDS. Logo que é identificado um programa de emissora, aparece também a abreviação da emissora, e se existente, o indicativo regio­nal no display, p. ex. NDR 1 NDS (Nieder­sachsen). Com RDS as teclas de estações transfor­mam-se em teclas de programa. Agora saberá exactamente qual o progra­ma que está a receber, e poderá portanto seleccionar precisamente o programa de­sejado.
Activar/desactivar RDS
Ligar/desligar RDS: No funcionamento de rádio
Premir por instantes TA. Os ajustes seleccionados aparecem por ins-
tantes no display. Quando RDS está acti­vado, aparece “AF” ao inverso no display.
Frequência alternativa - AF
A função AF (frequência alternativa) permi­te que seja ajustada automaticamente a melhor frequência de recepção do progra­ma selecionado.
Activar/desactivar AF: No funcionamento de rádio
Premindo TU, é indicado o nível de menu 2.
Premir AF, até soar um beep.
Esta função está ligada, quando “AF” está indicado no display.
A reprodução de rádio pode ser comutada brevemente para a função muda durante a pesquisa do programa de melhor recepção.
Quando display aparece “SEARCH” ao li­gar o aparelho ou ao activar uma frequên­cia memorizada, o aparelho procura auto­maticamente uma frequência alternativa.
“SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada uma frequência alternativa ou ao ser termi­nada a pesquisa por toda a banda de fre­quência.
Quando este programa já não puder ser re­cebido de forma satisfatória,
seleccione um outro programa. Indicação:
AF é desactivado, ao desligar RDS.
Seleccionar a banda de ondas
Poderá seleccionar entre as bandas de on­das
FM 87,7 – 107,9 MHz, AM 530 – 1710 kHz e
premir TU, o nível e menu 2 é indica­do.
Nível de menu 2
Seleccionar com BND (quantas vêzes forem necessárias).
A sequência de comutação é: FM I, FM II, FMT, AM, AMT.
114
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Sintonização de emissoras
Pesquisa de emissoras /
Premir / , o auto-rádio procura auto­maticamente a próxima emissora.
Mantendo premido xo, a pesquisa avança ou retrocede rapida­mente.
Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<< / >> Gradualmente para baixo/cima (apenas
em FM, quando AF está desligado)
Sintonização manual com << >>
É possível sintonizar manualmente. Condição:
AF e PTY estão desligados (os símbolos não estão iluminados no display).
/ em cima ou em bai-
Se necessário desligue estas funções no nível de menu 2.
Efectuar a sintonização manual:
Premir << >>, a frequência é alterada gradualmente para baixo/cima.
Mantendo a tecla basculante << >> premi- da no lado direito ou esquerdo, a alteração de frequência é efectuada rapidamente.
“Folhear” nas cadeias de emis­soras (apenas FM)
Com << >> é possível activar emissoras da área de recepção. Se forem recebidos vários programas da cadeia de emissoras, é possível folhear com >> (para frente) ou com << (para trás) na cadeia de emissoras, p. ex. NDR 1, 2,
3, 4... .
Para isto inicie p. ex. Travelstore:
Premir TU, será indicado o nível de menu 2.
Caso “AF” não estiver iluminado, deverá
premir prolongadamente AF no nível de menu 2.
Mudar os níveis de memória
(FM)
Poderá mudar os níveis de memória I, II e T para memorizar e activar as emissoras me­morizadas. No display é indicado o nível de memória seleccionado.
Premir NEXT repetidamente, até que seja indicado o nível de memória de­sejado no display.
Memorizar emissoras
Na banda de FM, em cada nível de memó­ria (I, II e T), é possível memorizar seis emissoras com as teclas de estação ST1 – ST6. Nas bandas de AM/AMT também é possí­vel memorizar seis emissoras em cada, para isto deverá
premir TU, o nível de menu 2 é indica­do.
Seleccionar a banda de ondas com BND.
115
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Sintonizar uma emissora com a tecla basculante (pesquisa automática ou manual << >>).
Premir a tecla de estação desejada até ouvir de novo o programa após a co­mutação em mute (aprox. 2 segundos) ou soar o beep.
A emissora está memorizada.
Indicação:
Se sintonizar uma emissora já memoriza­da, a tecla de estação e o respectivo nível de memória aparecem a piscar durante bre­ves instantes no display se o auto-rádio se encontrar num outro nível de memória.
/
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore
É possível memorizar automaticamente as seis emissoras de FM e AM mais fortes, classificadas por intensidade de campo, a partir da sua zona de recepção respectiva. Esta função é especialmente útil em via­gens.
Para isto deverá
premir a tecla TU, é indicado o nível de menu 2.
Premir por instantes TS.
O display indica piscando “T-STORE”. O aparelho procura as seis emissoras de
FM com melhor qualidade de recepção e memoriza-as no nível de memória “T” (Tra­velstore). SE forem recebidas menos do que seis emissoras, as posições de memória ocupadas serão indicadas por quatro tra­ços. Quando o processo estiver concluído, é sintonizada a emissora mais forte (ST1).
Se necessário, as emissoras podem tam­bém ser memorizadas manualmente no ní­vel Travelstore (ver: “Memorizar emisso­ras”).
Activar emissoras memorizadas
Se necessário, é possível activar novamen­te emissoras memorizadas premindo uma tecla.
FM As emissoras do nível de memória selecci-
onado podem ser activadas directamente:
Premindo as teclas ST1 a ST6. Activar emissoras de um outro nível de
memória:
Premir NEXT, até que o nível de me­mória desejado seja indicado, em se­guida seleccionar as emissoras memo­rizadas com as teclas ST1 a ST6.
AM, AMT As emissoras da banda de onda seleccio-
nada podem ser activadas directamente:
Premindo as teclas ST1 a ST6. Activar emissoras de uma outra banda de
onda:
Premir NEXT, até que a outra banda de onda seja indicada, em seguida se­leccionar as emissoras memorizadas com as teclas ST1 a ST6.
Audição breve de emissoras me­morizadas com Preset Scan
Com Preset Scan é possível reproduzir por breves instantes todas as emissoras memo­rizadas de todas bandas de ondas e no ní­vel de memória FM seleccionado. Preset Scan só pode ser accionado, quan­do PTY está desligado (“PTY” não está ilu­minado no display). Se necessário, deverá desligar PTY no ní­vel de menu 2. Para isto deverá
116
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
premir TU e desligar PTY com a tecla do mesmo nome.
Accionar Preset Scan:
Premir SCA durante aprox. 1 seg..
São reproduzidas brevemente todas as emissoras memorizadas e receptíveis do nível de ondas. No display são indicados alternadamente “SCAN” e o nome da emis­sora ou a frequência.
Continuar a ouvir a emissora tocada brevemente/terminar Preset Scan:
Premir por instantes SCA ou a tecla basculante.
Audição breve de emissoras com Radio-Scan
É possível escutar por instantes as emisso­ras receptíveis da banda de onda seleccio­nada. Radio Scan só pode ser accionado, quan­do PTY está desligado (“PTY” não está ilu­minado no display).
Se necessário, deverá desligar PTY no ní­vel de menu 2. Para isto deverá
premir TU e desligar PTY com a tecla do mesmo nome.
Accionar Scan:
Premir SCA durante aprox. 1 seg..
São reproduzidas brevemente todas as emissoras memorizadas e receptíveis do nível de ondas. No display são indicados alternadamente “SCAN” e o nome da emis­sora ou a frequência.
Seleccionar emissora tocada breve­mente/terminar Scan:
Premir por instantes SCA ou uma tecla basculante.
Caso não for seleccionada uma emissora, Scan será desligado automaticamente após uma pesquisa de frequência. Escutará en­tão a emissora sintonizada por último.
Alterar o tempo de audição bre­ve (Scan)
O tempo de audição pode ser ajustado en­tre 5 e no máx. 30 seg. Se desejar alterar o tempo de audição, leia por favor “Programação com DSC – SCAN­TIME”.
Alterar a sensibilidade da pes­quisa de emissoras
É possível alterar a sensibilidade da pes­quisa automática de emissoras. Se for indicado “Io”, são apenas procura­das emissoras de boa recepção (pouca sen­sibilidade). Se “Io” não for indicado, também serão pro­curadas emissoras de recepção fraca. Se desejar alterar a sensibilidade da pes­quisa, deverá ler “Programação com DSC – FM/AM Sens”.
Comutação de Stereo-Mono
(FM)
É possível comutar no nível de menu DSC entre Stereo/Mono. Isto pode ser vantajoso em áreas de má recepção. Após ligar o apa­relho, segue automaticamente a reprodução em Stereo. No caso de má recepção, o aparelho co­muta directamente para a reprodução mo­nofônica. Se desejar comutar para Mono, deverá ler “Programação com DSC – STEREO/ MONO”. A situação seleccionada será indicada por instantes no display.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
117
PORTUGUÊS
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Comutação automática de largu­ra de banda (SHARX)
No menu DSC é possível comutar a auto­maticamente a largura de banda na faixa FM com a função SHARX. Isto é vantajoso no caso de uma alta densidade de emisso­ras. Interferências devido à uma emissora vizi­nha são quase que completamente elimi­nadas, quando SHARX ON está activado (ajuste de fábrica). Se necessário leia “Programação com DSC – SHARX”.
PTY - Tipo de programa
Este é um serviço RDS que é cada vez mais utilizado pelas estações de emissoras. Des­ta forma tem a possibilidade de seleccionar um determinado tipo de programa das emis­soras de FM de acordo com as suas neces­sidades específicas. Após ter seleccionado o tipo de programa pretendido, a selecção de emissora pode ser efectuada pela pes­quisa ou com Scan.
Ligar e desligar PTY
Premir PTY.
Quando a função está ligada, o display in­dica o tipo de programa seleccionado por último, p. ex. “SPORT”. Enquanto PTY esti­ver ligado, é indicado permanentemente “PTY” no display.
Tipo de programa
Se premir << >> é-lhe indicado o último tipo de programa que foi seleccionado e poderá também seleccionar um outro programa.
Com teclas de estação de 1 a 6, pode se­leccionar tipos de programa que foram me­morizados. Condição: PTY deve estar activado. Estão à disposição os tipos de programas a seguir.
NEWS INFORM SPORTS TALK ROCK CLS ROCK ADLT HIT SOFT ROCK TOP 40 COUNTRY OLDIES SOFT NOSTALGA JAZZ CLASSICAL R + B SOFT R + B LANGUAGE REL MUSIC REL TALK PERSNLTY PUBLIC WEATHER
118
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Consultar o tipo de programa da emis­sora
No nível de menu 2
Premir PTY durante aprox. 2 seg. Após o beep, será indicado, o tipo de pro-
grama que a emissora recebida emite. Se for indicado “NONE”, é porque esta emis­sora não possui indicativo PTY.
Indicar o tipo de programa seleccionado
Premir << ou >>. O tipo de programa seleccionado por últi-
mo é indicado por instantes.
Seleccionar tipo de programa
a) com teclas de estação
Quando PTY está ligado, é possível seleccionar tipos de programas deter­minados com as teclas ST 1 – ST 6.
• Premir as teclas 1 – 6. O display indica durante dois segun-
dos o tipo de programa seleccionado. Se desejar escutar uma emissora des-
te tipo de programa, deverá
• iniciar a pesquisa com
/ .
Se não for encontrada uma emissora do tipo de programa seleccionado, o display indica por instantes “NO PTY”, soa beep. A emis-
sora sintonizada por último é recebida. É possível ocupar cada posição de memó­ria com um tipo de programa disponível. Se necessário leia por favor o próximo trecho “Memorizar tipo de programa”.
b) com a tecla basculante << >>
Quando PTY está ligado, é possível seleccionar um tipo de programa com << >>.
• Premir << ou >>, o tipo de programa
seleccionado por último é indicado durante três segundos.
• Neste meio tempo, seleccione com
>> (para frente) ou << (para trás) o tipo de programa desejado.
• Premir << ou >> quantas vêzes fo-
rem necessárias.
Se desejar escutar uma emissora des­te tipo de programa, deverá
• iniciar a pesquisa com
/ .
Se não for encontrada uma emissora do tipo de programa seleccionado, o display indica por instantes “NO PTY”, soa beep. É rece­bida a emissora sintonizada por último.
Memorizar tipos de programa
De fábrica foi memorizado um tipo de pro­grama em cada uma das teclas ST 1 a ST
6. Mas também é possível memorizar ou­tros tipos de programas disponíveis. Se desejar memorizar um outro tipo de pro­grama, é necessário que seja indicado “PTY” no display.
Se necessário, ligue “PTY” com a tecla PTY.
Seleccionar o tipo de programa com << >> e
premir a tecla seleccionada (ST 1 – ST
6), até o beep soar.
O tipo de programa seleccionado é activa­do com esta tecla, quando PTY está activa­do (“PTY” é indicado no display).
Reprodução breve de emissoras com PTY-SCAN
Condição: PTY é indicado no display.
Premir SCA.
As emissoras recebidas com este tipo de programa são reproduzidas por instantes.
Desligar PTY-SCAN:
Premir SCA ou a tecla basculante mais uma vez.
Após uma pesquisa completa de frequên­cia, PTY-SCAN será desligado automatica­mente.
119
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Prioridade PTY
Situação: PTY está desligado, as letras são indica-
das no display. No momento não pode ser recebida nenhu­ma emissora do tipo de programa seleccio­nado (através da pesquisa ou de Scan). O aparelho comuta de volta para a emisso­ra sintonizada por último. Logo que puder ser recebida uma emisso­ra do tipo de programa seleccionado den­tro de uma cadeia de emissoras, o apare­lho, estando no funcionamento de rádio, comuta para esta emissora pela duração do programa.
Exemplo:
- última emissora sintonizada: NDR 3.
- “PTY” está ligado
- Tipo de programa “POP” seleccionado
- Pesquisa accionada
-O aparelho não encontrou nenhuma emissora com “PTY-POP”
- Display indica “NO PTY” e comuta
- automaticamente de volta para NDR 3
- NDR 2 emite “PTY-POP”
-O aparelho comuta dentro da cadeia de emissoras para NDR 2, enquanto esta emissora emitir “POP”.
Mesmo durante o funcionamento de CD, o aparelho comuta automaticamente dentro de uma cadeia de emissoras para a emis­sora de rádio do tipo de programa seleccio­nado.
No fim do programa PTY o aparelho comu­ta para a fonte seleccionada por último (rá­dio ou CD).
Indicação:
Como já mencionado anteriormente, estas funções ainda não são oferecidas por to­das as emissoras RDS.
120
Funcionamento de CD/de CD-Changer
Com este aparelho poderá tocar CDs. Além disto, a reprodução de CD pode ser realizada através de um CD-Chan­ger Blaupunkt CDC A 06, A 072, A 08, A 05, A 071 ou IDC A 09. Estes CD-Changers podem ser adquiridos no comércio.
Indicação:
Utilize no CD-Changer apenas CDs redon­dos comuns no mercado com 12 cm de diâ­metro! CDs com 8 cm de diâmetro ou CDs, com contornos, p. ex. de borboletas, ou garra­fas de cerveja, não são apropriados para a reprodução. Existe um risco grande de destruição do CD e do accionamento. Nós não os responsabilizamos por danos provocados por CDs não apropriados.
Funcionamento de CD
Introduzir CD
Ligue o aparelho e destrave o módulo de comando com a tecla 1.
O módulo de comando é abaixado para fren­te.
Introduzir o CD (etiqueta para cima) no sentido da seta sem fazer força.
O CD é transportado automaticamente para a posição de reprodução. Segue a repro­dução do CD.
Deslocar o módulo de comando para cima no lado esquerdo e travar.
Retirar o CD
Premir a tecla eject (seta) durante aprox. 1 seg. com o módulo de coman­do destravado.
O CD será expulso. Como protecção do mecanismo, a introdu-
ção e a expulsão do CD não podem ser pre­judicadas nem apoiadas. Se o CD não for retirado, segue automati­camente após aprox. 30 segundos a repro­dução do CD.
Por motivos de segurança, o mó­dulo de comando deve sempre estar travado durante o movimen­to do automóvel.
Ligar o funcionamento de CD
Introduzir o CD, “DISC-IN” no display.
Premir CD, no display aparecem as funções de CD (número de título, nome/tempo de reprodução).
Funcionamento de CD-Changer
Activar o funcionamento de CD­Changer
Deve ser introduzido um magazine com no mínimo um CD.
Premir CDC, no display aparecem fun­ções de CD-Changer, como p. ex. CD e número de título, nome/tempo de re­produção.
121
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Funcionamento de CD/de CD-Changer
Seleccionar o tipo de indicação
Para comutar o tipo de indicação na repro­dução de CD e de CD-Changer:
Premir repetidamente DIS, até ter se­leccionado o tipo de indicação deseja­do.
“CD 10” – Número de CD (aparece
apenas no funcionamento
de CD-Changer) “TRACK 13” – Número de título “14:34” – Hora “00:20” – Tempo de reprodução “VIVALDI” – Nome de CD
O nome de um CD só pode ser indicado, se o nome foi dado anteriormente.
Leia para isto também o seguinte trecho “Dar nome a um CD”.
Seleccionar CD e título
É possível seleccionar confortavelmente CDs, títulos ou passagens com a tecla bas­culante. CDs só podem ser seleccionadas, se o CD-Changer estiver conectado.
<</>> Seleccionar CD (apenas no funciona-
mento de CD-Changer)
>> Para cima: Premir por instantes << Para baixo: Premir por instantes
/ Seleccionar títulos
Para cima: Premir por instantes CUE – avanço rápido (audível): Man-
ter premido Para baixo: Premir por instantes duas ou mais vêzes Iniciar novamente o título: Premir por instantes
REVIEW – retrocesso rápido (audí­vel): Manter premido
A tecla basculante funciona como interrup­tor de sequência, de modo que premindo repetidamente, poderão ser pulados por vários CDs ou títulos.
Repetir título e CD
É possível repetir continuamente um título ou um CD (no funcionamento de CD-Chan­ger). Com a tecla RPT podem ser seleccio­nadas as seguintes funções:
- REP TRCK = Repetir títulos
- REP CD = Repetir CD (apenas no fun­cionamento de CD-Changer)
- RPT OFF = Desligar funções.
Premir repetidamente RPT, até que a função desejada esteja ligada
A reprodução do título ou do CD é realiza­da, até comutar para “RPT OFF” com RPT.
122
Funcionamento de CD/de CD-Changer
TPM
(Track Program Memory) Para memorizar e reproduzir títulos preferi-
dos no funcionamento de CD e de CD­Changer. Podem ser administrados até 30 CDs no funcionamento de CD e 99 CDs no funcionamento de CD-Changer com no máx. 40 títulos cada. Uma memorização TPM só tem efeito no tipo de funcionamen­to em que foi realizada (funcionamento de CD e de CD-Changer).
Memorizar títulos com TPM
Um título só pode ser memorizado durante a reprodução.
Para memorizar, deverá
premir TPM durante aprox. 1 seg., o display indica “TPM PROG”.
Este título será memorizado.
Ligar/desligar a reprodução TPM
Premir por instantes TPM. A situação activada é indicada por instantes no display (TPM ON/OFF).
Quando “TPM” é indicado ao inverso no dis­play, é porque a reprodução TPM está liga­da. Todos os títulos memorizados em TPM no funcionamento de CD são reproduzidos. Se além de TPM também for activado SCA (Scan), apenas serão reproduzidos por ins­tantes os títulos memorizados. A reprodução TPM só pode ser ligada, quan­do títulos foram memorizados com TPM.
Anular memorização TPM
É possível anular títulos memorizados com TPM. Títulos TPM podem ser anulados com CLR apenas durante a reprodução.
Ligar TPM. “TPM” aparece indicado ao inverso no display. Neste caso, apare­ce “CLR” sob TPM.
Se desejar apenas anular este título, deve­rá
premir CLR por aprox. 2 seg., o dis­play indica por instantes “TRCK CLR”.
Se desejar anular todos os títulos TPM do CD, deverá
premir CLR durante aprox. 5 seg., o display indica por instantes “DISC CLR”.
Se no funcionamento de CD-Changer, de­sejar anular todos os títulos TPM de todos os CDs, deverá
premir CLR durante aprox. 8 seg., o display indica por instantes “ALL CLR”.
Se desejar anular simultaneamente TPM e nomes de CD, leia por favor “Anular me­morização de nome de CD/TPM com DSC­UPDATE”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
123
PORTUGUÊS
Funcionamento de CD/de CD-Changer
MIX
É possível reproduzir títulos de CD em se­quência aleatória. MIX está ligado, quando no display é indicado “MIX” ao inverso.
Poderá escolher entre as seguintes funções MIX:
MIX CD
Os títulos do CD seleccionado são repro­duzidos em sequência aleatória. No funci­onamento de CD-Changer são selecciona­dos os outros CDs em sequência numéri­ca. Para a reprodução de títulos vale MIX (sequência aleatória).
MIX MAG (apenas no funcionamento de CD-Changer)
CDC A 08, IDC A 09: Todos os títulos do magazine são reproduzidos em sequência aleatória.
CDC A 05, A 06, A 071, A072: Os CDs são seleccionados em sequência aleatória, em seguida todos os títulos do CD selecciona­do serão reproduzidos em sequência alea­tória.
MIX OFF
MIX está desligado. CDs são reproduzidos em sequência numérica.
Comutar MIX
Premir MIX por instantes, o display in­dica por instantes a situação activada.
SCAN
Para uma breve reprodução de títulos de CD.
Iniciar SCAN:
Premir por instantes SCA, o display indica “SCAN”.
Os títulos são reproduzidos, um após o ou­tro, em sequência crescente.
Terminar SCAN:
Premir SCA por instantes.
O título reproduzido por instantes continua a ser reproduzido.
SCAN também é terminado, premindo a te­cla basculante, MIX, RPT, DSC, AUD, TU ou CDC.
Dar nomes a CDs
No funcionamento de CD é possível dar nomes a até 30 CDs e no funcionamento de CD-Changer até 99 CDs.
Este nome (p. ex.: VIVALDI) aparece no dis­play, se tiver seleccionado com DIS o res­pectivo tipo de indicação.
Iniciar a indicação:
Premir a tecla DSC e mente, até aparecer “CD/C-NAME” no display.
Premir << >>.
O primeiro campo de introdução pisca.
Agora deverá seleccionar um símbolo com a tecla basculante
Em seguida aparecem as letras maiúscu­las (A-Z), os algarismos 0-9 e símbolos es­peciais.
Comutar para o próximo traço com a tecla basculante << >> e seleccionar um símbolo.
Desta forma podem ser seleccionados até 8 símbolos.
Memorizar/terminar introdução:
Premir ENT, para memorizar introdu­ção.
Se desejar terminar a introdução do nome, deverá
premir DSC.
Se desejar dar um nome à um outro CD, deverá
introduzir um novo CD durante namento de CD.
ou
/ repetida-
/ .
funcio-
124
Funcionamento de CD/de CD-Changer
premir a tecla basculante << >> duran­te o funcionamento de CD-Changer e
seleccionar com
/ o próximo CD do
magazine a ser denominado.
Um nome é alterado introduzindo e memo­rizando outros símbolos (sobrescrito).
Anular nome de CD/memoriza­ção TPM com DSC-UPDATE
Através de DSC-Update (actualizar), podem ser anulados simultaneamente os nomes memorizados e a memorizaçnao TPM de todos os CDs.
É possível anular os nomes e TPM do CD introduzido com “CLR DISC”.
Com “CLR ALL”, poderá anular os nomes e TPM de todos os CDs.
Para isto é necessário que o CD, dos quais deseja anular os dados memorizados, seja reproduzido (nome e TPM).
Premir DSC.
Premir repetidamente cer “UPDATE” no display.
Seleccionar “CLR DISC” com >>, se desejar anular nome e TPM do CD memorizado.
/ , até apare-
ou
Seleccionar com << “CLR ALL”, se de­sejar anular os nomes incl. TPM de to­dos os CDs memorizados.
Premir ENT durante aprox. 1 seg., o display indica por instantes “DELET­ING”.
O processo de anulação está terminado. Retornar ao ponto de menu DSC “UP-
DATE”, sem anular nome de CD e TPM:
Premir por instantes ENT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
125
PORTUGUÊS
Clock – Hora
O aparelho possui um relógio interno, que para aumentar a precisão, é ajustado auto­maticamente através de RDS (horas, minu­tos).
Condição básica para o ajuste através de RDS, é que seja recebida uma emissora RDS com função CT (CT – Clocktime).
A correcção automática da hora pode ser desligada.
Ajustar a hora
a) automaticamente
A hora é ajustada automaticamente, quando é recebida uma emissora RDS com função “CT” (Clocktime).
b) manualmente através de DSC –
CLOCKSET
• Premir por instantes DSC, o display indica “CLOCKSET”,
• premir << >>, para ajustar horas/mi- nutos. A área a piscar pode ser alte­rada com
• Premir por instantes ENT após ter­minar o ajuste.
/ .
Indicar a hora
A hora pode ser indicada no funcionamen­to de rádio e de CD.
Funcionamento de rádio: A indicação pode ser comutada entre hora
e banda de onda (incl. nível de memória em FM), para isto deverá
Premir DIS durante aprox. 2 seg. Funcionamento de CD: É possível seleccionar entre três diferentes
tipos de indicação:
- Número de título, hora
- Número de título, tempo de reprodução
- Nome de CD, número de título
Para comutar
Premir por instantes DIS.
Corrigir a hora após interrupção de rede
Se o aparelho foi separado durante muito tempo da tensão de abastecimento, será indicado “0:00” após colocar em funciona­mento.
A hora é ajustada automaticamente através de RDS-CT, mas também pode ser ajusta­da manualmente.
A hora só necessita ser corrigida manual­mente, se não puder ser recebida nenhu­ma emissora RDS com CT (Clocktime).
Se desejar corrigir a hora manualmente, deverá ler por favor “Programação com DSC – CLOCKSET”.
Desligar a correção de horas
No menu DSC, é possível desligar a corre­ção de horas através de “CLK MAN/CLK AUTO”. Os minutos continuam a ser corri­gidos.
Isto faz sentido, se p. ex. desejar a indica­ção numa outra zona de fuso horário.
Se necessário, deverá
premir por instantes DSC e
premir dicado “CLK MAN/CLK AUTO“
Seleccionar “CLK MAN” com << >> para desligar a correção de horas.
/ repetidamente, até ser in-
126
Ajuste do equalizador
O som no automóvel é determinado pelas características acústicas do automóvel, muito mais do que pelas características do altifalante.
Importantes são o posicionamento, a mon­tagem e o volume posterior, p. ex. da porta ou da chapeleira.
Mesmo no caso de altifalantes correctamen­te seleccionados e montados podem ocor­rer resonâncias no interior do automóvel, influenciando desta forma negativamente o som.
Isto pode fazer com que os graves faltem ou sejam extremamente graves, que os médios sejam muito vivos ou que vozes soem muito altas ou destorcidas.
A impressão de som pode ser aprimorada, se certas frequências no auto-rádio forem suprimidas ou realçadas.
Este aparelho possui 2 filtros paramétricos. O primeiro filtro “LOW EQ” pode ser ajusta­do entre 32 a 500 Hz e o segundo filtro “HIGH EQ” pode ser ajustado entre 630 e 10000 Hz. Parametricamente, isto significa que para cada um dos filtros pode ser indi­vidualmente elevada ou reduzida uma fre- quência (+10 a –20 dB). Adicionalmente também é possível ajustar a banda de onda (qualidade) de ambos os filtros.
Estes filtros paramétricos também podem ser ajustados precisamente sem o auxílio de aparelhos de medição.
Além disto também é possível seleccionar entre sete settings de equalizador pré-pro­gramados, ajustados para os diversos esti­los musicais.
Leia para isto o trecho “Seleccionar ajustes de som Preset”. Para isto encontram-se os passos individuais na tabela.
Indicações de ajuste
As seguintes indicações são apenas uma recomendação. É claro que poderá realizar o seu ajuste individual.
Nós recomendamos a utilização de um CD de música conhecido para o ajuste dos fil­tros. O CD deveria conter títulos com diver­sos instrumentos e com melodias vocais. Música completamente electrónica não é apropriada para a avaliação, pois o som ori­ginal não é conhecido.
Antes de ajustar o equalizador, ajuste Bass, Treble, Balance e Fader na posição “0”.
Este ajuste está descrito na breve instru­ção sob o tópico 8 AUD.
Escute agora o CD conhecido. Avalie a impressão do som de acordo com
as suas exigências.
Leia por favor agora na tabela o ponto “Im­pressão de som/problema”, e encontre o a solução em “Solução”.
O ajuste para a faixa de graves e a faixa inferior de médios é realizado com o filtro LOW EQ, para a faixa de agudos e médios o ajuste é realizado com o filtro HIGH EQ.
Os filtros “HIGH EQ” e “LOW EQ” podem ser ajustados no menu DPE:
Premir DPE, para chegar ao menu bá­sico DPE.
Ajustar o nível de frequência:
Premir
/ repetidamente, até apare­cer “HIGH EQ” ou “LOW EQ” no dis­play.
Premir << ou >> uma ou várias vêzes, para seleccionar a frequência.
Premir
/ uma ou várias vêzes, para
ajustar o nível (GAIN +8 ... GAIN -8).
Premir << ou >> uma ou várias vêzes, para seleccionar uma outra frequência e ajustar o nível respectivamente.
Premir DPE ou EXIT, para memorizar o nível ajustado e para voltar ao menu básico DPE.
Premir novamente DPE ou EXIT, para fechar o menu DPE.
127
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Ajuste do equalizador
Factor de qualidade para a faixa de gra­ves ou de médios:
Premir cer “LO-Q-FAC” ou “HI-Q-FAC” no dis­play.
Premir << ou >> uma ou várias vêzes, para ajustar o factor de qualidade (Q­FACT 1 a Q-FACT 3).
Premir ajustado e para voltar ao menu básico DPE.
ou
Premir DPE ou EXIT, para memorizar o factor e fechar o menu DPE.
/ repetidamente, até apare-
/ , para memorizar o factor
Seleccionar ajustes de som Preset:
A selecção de um Preset influencia os ajus­tes de equalizador e de som do aparelho. Cada preset ajustado pode ser alterado manualmente, mas no entanto será revali­dado o ajuste de fábrica ao ser selecciona­do um outro Preset. No modo Preset “USER”, são memorizados os seus ajustes de som BASS; TREBLE; EQ e LD.
Para activar Presets, deverá
premir cer “PRESET” no display.
Premir << ou >> uma ou várias vêzes, para seleccionar o ajuste do equaliza­dor (*USER* >> LINEAR >> ROCK >> DISCO >> JAZZ >> CLASSIC >> VOCAL).
Premir de equalizador seleccionado e para re­tornar ao menu básico DPE.
ou
Premir DPE ou EXIT, para memorizar os ajustes de equalizador desejados e para fechar o menu DPE.
É possível ligar/desligar o equalizador, pre­mindo DPE durante aprox. 2 seg.
Desta forma poderá comparar o som com ou sem equalizador.
/ repetidamente, até apare-
/ , para memorizar o ajuste
128
Ajuste do equalizador
Auxílio de ajuste para o equalizador
Inicie o ajuste com a faixa de médios/agudos e termine o ajuste com a faixa de graves.
Faixa de frequência Faixa de graves
30 a 100 Hz
Faixa inferior de Médios
100 a 400 Hz
Faixa de médios
400 a 4 000 Hz
Agudos
4 000 a 20 000 Hz
Impressão de som/problema
Reprodução de graves demasiadamente fraca
Grave impuro A reprodução trepida Pressão desagradável nos ouvidos
Som muito no primeiro plano, agressivo, nenhum efeito Stereo
Reprodução abafada pouca transparência Nenhum brilho dos instrumentos
Solução
Elevar graves com filtro “LOW EQ” Frequência: 50 a 100 Hz Nível: +4 a +6 dB
Médios inferiores com filtro “LOW EQ” Frequência: 125 a 400 Hz Nível: aprox. -4 dB
Reduzir os médios com filtro “HIGH EQ” Frequência: 1 000 a 2 500 Hz Nível: -4 a -6 dB
Elevar a gama de sons com filtro “HIGH EQ” Frequência: aprox. 10 kHz Nível: +2 a +4 dB
Indicações
Evitar distorções. Elevar cuida­dosamente o nível, quando o diâmetro do altifalante é dema­siadamente pequeno.
O som pode tornar-se muito fino e agressivo. Observar a área de som básica.
A reprodução não deve tornar­se. Demasiadamente silenciosa.
Evitar som afiado. Um som sibilante atrapalha.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
129
PORTUGUÊS
Programação com DSC
O auto-rádio oferece a possibilidade de com DSC (Direct Software Control), adaptar al­guns ajustes e funções às suas necessida­des e memorizar estas alterações.
Os aparelhos foram ajustados na fábrica. A vista geral encontra-se nas páginas se-
guintes, de modo que poderá compreender perfeitamente estes ajustes básicos.
Se desejar alterar a programação, deverá
premir DSC. Com a tecla basculante e a tecla ENT, po-
derá relaizar os ajustes das seguintes fun­ções. No display é indicado o valor ajusta­do.
/ Seleccionar função
<< >> Ajustar/activar valor
ANGLE Adaptação do display ao ân-
gulo individual de visão com.
DIM DAY Ajustar a claridade do dis-
play para o dia (níveis 1 a 9)
DIM NIGHT Ajustar a claridade do
display para a noite (níveis 1 a 9). A comutação é realizada com a luz de locomoção.
ON VOL Seleccionar o volume ao li-
gar. Seleccionar o volume de li­gação desejado com << >>. Ajustando “Last VOL”, o vo­lume ao ligar é idêntico ao volume de som ajustado por último.
PEAK ON/OFF
Ligar/desligar a indicação dinâmica de nível de volume de som.
SHARX Comutação automática de
largura de banda na faixa FM. No caso de alta densidade de emissoras, deverá comu-
tar para SHARX ON com << >>, desta forma são evi­tadas interferências com as emissoras vizinhas. A partir de fábrica foi ajusta­do em “SHARX ON”.
HICUT Elevação de agudos de
acordo com interferências. O agudos só são reduzidos, se houver interferências. Ajustável de NO HICUT (desligado) a HICUT 3 (re­dução de agudos mais forte).Por favor decida pes­soalmente, qual o ajuste que é mais agradável.
FM/AM SENS
Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras. “SENS 1” siginifica recep­ção local, “SENS 6” para re­cepção distante. Seleccionar “SENS 1”, se desejar receber emissoras locais, ajustar “SENS 6”, se desejar receber emissoras mais longes.
130
Programação com DSC
STEREO/MONO
Comutar com << >>. O dis­play indica por instantes a situação seleccionada. Após cada ligação, segue automaticamente a comuta­ção para STEREO.
AMP DELAY Retardamento de ligação do
amplificador externo. DLAY OFF significa que não há retardamento. DLAY 1 a DLAY 4 significa o retarda­mento de ligação em segun­dos.
CDC NAME Aparece apenas no funcio-
namento de CD-Changer. Com esta função, poderá dar nomes aos CDs. (veja “Dar nomes a CDs”).
CLOCKSET Para ajustar manualmente a
hora. Seleccionar horas/minutos com << >>. A faixa a piscar pode ser alterada com
/ . Para memorizar após termi­nar o ajuste, deverá premir por instantes ENT. Leia para isto “Clock - Hora”.
CLK AUTO/MAN
Para ligar/desligar a corre­ção automática de horas. Leia para isto “CLOCK – Hora, corrercção de horas”.
12/24H MODE
Seleccionar a indicação de horas (12 h ou 24 h)
CLK ON/OFF Com a ignição ligada e o
aparelho desligado, é possí­vel que seja indicada a hora. Neste caso deverá ajustar CLK ON.
BEEP Som de confirmação para
funções que requerem uma pressão de tecla de aprox. 1 segundo. Volume de som ajustável de 0 - 9 (0 = desligado).
LED ON/OFF É possível seleccionar entre
LED ON ou LED OFF. O bo­tão “ON” pisca com LED ON como segurança adiciona, com o aparelho desligado e KeyCard retirado.
SCANTIME Com este ponto é determi-
nado o tempo Scan (5 – 30 seg.) para rádio e CD.
AUX ON/OFFO ponto de menu não apa-
rece quando está conectado um CD-Changer. A partir de fábrica foi ajustado em “OFF” (desligado). Se estiver conectado um aparelho externo através de AUX, deverá ser comutado para “ON” (ligado).
LEARN KC É possível programar um
segundo KeyCard. Para isto leia as indicações em “Sistema de protecção contra roubo KeyCard” – “Programar segundo Key­Card”.
READ KC É possível ler os dados de
um KeyCard. Com o KeyCard fornecido podem ser indicados os da­dos do aparelho, como p. ex. nome, n° de tipo (76 ...) e número de aparelho. Se o KeyCard for retirado durante o processo de
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
131
PORTUGUÊS
Programação com DSC
Dados técnicos
leitura, aparece “READ KC” no display.
UPDATE Possibilita anular nomes de
CDs no funcionamento de CD e de CD-Changer, para dar lugar a novos CDs. (veja “Anular nome de CD com DSC – UPDATE”).
TUNER Seleccionar a banda de re-
cepção específica do país. Para cada ajuste, encontra­se em parêntesis a gradua­ção de frequência dentro da banda de ondas em kHz.
USA (AM 10, FM 200) LATIN (AM 10, FM 200) EUROPA (AM 9, FM 100)
Terminar programação DSC/memorizar ajuste:
Premir DSC.
Vista geral dos ajuste básicos de fábrica com DSC
ANGLE 0 DIM DAY 9 DIM NIGHT 9 ON VOL LAST VOL PEAK ON/OFF ON SHARX SHARX ON HICUT HICUT 2 FM/AM SENS SENS 6 STEREO/MONO STEREO AMP DELAY DLAY OFF CDC NAME ­CLOCKSET 0:00 CLK AUTO / MAN CLK AUTO 12/24H MODE 24H MODE CLK ON/OFF CLK OFF BEEP 3 LED ON SCANTIME 10 seg. AUX OFF LEARN KC ­READ KC ­UPDATE -
Amplificador
Potência de saída: 4 x 25 Watt Sinus
De acordo com 45 324 a 14,4 V 4 x 40 Watt de potên­cia máx.
Sintonizador
Banda de onda: FM : 87,7 – 107.9 MHz AM : 530 – 1710 kHz
Sensibilidade FM: 0,7 µV a 26dB
relação sinal/ruído
Sensibilidade FM Mono:
7,8 dBf
Banda passante FM:
20 - 16 000 Hz
CD
Banda passante: 20 - 20 000 Hz
132
Sob reserva de alterações!
Glossário - índice de termos técnicos
AF – Freqûencia alternativa
Esta função assegura em RDS, que seja automaticamente comutado para a frequên­cia de melhor recepção do programa sinto­nizado.
Amplificador
Amplificador de potência para o aumento da potência de saída.
AUD Audio Ajuste de som para graves e agudos (Tre-
ble), assim como ajuste da relação de som direita/esquerda (Balance) e frente/atrás (Fader).
BND (Banda) Para comutar a banda de onda e o nível de
memória.
CD-Changer
CD-Changer CL Clear (anular)
Voltar para o ponto de menu anterior. DSC Direct Software Control
Com auxílio de DSC, é possível alterar al­guns ajustes básicos de fábrica de acordo com suas exigências pessoais.
ENT(Enter) Para assumir/memorizar um processo de
ajuste, deverá premir a tecla por instantes.
Equalizador
Som de regulador para a adaptação da res­posta de frequência à situação acústica e preferências pessoais.
Equalizador Preset
Ajustes de som pré-programados
EXIT
Premir por instantes a tecla para terminar/ interromper um processo de ajuste.
KeyCard
Sistema de protecção contra roubo da Blau­punkt. O aparelho só pode ser operado com o KeyCard correcto. Apenas com este KeyCard podem ser pro­gramados SIM-Cards (cartões de telefone) ou um segundo KeyCard.
MIX
Reprodução de CDs/títulos de CD em se­quência aleatória.
MUTE
Comutação muda
Preset Scan
Veja SCAN.
PTY
Para seleccionar precisamente um tipo de programa no funcionamento de FM (p. ex. desporto, notícias). Veja também RDS.
Qualidade
Inclinação do flanco do filtro de frequência do equalizador paramétrico.
RDS Radio Data System Serviço das emissoras de rádio para escu-
tar rádio confortavelmente. O nome da emissora é p. ex. indicado ao invés da frequência.
Outras funções RDS são:
AF – Frequência alternativa PTY – Tipo de programa (tipo)
RPT (Repeat = repetir) Para repetir títulos CD. No funcionamento
de CD-Changer podem ser repetidos títu­los ou CDs.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPAÑOL
133
PORTUGUÊS
Glossário - índice de termos técnicos
SCAN
Para a breve reprodução das emissoras re­ceptíveis ou dos títulos no funcionamento de CD. Com Preset Scan é possível repro­duzir as emissoras memorizadas.
Softkey (Software key) Tecla com diversas funções.
SRCSource (fonte) Comutação de fonte entre rádio e CD-Chan-
ger. TPM Track Program Memory
Para memorizar e reproduzir títulos preferi­dos no funcionamento de CD e de CD­Changer.
TSTravelstore Memorização automática das emissoras de
recepção mais forte, activáveis com as te­clas de estação. Útil em viagens.
Update – actualizar.
134
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
08/99 Sc K7/VKD 8 622 402 096
Loading...