BLAUPUNKT MUNCHEN RDM 126 User Manual

Radio / CD
München RDM 126
Mode d’emploi
ENGLISH
1720 1819
16
15
FRANÇAIS
14
1
3
2
512
4
76
8
10
119
13
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Table des matières
Description succincte.................. 56
Remarques importantes .............. 62
Ce que vous devriez absolument lire... 62
Sécurité routière ................................... 62
Montage ................................................ 62
Atténuation sonore du téléphone ......... 62
Accessoires .......................................... 62
Système de protection antivol
KeyCard ........................................ 63
Mise en service de l’appareil................ 63
Enlever la KeyCard............................... 63
“Initier” une deuxième KeyCard/
remplacer la KeyCard........................... 63
Affichage des données du document
d’autoradio ............................................ 64
Short Additional Memory (S.A.M.)........ 64
Turn On Message (T.O.M.) .................. 64
Affichage optique de dissuasion .......... 64
Entretien de la KeyCard ....................... 64
Choisir le mode de service ......... 65
Réception radio avec RDS .......... 65
AF - Fréquence alternative................... 65
REG - régional ...................................... 65
Accord des stations .............................. 66
Recherche des stations Recherche manuelle d’un émetteur
par << >>........................................... 66
Balayage dans les chaînes
d’émetteurs ........................................... 66
Changement du niveau de mémoire .... 66
Mémorisation des stations.................... 67
/ ............ 66
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par
Travelstore............................................ 67
Appel des stations mémorisées ........... 67
Ecoute des émetteurs mémorisés par
Preset Scan .......................................... 67
Ecoute des émetteurs par Radio-Scan 68
Modifier la durée d’écoute (Scan) ........ 68
Modifier la sensibilité de recherche
des stations........................................... 68
Commutation stéréo - mono................. 68
PTY – Type de programme .................. 68
Activer/désactiver PTY...................... 68
Type de programme ............................. 68
Appeler le type de programme de
l’émetteur........................................... 69
Afficher le type de programme choisi 69
Choisir le type de programme........... 69
Mémoriser le type de programme..... 70
Ecoute des émetteurs par
PTY-SCAN ........................................ 70
Priorité PTY ....................................... 70
Réception du radioguidage par
RDS-EON....................................... 71
Activer/désactiver la priorité du
radioguidage ......................................... 71
Signal avertisseur ................................. 71
Arrêt du signal avertisseur ................ 71
Démarrage de la recherche
automatique .......................................... 71
Réglage du volume sonore pour la diffusion d’informations routières et
du signal avertisseur............................. 72
Réglage de GEO pour la diffusion d’informations routières et du signal
avertisseur ............................................ 72
Mode de fonctionnement CD et
changeur CD (CDC)...................... 72
Activer le fonctionnement CD............... 72
Introduction du CD................................ 72
Ejection du CD...................................... 72
Choix du titre......................................... 72
MIX........................................................ 73
Activer le fonctionnement CDC ............ 73
Choix du CD et du titre ......................... 73
MIX........................................................ 73
Choisir le type d’affichage .................... 74
Mémoriser le type d’affichage .............. 74
SCAN .................................................... 74
TPM - Track Program Memory............. 74
Mémoriser un titre par TPM .............. 74
Reproduction CD par TPM................ 75
Effacer la mémorisation TPM:........... 75
Attribuer un nom au CD........................ 76
Effacer le nom d’un CD ........................ 76
Effacer la mémorisation TPM et le nom
du CD par DSC-UPDATE..................... 76
Programmation par DSC ............. 77
Vue d’ensemble du réglage de base
par DSC effectué à l’usine.................... 80
Appendice..................................... 80
Données techniques............................. 80
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
55
Description succincte
1 Mise en/hors service par ON:
Appuyer sur ON. Pour mettre l’appareil en service par ON, la KeyCard doit être introduite, le volume sonore préréglé est diffusé.
Mise hors/en service par la Key­Card:
L’appareil doit être mis en service par ON.
Note: N’omettez pas de lire les informations du chapitre “Système de protection an­tivol Keycard”.
Mise hors/en service par l’allumage:
Lorsque l’appareil est connecté confor­mément, il peut être mis hors et remis en service par l’allumage du véhicule. Après la coupure de l’allumage un son bîpe double signale que la KeyCard doit être retirée avant de quitter le véhicule.
Mise en service lorsque l’allumage est coupé
L’appareil peut être utilisé comme suit lorsque l’allumage est coupé (la Key­Card étant introduite): Appuyer sur ON après l’émission du son bîpe double. L’appareil est mis en service. Au bout d’une durée de reproduction d’une heure, l’appareil se met automa­tiquement hors service pour préserver la batterie.
2 VOL+ / VOL-
Modifier le volume sonore. Après la mise en service de l’appareil, le volume sonore préréglé est diffusé (VOL FIX). VOL FIX peut être modifié (voir “Pro­grammation par DSC”).
3
Modification brusque du volume sono­re. En appuyant sur la touche , il est possible de réduire immédiatement le volume sonore. L’afficheur indique “MUTE” (atténuation sonore). Cette fonction est désactivée en ap­puyant sur la touche
ou VOL+.
En appuyant sur VOL-, le volume so­nore normal est réduit d’une valeur de réglage par rapport au volume sonore (atténué) Le volume sonore atténué peut être programmé de la manière suivante:
Régler le volume sonore souhaité.
Appuyer sur des (un son bîpe retentit).
Ce volume sonore est mémorisé com­me volume sonore atténué.
Fonction supplémentaire
Touche de mémoire dans le menu DSC.
4 FM
Commutateur pour les niveaux de mé­moire FM I, II.
Commuter les niveaux de mémoire:
Appuyer sur FM. FM I ou FM II s’inscrit sur l’afficheur.
5 TS - Travelstore
Pour mémoriser automatiquement les six émetteurs les plus puissants au moyen de Travelstore: Mémoriser: Appuyer sur TS, jusqu’à ce que la marche de détection des émetteurs fonctionne sur l’affichage.
.
pendant 2 secon-
56
Appel: Appuyer sur TS. “T” apparaît sur l’affichage. Ensuite, appuyer briè­vement sur l’une des touches des stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Lecture CD
Fonctionnement du changeur (option)
DEUTSCH
6 Touche à bascule
Réception radio
/ Recherche des stations
Avance Retour
<</>> Avance/retour progressif, si AF
hors service
<</>> Balayage dans les chaînes
d’émetteurs, si AF en service p.ex. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
/ Choix d’un titre Avance
Retour
En n’appuyant qu’une seule fois sur
, le titre en cours est lu de son dé-
but. Avance rapide, audible (CUE).
Maintenir l’appui sur la touche, si besoin est.
Retour rapide, audible (REVIEW).
Maintenir l’appui sur la touche, si
besoin est.
Choix du CD
Avance Retour
Choix d’un titre
Avance: appuyer brièvement. CUE - avance rapide (audible):
maintenir l’appui sur la touche. Retour: appuyer brièvement et
successivement deux fois ou plus.
Lecture du titre en cours de son début: appuyer brièvement. REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir l’appui sur la touche.
Fonctions supplémentaires de la touche à bascule:
D’autres possibilités de réglage par
AUD D GEO C MODE DSC B PTY >
La condition en est que la fonction cor­respondante soit activée.
57
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7 Afficheur
a
d ke fg i h j
b
p
c
l) TP - Emetteur de radioguidage
m) PTY - Activation du type de pro-
n) MIX - Lecture des titres du CD
l
m
n o
o) TPM - Choix et mémorisation des
p) T5 - Lecture du cinquième titre
(en réception)
gramme
par ordre aléatoire
titres du CD
du CD
8 Système de protection antivol Key-
Card
Languette de KeyCard clignotante
Lorsque la radio est mise hors service et la KeyCard retirée, la languette de KeyCard clignote comme protection antivol optique en cas de préréglage correspondant. Plus d’autres informations: “Program­mation par DSC”. Ce clignotement peut être mis hors service par la languette de KeyCard lorsque celle-ci est enclenchée en ap­puyant.
Pour pouvoir utiliser le poste, la Key­Card doit être introduite.
9 SC/MIX
a) NDR2 - Nom d’émetteur b) VIVALDI - Nom du CD ou c) 1 : 52 - Time (temps de lecture) ou
Numer (n° du CD) en fonctionnement du chan-
geur (option) d) FM - Gamme d’ondes e) 6 - Touche de station (1 - 6) f) I, II, T - Niveau de mémoire I, II ou
Travelstore g) CD-IN - CD introduit h) - Stéréo i) lo - Sensibilité de recherche j) AF - Fréquence alternative en
RDS k) TA - Priorité pour la diffusion
d’émetteurs de radioguida-
ge
58
KeyCard
Introduire la KeyCard
La languette de KeyCard étant sortie.
Introduire la KeyCard avec la sur­face de contact dirigée vers le haut
dans la fente. Si besoin est, déclencher la languette de KeyCard en appuyant. Veuillez en tout cas lire les informati­ons du chapitre “Système de protec­tion antivol KeyCard”.
Réception radio
Scan
Appuyer brièvement sur SC/MIX – “FM/SCAN” s’allume en alternance avec le sigle de l’émetteur reçu. Tou­tes les stations FM sont brièvement émises.
Preset Scan
Appuyer sur SC/MIX pendant 2 secon­des environ – BEEP retentit, “SCAN” s’allume en al­ternance avec le sigle de l’émetteur reçu. Les émetteurs mémorisés sur les touches de stations sont brièvement reçus.
Arrêter Scan/Preset Scan: Appuyer encore une fois sur SC/MIX.
Fonctionnement CD
MIX MAG
Reproduction des titres d’un CD par ordre aléatoire. Choix des CD par ordre aléatoire.
Fonctionnement CD et CDC (option)
DEUTSCH
Effacement de titres CD dans la mé­moire TPM.
MIX
La fonction MIX est activée lorsque “MIX” s’allume sur l’afficheur. MIX per­met la reproduction aléatoire des titres du CD. Activer/désactiver MIX: Appuyer brièvement sur SC/MIX.
CD-Scan
Appuyer pendant 2 secondes env. sur SC/MIX – BEEP retentit, “CD-SCAN” s’allume sur l’afficheur. Les titres du CD sont brièvement lus. Arrêter CD-Scan: Appuyer encore une fois sur SC/MIX.
Fonctionnement (CDC) du changeur CD (option)
MIX CD
Reproduction des titres d’un CD par ordre aléatoire. Choix des CD par ordre numérique.
MIX OFF
MIX est désactivé. Appuyer sur SC/MIX jusqu’à ce que la
fonction souhaitée soit brièvement in­diquée sur l’afficheur.
CD-Scan
Appuyer sur SC/MIX pendant 2 secon­des environ – BEEP retentit, “CDC-SCAN” s’allume sur l’afficheur. Les titres du CD sont brièvement re­produits. Appuyer encore une fois sur SC/MIX.
: lo / CLR
Réception radio Commuter la sensibilité de recherche:
Appuyer brièvement sur la touche. Commuter mono/stéréo: Appuyer sur la touche pendant 2 se­condes environ (BEEP). En cas de reproduction mono, le sigle stéréo
s’est éteint.
; TPM
(Track Program Memory) Pour choisir et mémoriser des titres en fonctionnement CD et CDC. Chaque mode de service permet de gérer jusqu’à 30 CD. Pour ce faire, veuillez lire le chapitre “Programmation TPM”.
< TA (Traffic Announcement = priorité
de radioguidage) Lorsque “TA” s’allume sur l’afficheur, seuls les émetteurs de radioguidage sont reçus. Priorité en/hors service: appuyer sur TA.
= AF
Réception radio Fréquence alternative en fonctionne-
ment RDS: Lorsque “AF” s’allume sur l’afficheur, la radio avec RDS recherche automa­tiquement une meilleure fréquence du même programme.
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
59
AF en/hors service: appuyer briève­ment sur la touche AF.
Activer/désactiver la fonction régiona­le: Appuyer sur la touche AF pendant 2 secondes environ (BEEP), l’afficheur indique “REG ON” ou “REG-OFF” (voir REG - régional).
Fonctionnement CD Commutation de l’affichage entre
Name et Time (temps de reproduction d’un titre): Appuyer brièvement sur AF.
Fonctionnement CDC (option) Commutation de l’affichage entre
Name, Time (temps de reproduction d’un titre) et Number (numéro CD): Appuyer brièvement sur AF.
> PTY
Programme Type = type de program-
me La fonction PTY transforme les tou­ches de stations en touches de pro­grammes. Chaque touche de station
permet de choisir un type de program­me, comme p.ex. INFOS, SPORT, POP, SCIENCES.
?
SRC
SRC (Source)
Un CD étant introduit, vous pouvez commuter entre les modes de fonctionnement de réception radio, CD et CDC/AUX (si activé).
(Eject)
Le CD est éjecté en appuyant sur la touche pendant 2 secondes environ (BEEP).
@ Touches de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6
Il est possible de mémoriser 6 émet­teurs par niveau de mémoire (I, II et “T”). Mémoriser un émetteur – appuyer sur une touche de station en mode de réception radio jusqu’à ce que le pro­gramme soit de nouveau audible (BEEP). Appeler un émetteur – choisir le ni­veau de mémoire et appuyer sur la touche de station correspondante.
Fonction supplémentaire touches de stations
Mémoriser et appeler le type de pro­gramme PTY. Lorsque PTY est activé (“PTY” s’inscrit sur l’afficheur), vous pouvez mémori­ser et appeler un type de programme sur chaque touche de station en fonctionnement FM.
A Introduction du CD
Après avoir introduit le CD en le plaçant avec son étiquette vers le haut, celui-ci est transporté automa­tiquement dans sa position de fonctionnement. Le poste commute au­tomatiquement sur reproduction CD.
B DSC (Direct Software Control)
La fonction DSC permet d’adapter des réglages de base programmables. Pour plus d’informations: “Programma­tion par DSC”.
60
C GEO
Pour régler la balance (gauche/droite) et le fader (avant/arrière).
D AUD
Pour régler les aiguës (Treble) et les graves à l’aide de la touche à bascule.
Pour plus d’informations veuillez lire “Programmation par DSC”.
DEUTSCH
ENGLISH
Fader avant Fader arrière Balance gauche Balance droite
Le dernier réglage est automatique­ment mémorisé. Mettre GEO hors service: appuyer en­core une fois sur la touche. Si aucune modification n’est effectuée dans un délai de 4 secondes, l’afficheur commute sur l’état précé­dent.
Fonction supplémentaire GEO
Réglages séparés de la balance gau­che/droite et avant/arrière pour la diffu­sion d’informations routières (voir “Réglage de GEO pour la diffusion d’informations routières et du signal avertisseur”).
Treble + Treble – Bass – Bass +
Le dernier réglage est automatique­ment mémorisé. Mettre AUD hors service: appuyer en­core une fois sur la touche. Si aucune modification n’est effectuée dans un délai de 4 secondes, le régla­ge AUD est automatiquement terminé.
Fonction supplémentaire AUD
Adaptation Loudness des graves bas­ses à l’ouïe humaine. Activer/désactiver le Loudness: Appuyer sur AUD pendant 2 secondes environ (BEEP). Le Loudness est activé lorsque “LD” s’allume sur l’afficheur.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
61
Remarques importantes
Ce que vous devriez absolument lire.
Avant de mettre votre autoradio en service, veuillez lire attentivement les conseils sui­vants.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure où vous re­stez apte à faire face aux conditions de cir­culation auxquelles vous vous trouvez con­fronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicu­le parcourt presque 14 m en une seconde, pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans les situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce que la puissance sonore de l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques pro­venant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police et des pompiers, afin de pouvoir réa­gir aux temps aux signaux avertisseurs.
Montage
Si vous souhaitez monter ou compléter la chaîne vous-même, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de rac­cordement ci-jointe. Pour assurer un fonctionnement impecca­ble, le plus doit être connecté par l’allumage et le plus permanent doit être connecté. Ne pas relier les sorties de haut-parleur à la masse!
Atténuation sonore du télépho­ne
Lorsque vous utilisez un mobilophone dans votre véhicule, le volume sonore en récep­tion radio ou lecture CD peut automatique­ment être réduit pendant le fonctionnement du téléphone (atténuation sonore du télé­phone). L’afficheur indique “PHONE”. Le message de radioguidage est diffusé en priorité lorsque TA est activé. La diffusion est interrompue en appuyant sur TA.
Accessoires
N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange autorisés par Blaupunkt.
Cet appareil permet d’utiliser les produits Blaupunkt suivants:
Changeur
CDC A 05 ou CDC F 05.
Télécommande
La télécommande infrarouge RC 05 permet de commander les fonctions essentielles à partir du volant.
62
Amplificateur
Tous les amplificateurs Blaupunkt.
Système de protection antivol KeyCard
Une KeyCard est livrée avec l’appareil. L’autoradio fonctionne également avec une deuxième KeyCard. En cas de perte ou d’endommagement d’une KeyCard, il est possible d’acquérier une KeyCard de rechange chez un spécia­liste. Si vous utilisez deux KeyCards, les régla­ges de la première KeyCard sont copiés. Pourtant vous avez la possibilité de mémo­riser individuellement les fonctions suivan­tes: Mémorisation sur les touches de stations, réglages des graves, des aiguës (Treble), de la balance gauche/droite et avant/arrière, le Loudness, TA (volume sonore pour la dif­fusion de messages), volume sonore BEEP (son bîpe). En plus, l’état réglé en dernier lieu comme le réglage de la gamme d’ondes, des émet­teurs, la priorité TA, AF, REG ON/OFF, SCANTIME, la sensibilité de recherche, VOL FIX reste mémorisé. Le réglage de base est donc activé après insertion de votre KeyCard.
Mise en service de l’appareil
Mettre l’appareil en service. La languette de KeyCard étant sortie, introduire la KeyCard avec la surface de contact dirigée vers le haut dans la fente.
L’autoradio est prêt à fonctionner. En introduisant une KeyCared n’apparten-
ant pas à l’appareil, l’afficheur indique “CARD ERR”. Dans ce cas, veuillez ne pas utiliser le poste. Au bout de 10 secondes l’appareil se met automatiquement hors service. En cas d’introduction d’un autre type de carte (p.ex. carte de téléphone ou carte de crédit), l’afficheur indique “WRONG KC” pendant 2 secondes environ. Retirez la mauvaise carte et introduisez une KeyCard connue au poste. Après l’affichage de “CARD ERR” ou “WRONG KC”
appuyer sur ON pour mettre l’appareil en service.
Enlever la KeyCard
Ne jamais retirer la KeyCard!
Appuyer d’abord sur la KeyCard.
La KeyCard est éjectée pour être retirée.
Retirer la KeyCard.
“Initier” une deuxième KeyCard/ remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être “initiée” comme Key­Card supplémentaire lorsque l’appareil fonctionne avec la première KeyCard.
Pour “initier” la deuxième KeyCard
introduisez la première KeyCard et mettez l’appareil en service.
Appuyez sur DSC et choisissez “LEARN KC” à l’aide de
Appuyez sur << ou >>.
L’afficheur commute sur “CHANGE”.
Appuyez sur la KeyCard qui est éjec­tée pour être retirée.
Retirez la première KeyCard et intro­duisez la nouvelle KeyCard pendant que “CHANGE” s’affiche.
Après l
affichage de “READY” ou “LEARN
KC”
appuyez sur DSC.
Le poste peut alors également être utilisé avec la nouvelle KeyCard. Deux KeyCards au maximum peuvent être “initiées” pour l’appareil. En cas d’initiation d’une troisième KeyCard s’annule automatiquement l’autorisation de la KeyCard qui n’a pas été utilisée à l’initiation.
/ .
63
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Affichage des données du docu­ment d’autoradio
La KeyCard livrée avec l’appareil vous per­met de faire afficher les données du docu­ment d’autoradio, comme le nom d’appareil, la référence (7 6 ...) et le numéro d’appareil. La commande est décrite dans le chapitre “Programmation par DSC - READ KC”.
Short Additional Memory (S.A.M.)
= Information brève La deuxième KeyCard, en vente chez votre
spécialiste, vous offre la possibilité de sortir une brève information en écriture phoné­tique par le point de menu “READ KC”, p.ex. le n° de téléphone de l’atelier de réparation de voitures, l’appel au secours du club au­tomobile. Un spécialiste équipé conformément peut entrer un texte au choix à 48 caractères au maximum.
Turn On Message (T.O.M.)
= Information à la mise en service La deuxième KeyCard, en vente chez votre
spécialiste, vous offre la possibilité d’afficher un “Turn On Message” après chaque mise en service de l’appareil. Un spécialiste équipé conformément peut entrer un texte au choix à 48 caractères au maximum. Ce texte est affiché à chaque mise en ser­vice de l’appareil par la deuxième KeyCard.
Affichage optique de dissuasion
Clignotement de la languette de KeyCard
La languette de KeyCard peut clignoter com­me dissuasion optique lorsque le véhicule est garé et la KeyCard retirée. Les conditions suivantes doivent être rem­plies: Le plus et le plus permanent doivent être connectés correctement comme décrit dans les instructions de montage. “LED ON” doit être réglé dans le mode DSC. Si besoin est, veuillez lire à ce sujet “Pro­grammation par DSC - LED”.
Eteindre le clignotement
Le clignotement peut être éteint par enclen­chement de la languette de carte code en appuyant sur celle-ci. Pour éteindre généralement le clignotement, réglez “LED OFF” dans le menu DSC.
Entretien de la KeyCard
Une fonction impeccable de la KeyCard est assurée lorsque les contacts sont exempts de particules. Evitez de toucher les contacts directement par les mains. Veuillez le cas échéant nettoyer les contacts de la KeyCard à l’aide d’un tige de coton imbibé d’alcool.
64
Choisir le mode de service
Réception radio avec RDS (Radio Data System)
La fonction SRC (source) vous permet de choisir les modes de service suivants:
Radio, CD ou CDC (AUX)
AUX peut seulement être choisi si aucun changeur Blaupunkt CDC-A 05 ou -F 05 n’est connecté. “AUX ON” doit être réglé dans le menu DSC. CD peut seulement être choisi lorsqu’un CD est introduit.
Commuter sur un autre mode de service:
Appuyer brièvement sur SRC.
Le Radio Data System vous offre encore plus de confort d’écoute sur la gamme des ondes ultra-courtes. De plus en plus d’émetteurs de radio diffu­sent en plus des programmes des informa­tions RDS. Dès que des programmes sont identifiables, l’abréviation correspondante apparaît éga­lement sur l’affichage, le cas échéant, ac­compagnée du code régional, p.ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les tou­ches des stations se transforment en tou­ches de sélection de programmes. Vous savez désormais quel programme vous pourrez recevoir et vous êtes en mesure de sélectionner la station de votre choix. RDS vous offre également d’autres avan­tages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) per­met de régler automatiquement la meilleu­re fréquence de la station sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée, “AF” ap­paraît sur l’affichage.
Activer/désactiver AF:
Appuyer brièvement sur la touche AF. Pendant la recherche de la meilleure fré-
quence, la réception radio peut être inter­rompue momentanément.
Lorsque “SEARCH” apparaît sur l’affichage en allumant l’appareil ou en appelant une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternati­ve. “SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence alternative est trouvée ou après le passage en revue de la bande de fréquences. Si ce programme ne peut plus être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program­me.
REG - régional
Certaines émissions de radio se transfor­ment en émissions régionales à certaines heures. Par exemple, le premier program­me du NDR des Länder situés au nord com­me le Schleswig-Holstein, Hambourg et la Basse-Saxe présente différents program­mes régionaux. Si vous recevez un pro­gramme régional et que vous souhaitez con­tinuer à l’entendre
appuyez sur AF pendant env. 2 secon­des. Sur l’affichage apparaît “REG ON”.
Si vous quittez la zone d’émission de la sta­tion ou si vous désirez l’activation du ser­vice RDS complet, activez “REG OFF”.
65
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Appuyez sur AF pendant env. 2 secon­des jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche.
A chaque mise en service de l’appareil, l’afficheur indique brièvement “REG ON” ou “REG OFF”.
Accord des stations
Recherche des stations /
En appuyant sur / , l’autoradio re­cherche automatiquement la station suivante.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur vers le haut ou vers le bas, la recherche s’effectue rapidement en avançant ou en reculant.
Recherche des stations
Avance Retour Retour progressif (si AF hors service) Avance progressive (si AF hors service)
/
Recherche manuelle d’un émetteur par << >>
Vous pouvez rechercher les émetteurs ma­nuellement.
Condition: AF et PTY doivent être mis hors service (les symboles ne s’allument pas sur l’afficheur).
Si besoin est, mettez ces fonctions hors service:
Appuyez sur AF ou PTY.
Réaliser la recherche manuelle:
Appuyez sur << >>, la fréquence défile progressivement par ordre croissant/ décroissant.
En appuyant sur la touche à bascule << >> à droite ou à gauche, les fréquences défilent rapidement.
Balayage dans les chaînes d’émetteurs
La touche à bascule << >> vous permet d’appeler des émetteurs de votre zone de réception. Si vous recevez plusieurs programmes d’une chaîne d’émetteurs, vous pouvez ba­layer la chaîne d’émetteurs à l’aide de >> (avance) ou << (retour), p.ex. NDR1, 2, 3,
4, N-JOY, FFN, ANTENNE ... .
La condition en est que ces émetteurs aient été reçus au moins une fois et que “AF” soit activé (s’allume sur l’afficheur). Pour ce faire, activez p.ex. Travelstore:
Appuyez sur FM pendant 2 secondes; les fréquences défilent.
Si “AF” ne s’allume pas,
appuyez sur AF.
Les conditions pour le choix d’un émetteur par << >> sont remplies.
Changement du niveau de mémoire
Vous avez la possibilité de commuter les niveaux de mémoire I, II et T pour mémori­ser et appeler les émetteurs. Le niveau de mémoire choisi s’inscrit sur l’afficheur.
Appuyez sur FM jusqu’à ce que le ni­veau de mémoire souhaité soit indiqué sur l’afficheur.
66
Mémorisation des stations
Les touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6 vous permettent de mémoriser six émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T) dans la gam­mes d’ondes FM.
Sélectionner le niveau de mémoire.
Réglez une station avec la touche à bascule (automatiquement ou manuel­lement).
Appuyez sur la touche de station sou­haitée jusqu’à entendre le “bip” ou bien de nouveau le programme en question (au bout de 2 s environ).
La station est maintenant mémorisée et la touche correspondante s’affiche sur l’écran.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé, la touche de station correspondante ainsi que le niveau de mémoire clignotent si vous avez activé un autre niveau de mémoire.
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser au­tomatiquement les six émetteurs FM les plus puissants et de les classer en fonction de l’intensité du champ de votre zone de récep­tion. Cette fonction est particulièrement uti­le lorsque vous êtes en voyage.
Appuyez sur TS pendant 2 secondes. “T-STORE” s’inscrit sur l’afficheur.
Les six émetteurs FM les plus puissants sont automatiquement mémorisés dans le niveau “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se régle sur le premier émet­teur. Si nécessaire, il est également possible de mémoriser manuellement les stations sur le niveau Travelstore (voir “Mémorisation des émetteurs).
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est pos­sible d’appeler les stations mémorisées sou­haitées.
Sélectionner en appuyant sur FM ou TS.
Actionner ensuite brièvement une des touches de station.
Ecoute des émetteurs mémori­sés par Preset Scan
Vous avez la possibilité d’écouter briève­ment les émetteurs mémorisés dans cha­que gamme d’ondes.
Activer Preset Scan:
Appuyez sur SC/MIX pendant 2 secon­des environ.
Vous écoutez brièvement tous les émetteurs mémorisés de la gamme d’ondes. Les po­sitions clignotantes sur l’afficheur indiquent le niveau et la station de mémoire de l’émetteur brièvement écouté.
Continuer d’écouter l’émetteur/terminer Preset Scan:
Appuyez brièvement sur SC/MIX.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
67
PORTUGUÊS
Ecoute des émetteurs par Radio­Scan
Vous avez la possibilité d’écouter briève­ment les émetteurs recevables.
Activer Scan:
Appuyer brièvement sur SC/MIX. La fréquence sélectionnée ou l’abréviation de l’émetteur clignote sur l’afficheur. Pendant le processus de recherche, “SCAN” s’allume.
Sélectionner l’émetteur que l’on a écouté/désactiver Scan:
Appuyer brièvement sur SC/MIX.
Si aucun émetteur n’est sélectionné, Scan est automatiquement mis hors service après le passage en revue des fréquences. Vous entendez l’émetteur sélectionné auparavant.
Modifier la durée d’écoute (Scan)
La durée d’écoute de chaque émetteur peut être reglée de 5 à 30 secondes au maxi­mum. Pour modifier la durée d’écoute, veuillez lire le chapitre “Programmation DSC - SCAN­TIME”.
Modifier la sensibilité de recher­che des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sen­sibilité de la recherche automatique. Si “lo” est affiché, le poste ne recherche que des émetteurs offrant une bonne réception (faible sensibilité). Si “lo” est désactivé, le poste recherche également les émetteurs dont la qualité de réception est moins bonne (haute sensibili­té). Vous pouvez varier le degré de sensibilité dans chaque niveau (veuillez lire le chapit­re “Programmation par DSC”).
Commutation stéréo - mono
Vous avez la possibilité de commuter la re­production stéréo en reproduction mono lorsque les conditions de réception sont défavorables:
Appuyer sur lo pendant 2 secondes environ.
En cas de reproduction mono, le sigle sté-
s’est éteint sur l’afficheur.
réo La reproduction stéréo est automatiquement rétablie après avoir mis l’appareil hors ser­vice. En cas d’une mauvaise réception le poste commute automatiquement sur reproduction mono.
PTY – Type de programme
Il s’agit d’un service RDS qui est peu à peu réalisé par les stations d’émission. Il est ainsi possible de choisir directement des émet­teurs FM d’un certain type de programme. Après avoir choisi le type de programme, le choix de l’émetteur s’effectue par la recher­che automatique ou par Scan.
Activer/désactiver PTY
Appuyer sur PTY. Si la fonction est activée, l’afficheur indique
brièvement le type de programme choisi en dernier lieu et indique en permanence “PTY” en bas à droite.
Type de programme
Vous pouvez faire afficher le type de pro­gramme choisi en dernier lieu et choisir un autre. Vous pouvez choisir des types de program­mes mémorisés par les touches de stations 1 - 6. Condition: PTY est activé. Vous pouvez choisir la langue allemande ou anglaise par DSC (voir “Programmation par DSC - PTY LANG”). Les types de programmes suivants sont dis­ponibles.
68
NEWS
infos
CURRENT AFFAIRS
politique
INFORMATION
magazine
SPORT
sport
EDUCATE
éducation
DRAMA
pour enfants
CULTURE
culture/religion
SCIENCE
sciences
VARIED
divertissement
POP MUSIC
musique pop
ROCK MUSIC
musique rock
M.O.R. M
musique ambiance
LIGHT M
classique leg
CLASSICS
classique
OTHER M
autre musique
Les stations de PTY 16 à PTY 30 ne sont pas encore occupées.
Appeler le type de programme de l’émetteur
Appuyer sur PTY pendant 2 secondes environ.
Après l’émission du son bîpe, le type de pro­gramme de l’émetteur reçu est indiqué. Si “NO PTY” est indiqué, cet émetteur n’a pas d’identification PTY.
Afficher le type de programme choisi
Appuyez sur << ou >>.
Le type de programme choisi en dernier lieu est brièvement affiché.
Choisir le type de programme
a) Par les touches de stations
Si PTY est activé, les touches de 1 à 6 permettent de choisir des types de programme déterminés à l’usine.
Appuyez sur une des touches de
1 à 6.
L’afficheur indique le type de program­me choisi pendant 2 secondes.
Si vous désirez écouter un émetteur de ce type de programme
activez la recherche automatique / .
par
Si aucun émetteur du type de programme choisi n’est trouvé, l’afficheur indique briè­vement “NO PTY”, un son bîpe retentit. L’émetteur réglé en dernier lieu est reçu. Vous pouvez mémoriser un autre type de programme sur chaque station de mémoire. Pour ce faire, veuillez lire le chapitre sui­vant “Mémoriser le type de programme”.
b) A l’aide de la bascule de recherche
<< >>. Lorsque PTY est activé, vous pouvez
choisir un type de programme à l’aide de la bascule de recherche << >>.
Appuyez sur << ou >>, le type de
programme choisi en dernier lieu est affiché pendant trois secondes.
Pendant ce délai, choisissez le
type de programme souhaité par >> (avance) ou << (retour).
Appuyez sur << ou >> aussi sou-
vent que nécessaire.
Si vous souhaitez recevoir un émetteur de ce type de programme,
69
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
activez la recherche automatique par
/ .
Si aucun émetteur du type de programme choisi n’est trouvé, l’afficheur indique briè­vement “NO PTY”, le son bîpe retentit. Vous recevez l’émetteur réglé en dernier lieu.
Mémoriser le type de programme
Un type de programme a été mémorisé à l’usine sur les touches de 1 à 6 respective­ment. Vous pouvez également mémoriser d’autres types de programme disponibles. Pour mémoriser un autre type de program­me, “PTY” doit s’allumer sur l’afficheur.
Activez “PTY” à l’aide de la touche PTY.
Choisissez le type de programme à l’aide de << >> et
appuyez sur la touche choisie (1-6) jusqu’à ce que le son bîpe soit audible.
Le type de programme choisi peut être ap­pelé par cette touche si “PTY” s’allume.
Ecoute des émetteurs par PTY-SCAN
Condition: PTY doit s’allumer sur l’afficheur.
Appuyez sur SC. Vous écoutez brièvement les émetteurs de
ce type de programme. Désactiver SCAN:
Appuyez encore une fois sur SC.
Priorité PTY
Situation PTY est activé, le sigle s’allume sur
l’afficheur. Actuellement, vous ne captez aucun émet­teur du type de programme choisi (par la recherche automatique ou par Scan). Le poste commute sur l’émetteur que vous écoutez actuellement. Dès qu’une émission de la chaîne d’émet­teurs du type de programme choisi est reçue, l’appareil commute sur cet émetteur pendant le temps d’émission en cas de réception radio.
Exemple:
- Emetteur en cours: NDR3.
- “PTY” s’allume sur l’afficheur.
- “POP” a été choisi.
- La recherche automatique est activée.
- L’afficheur indique “SEARCH” en alter­nance avec p.ex. “POP”.
- Aucun émetteur du type PTY-POP trouvé.
- L’afficheur indique “NO PTY” et com­mute
- automatiquement sur NDR3.
- NDR2 émet PTY-POP
- Dans la chaîne d’émetteurs, le poste commute sur NDR2, aussi longtemps que cet émetteur émette “POP”.
En cas de fonctionnement CD ou CDC, le poste commute automatiquement dans la chaîne d’émetteurs sur l’émetteur radio du type de programme choisi. Après la diffusion de l’émission PTY le po­ste reste en mode de réception radio.
Remarque:
Comme déjà mentionné, ces fonctions ne peuvent pas encore être réalisées par tous les émetteurs RDS.
70
Réception du radioguidage par RDS-EON
EON signifie l’échange d’informations dans une chaîne d’émetteurs. Certaines stations FM diffusent régulière­ment des informations routières pour leur zone d’émission. Ces émetteurs diffusent un signal d’identification détectable par votre autora­dio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP” (Traffic Program - émet­teur de radioguidage) apparaît sur l’afficheur. En outre, il y a des programmes qui ne dif­fusent aucune information de radioguidage, mais qui grâce à RDS-EON offrent la possi­bilité de recevoir des informations routières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne d’émetteurs. Lorsque la priorité de radioguidage doit être activée à la réception d’un tel émetteur, “TA” doit s’allumer sur l’afficheur. Dans le cas d’une information de radiogui­dage, l’autoradio commute automatique­ment sur l’émetteur de radioguidage (dans le cas précis NDR2). On écoute les infor­mations routières, ensuite la radio commu­te automatiquement sur l’émetteur reçu au­paravant (NDR3).
Activer/désactiver la priorité du radioguidage
“TA” s’allume sur l’afficheur lorsque les émetteurs de radioguidage ont priorité. Activer/désactiver la priorité:
Appuyer sur TA. Si vous appuyez sur TA pendant la diffusi-
on d’une information routière, la priorité n’est interrompue que pour ce message bien pré­cis. L’autoradio commute sur le mode précé­dent. La priorité des messages suivants re­ste activée. De différentes touches sont sans fonction pendant la diffusion d’une information rou­tière.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 secondes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radiogui­dage écoutée. Si vous appuyez sur une touche de station sur laquelle un émetteur sans signal TP a été mémorisé, un signal avertisseur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Choisissez une autre station qui émet
des informations routières.
Appuyez sur la touche à bascule
ou
appuyez sur une touche de station
sur laquelle est mémorisée un pro-
gramme de radioguidage ou b) arrêtez la priorité de radioguidage.
Appuyez sur TA. Le sigle “TA” s’éteint sur l’afficheur.
Démarrage de la recherche auto­matique
Lorsque vous écoutez un CD et quittez la zone d’émission de la station diffusant des informations routières sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radiogui­dage au bout de 30 secondes de recher­che, le CD s’arrête et un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le signal avertisseur, procédez comme décrit plus haut.
(mode CD et CDC)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
71
PORTUGUÊS
Mode de fonctionnement CD et changeur CD (CDC)
Réglage du volume sonore pour la diffusion d’informations rou­tières et du signal avertisseur
Ce volume sonore a été réglé lors de la fa­brication à l’usine. Vous avez toutefois la possibilité de modifier par DSC (voir “Pro­grammation par DSC - TA VOL”).
Réglage de GEO pour la diffusi­on d’informations routières et du signal avertisseur
La balance gauche/droite et avant/arrière peut être réglée de manière séparée pour la durée de la diffusion d’informations rou­tières et du signal avertisseur. Il est p.ex. possible de diffuser l’information routière uniquement par le haut-parleur si­tué avant à gauche. Le conducteur reçoit ainsi l’information es­sentielle et les occupants sur la banquette arrière ne sont perturbés qu’aussi peu que possible.
Effectuer le réglage:
Pendant la diffusion d’un message de radioguidage, réglez la balance gau­che/droite et avant/arrière au volume sonore souhaité.
72
Cet appareil vous permet de lire des CD. En plus vous pouvez commander de ma­nière confortable la lecture CD par un chan­geur CD de Blaupunkt CDC-A 05/-F05. Les postes CDC-A05/CDC-F 05 ne sont pas compris dans la livraison et sont en vente chez votre spécialiste.
Fonctionnement CD
Activer le fonctionnement CD
Lorsqu’un CD est introduit, “CD IN” s’allume sur l’afficheur.
La fonction SRC vous permet de commuter la source sonore:
Appuyer sur SRC jusqu’à ce que l’afficheur indique brièvement CD.
Introduction du CD
Mettre l’appareil en marche.
Introduire le CD (étiquette placée vers le haut) sans forcer.
Le CD est transporté automatiquement en position de fonctionnement. La reproduction du CD s’ensuit.
Ejection du CD
Appuyer sur pendant 1 seconde environ (BEEP). Le CD est éjecté.
En vue de la protection de la mécanique, l’introduction et l’éjection automatique du CD ne doivent pas être empêchées ou forcées. Si le CD n’est pas retiré, il est automatique­ment introduit au bout de 30 secondes.
Choix du titre
Après avoir introduit le CD, les fonctions CD activées apparaissent sur l’afficheur. Lors­que “TPM” n’apparaît pas, cela signifie que tous les titres du CD seront reproduits. Lorsque “TPM” apparaît, seuls les titres mémorisés par TPM peuvent être choisis et reproduits.
/ Choix du titre Avance
Retour En n’appuyant qu’une seule fois sur , le titre en cours est répété de son dé­but.
Avance rapide, audible (CUE)
Tenir l’appui sur la touche, si besoin
est. Retour rapide, audible (REVIEW)
Tenir l’appui sur la touche, si besoin
est.
La touche à bascule fonctionne comme combinateur séquentiel de sorte que l’on peut sauter plusieurs morceaux de musique en appuyant plusieurs fois. L’afficheur indique le numéro du morceau de musique choisi à côté de “T” (Track).
MIX
Les titres d’un CD peuvent être reproduits par ordre aléatoire. MIX est activé lorsque “MIX” s’allume sur l’afficheur.
Activer/désactiver MIX:
Appuyer brièvement sur SC/MIX.
Fonctionnement CDC
Activer le fonctionnement CDC
Un magasin contenant au moins un CD doit être introduit.
Vous commutez la source sonore par SRC:
Appuyez sur SRC jusqu’à ce que “CDC” apparaisse brièvement sur l’afficheur.
Choix du CD et du titre
Choix du CD
Avance Retour
Choix du titre
Avance: appuyer brièvement. CUE - avance rapide (audible):
maintenir l’appui. Retour: appuyer deux ou plusieurs fois
successivement. Lecture du titre de son début: ap­puyer brièvement.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir l’appui.
MIX
Lecture des titres d’un CD par ordre aléa­toire.
MIX CD – Les titres du CD choisi sont
reproduits par ordre aléa­toire. Les autres CD sont choisis par ordre numérique. Les titres sont reproduits par MIX (ordre aléatoire).
MIX MAG – CDC-A 05 / -F 05
Tous les titres du CD sont reproduits par ordre aléa­toire. Le CD suivant est re­produit par ordre aléatoire, etc.
MIX OFF – La fonction MIX est désacti-
vée. Les CD sont reproduits par ordre numérique.
Commuter la fonction:
Appuyer sur SC/MIX jusqu’à ce que la fonction souhaitée soit brièvement in­diquée sur l’afficheur.
Lorsque MIX est activé, “MIX” s’allume à droite sur l’afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
73
PORTUGUÊS
Fonctionnement CD et CDC
Choisir le type d’affichage
En cas de lecture CD, vous pouvez choisir le type d’affichage:
“NAME” – Le nom entré, p.ex. “MA-
DONNA” est affiché.
“TIME” – Le temps de reproduction
du titre, p.ex. “2:32” est indiqué en minutes.
Affichage supplémentaire en mode de fonctionnement CDC:
“NUMBER” – Le numéro du CD, p.ex.
“CD 8” est indiqué.
Commuter le type d’affichage: En cas de reproduction CD
appuyer sur AF. Le type d’affichage et la valeur correspon-
dante, p.ex. “TIME”, “2:32” sont brièvement indiqués. Si vous avez choisi “NAME” sans avoir ent­ré un nom correspondant au CD, “CD PLAY” est indiqué sur l’afficheur. Veuillez lire le chapitre “Entrer le nom du CD”.
Mémoriser le type d’affichage
Le type d’affichage préféré peut être mé­morisé et est affiché après chaque mise en service de l’appareil.
Pour ce faire,
appuyez sur AF jusqu’à ce que le type d’affichage souhaité soit indiqué.
Tenez l’appui sur AF jusqu’à ce que “BEEP” retentisse.
SCAN
Pour écouter brièvement les titres d’un CD. En cas de fonctionnement CDC les titres de tous les CD sont reproduits.
Activer SCAN:
Appuyer sur SC/MIX pendant 1 secon­de environ.
Les titres sont brièvement reproduits suc­cessivement par ordre croissant.
Terminer SCAN:
Appuyer brièvement sur SC/MIX.
Vous entendez le titre reproduit en dernier lieu.
SCAN est également terminé en appuyant sur
AUD, GEO, DSC, SRC, TPM, >> ou
/ .
, <<
TPM
Track Program Memory
Pour mémoriser et reproduire des titres pré­férés d’un CD. Il est possible de gérer jusqu’à 30 CD en fonctionnement CD et jusqu’à 99 CD en fonctionnement CDC.
Mémoriser un titre par TPM
La fonction TPM doit être désactivée (“TPM” ne s’allume pas sur l’afficheur). Si aucun titre TPM n’a pas encore été mé­morisé, la fonction ne peut pas être activée.
Si besoin est,
activer/désactiver TPM à l’aide de la touche TPM.
Choisir le titre (Track) à l’aide de Le numéro du titre est affiché.
Appuyer sur TPM jusqu’à ce que “BEEP” retentisse.
Le titre est alors mémorisé. En fonctionnement CDC, le symbole “ “
devant le nom du CD indique qu’une mé­morisation TPM a été effectuée pour ce CD. Vous choisissez le titre suivant à l’aide de
/ et le mémorisez par TPM etc. comme
décrit ci-dessus.
/
74
Vous pouvez mémoriser des titres pendant toute la reproduction du CD. La condition en est que “TPM” et “SCAN” soient désacti­vés. Vous pouvez mémoriser des titres d’autres CD de la même manière.
Reproduction CD par TPM
La fonction TPM doit être activée (TPM marche/arrêt à l’aide de la touche TPM).
Les titres mémorisés par “TPM” sont repro­duits par ordre croissant. Tous les titres non mémorisés sont sautés.
Effacer la mémorisation TPM:
La touche CLR (effacer) permet d’effacer de différents titres, tous les titres d’un CD ou toute la mémoire TPM. En fonctionnement CDC, les mémorisations TPM du magasin introduit ou de tous les magasins peuvent être effacées. “TPM” doit être activé pour effacer des mé­morisations TPM (s’allume sur l’afficheur). Si la mémoire TPM est vide, l’afficheur in­dique “NO TPM”.
Fonctionnement CD
a) Effacer la mémorisation TPM d’un
titre:
Mettre TPM en service.
Choisir le titre (Track) par
/ .
Appuyer sur CLR pendant 2 secon­des environ, jusqu’à ce que “CLR TR” apparaisse.
TPM est effacé pour ce titre.
b) Effacer la mémorisation TPM d’un
CD:
Mettre TPM en service.
Appuyer sur CLR pendant 4 secon­des environ jusqu’à ce que “CLR DISC” apparaisse.
TPM est effacé pour ce CD.
c) Effacer la mémorisation TPM de
tous les CD:
Mettre TPM en service.
Appuyer sur CLR pendant 8 secon­des environ jusqu’à ce que “CLR TPM” apparaisse.
TPM est effacé pour tous les CD.
Fonctionnement CDC
a) Effacer la mémorisation TPM d’un
titre:
Mettre TPM en service.
Choisir le titre (Track) à l’aide de / .
Appuyer sur CLR pendant 2 secon-
des environ jusqu’à ce que “CLR TR” apparaisse.
TPM est effacé pour ce titre.
b) Effacer la mémorisation TPM d’un
CD:
Mettre TPM en service.
Appuyer sur CLR pendant 8 secon-
des environ jusqu’à ce que “CLR CD” apparaisse.
TPM est effacé pour ce CD.
c) Effacer la mémorisation TPM d’un
magasin:
Mettre TPM en service.
Appuyer sur CLR pendant 16 se-
condes environ jusqu’à ce que “CLR MAG” apparaisse.
TPM est effacé pour ce magasin.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
75
PORTUGUÊS
d) Effacer la mémorisation TPM de
tous les magasins:
Mettre TPM en service.
Appuyer sur CLR pendant 24 se­condes environ jusqu’à ce que “CLR TPM” apparaisse.
TPM est effacé pour tous les ma­gasins.
Fonctionnement CD et CDC
Attribuer un nom au CD
Vous pouvez attribuer des noms à 30 CD en fonctionnement CD et à 99 CD en fonctionnement CDC. Ce nom (p.ex. VIVALDI) s’inscrit sur l’afficheur si le CD est reproduit par le mode de service utilisé pour l’entrée du nom. La condition en est que le type d’affichage “NAME” ait été choisi par AF.
Entrer le nom:
Appuyer sur la touche DSC. “CD-NAME” ou “CDC-NAME” s’inscrit sur l’afficheur.
Appuyer sur
La première position d’entrée clignote.
Choisir alors un caractère à l’aide de la touche à bascule
.
/ .
Les lettres majuscules (A-Z), les caractères spéciaux et les chiffres de 0 à 9 apparais­sent successivement.
Changer au sous-tiret suivant à l’aide de la touche à bascule << >> et choisir un caractère.
De cette manière on peut choisir jusqu’à 8 caractères en fonctionnement CD et jusqu’à 7 caractères en fonctionnement CDC.
Terminer l’entrée:
Appuyer sur l’entrée.
Pour terminer l’entrée du nom
appuyez sur DSC pour quitter le menu DSC.
Pour attribuer un nom à un autre CD
introduisez un autre CD en fonctionne­ment CD ou choisissez un autre CD en fonctionnement CDC.
Un nom est modifié par l’entrée et la mé­morisation d’autres caractères (écrire sur le nom).
pour mémoriser
Effacer le nom d’un CD
Le nom d’un CD peut être effacé par DSC.
Appuyer sur DSC.
Appuyer sur NAME” ou “CDC NAME” apparaisse sur l’afficheur.
/ jusqu’à ce que “CD
Appuyer sur CLR. Le nom disparaît. Quitter le menu DSC:
Appuyer sur DSC.
Effacer la mémorisation TPM et le nom du CD par DSC-UPDATE
DSC permet d’effacer la mémorisation TPM et les noms des CD. “CD UPD” ou “CDC UPD” (Update - mise à jour) permet de confirmer tous les CD pour lesquels le nom et la mémorisation TPM doivent être maintenus.
Introduisez un CD ou un magasin con­tenant des CD pour lesquels vous sou­haitez maintenir les données mémori­sées.
Appuyez sur DSC.
Appuyez sur UPD” ou “CDC UPD” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur << >>.
Après termination de la mise à jour l’afficheur indique “NEXT CD” ou “NEXT MAG”.
Appuyez sur environ (sur la radio en fonctionnement CD et sur le changeur en fonctionne­ment CDC).
Le CD ou le magasin est éjecté.
/ jusqu’à ce que “CD
pendant 2 secondes
76
Programmation par DSC
Introduire le CD/le magasin suivant. Procédez de la même manière pour tous les
CD/magasins pour lesquels vous souhaitez maintenir la mémorisation TPM et le nom.
En cas d’introduction du dernier CD ou du dernier magasin pour lequel vous souhaitez maintenir le(s) nom(s), ap­puyez sur TPM pendant 2 secondes (BEEP).
Pour terminer la fonction,
appuyez sur DSC.
La mémorisation TPM est maintenue pour tous les CD introduits, la mémorisation TPM et le nom sont effacés pour tous les autres CD.
La fonction DSC (Direct Software Control) de l’autoradio offre la possibilité d’adapter un certain nombre de réglages et de fonctions à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications. Les autoradios sont réglés par l’usine en cours de fabrication. Vous trouverez ci-après un tableau des rég­lages de base qui ont eu lieu en cours de fabrication et qui vous permettra de com­prendre à tous moments ce réglage de base. Si vous désirez modifier une programmati­on,
appuyez sur DSC. La touche à bascule ou la touche
permet ensuite de procéder au choix et au réglage des fonctions décrites ci-après. L’affichage sert à visualiser la valeur réglée.
/ Choisir la fonction
<< >> Régler/appeler la valeur
CD/CDC NAME
Affichage uniquement en cas de reproduction CD/ CDC. Cette fonction vous permet d’attribuer un nom quelcon­que à un CD (voir “Attribuer un nom à un CD”).
LOUDNESS Loudness - adaptation des
graves basses à l’ouïe hu­maine. LOUD 1- faible augmenta-
tion
LOUD 6- augmentation la
plus forte
TA VOL Volume sonore réglable de
0 à 63 pour la diffusion d’informations routières et du signal avertisseur. L’information routière est dif­fusée à ce volume, si le vo­lume sonore standard est réglé à un niveau inférieur. Si le volume sonore stan­dard est supérieur à TA VOL, l’information routière est diffusée à un volume légèrement supérieur au vo­lume sonore standard.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
77
SPEECH A l’avenir de différentes sta-
tions d’émission RDS di­stingueront entre des émis­sions musicales et des émissions vocales. Les réglages de tonalité pour les émissions vocales peuvent être effectués par “SPEECH 0 ... 4”.
SPEECH 0: Musique/Speech mis hors service.
SPEECH 1: Linéaire (graves, aiguës, Loudness réglés sur “0”).
SPEECH 2-4: Réglages différents du volu­me sonore, des graves et des aiguës, la fonction Loudness étant désactivée. Essayez le réglage SPEECH qui vous convient au mieux.
BEEP Son de confirmation pour
les fonctions nécessitant un appui sur la touche d’une durée de plus de 1 seconde. Le volume sonore est régla­ble de 0 à 9 (0 = hors ser­vice).
ANGLE L’angle de vue individuel est
adapté par le réglage -1, 0, +1. Régler ANGLE de sorte que l’afficheur offre la meilleure lisibilité.
BRIGHT La luminosité de l’afficheur
peut être réglée de 1 à 16. Vous pouvez régler un deg­ré de luminosité différent pour le jour et la nuit. Réglage à effectuer pour la luminosité de nuit: Vous mettez l’éclairage de roulement en service et pro­grammez la valeur de lumi­nosité. La condition en est que l’éclairage soit raccordé au véhicule.
COLOUR (Variocolour)
vert .................orange clair............. rouge
LED ON Vous pouvez choisir entre
LEARN KC Vous pouvez initier une deu-
Pour l’adaptation progressi­ve de la couleur d’éclairage de l’appareil à l’éclairage du tableau de bord.
LED ON et LED OFF. En cas de LED ON, la languette de KeyCard clignote comme protection supplémentaire, lorsque l’appareil est mis hors service et la KeyCard retirée.
xième KeyCard. Pour ce faire, veuillez lire les informations dans le chapitre “Système de pro­tection antivol KeyCard” ­“Initier la deuxième Key­Card”.
78
READ KC Vous avez la possibilité de
lire les données d’une Key­Card. Les données de l’appareil comme le nom, la référence (7 6 ...) et le n° de l’appareil sont affichées par la Key­Card livrée avec l’appareil. La deuxième KeyCard que l’on peut acquérir permet l’affichage des données ent­rées par le spécialiste (voir “Short Additional Memory S.A.M.”). Si vous retirez la KeyCard pendant le processus de lecture, l’afficheur indique “READ KC”. L’appareil con­tinue de fonctionner mais ne se laisse plus commander. On ne peut que le mettre hors service. Introduisez la KeyCard.
PTY LANG Vous pouvez choisir la
langue de l’identification du type de programme: ALLEMAND ou ANGLAIS.
SCANTIME Cette fonction permet de dé-
terminer le temps de balaya­ge (5 à 30 s.) pour la récep­tion radio et la lecture CD.
S-DX Réglage de la sensibilité de
recherche pour la réception des émetteurs à distance. DX 1 - haute sensibilité DX 3 - sensibilité normale
S-LO Réglage de la sensibilité de
recherche pour la réception des émetteurs à proximité. LO 1 - haute sensibilité LO 3 - sensibilité normale Les sensibilités de recher­che peuvent être réglées de manière séparée pour AM et FM.
CD/CDC UPD
Cette fonction permet d’effacer la mémorisation TPM et les noms attribués aux CD pour pouvoir mémo­riser d’autres (voir “Pro­grammation TPM et effacer le nom du CD par DSC”).
AUX Ce point de menu n’apparaît
pas lorsqu’un changeur CD (A 05 ou F 05) est connecté. Le poste a été réglé sur AUX OFF lors de la fabrica­tion à l’usine. Lorsqu’un appareil externe est connecté par AUX, il faut commuter sur AUX ON.
VOL FIX Cette fonction permet le rég-
lage du volume sonore diffu­sé lors de la mise en service de l’appareil. Régler le volu­me sonore souhaité par << >>. En cas de réglage “VOL 0”, le volume sonore diffusé correspond au volume sono­re réglé avant la mise hors service.
Terminer la programmation DSC/mémo­riser le réglage:
Appuyer sur DSC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
79
PORTUGUÊS
Appendice
Vue d’ensemble du réglage de base par DSC effectué à l’usine
CD NAME ­LOUDNESS 3 TA VOL 35 SPEECH 0 BEEP 4 ANGLE 0 BRIGHT 16 COLOUR vert LED ON LEARN KC ­READ KC ­PTY LANG DEUTSCH SCANTIME 10 secondes S - DX 1 S - LO 1 CD/CDC UPD ­AUX OFF VOL FIX 0
Données techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 23 watts sinus
selon DIN 45 324 à 14,4 V 4 x 35 watts puis­sance maximum
Tuner
Gammes d’ondes: FM : 87,5 – 108 MHz
Sensibilité FM: 0,9 µV à un rapport
signal/bruit de 26 dB
Bande passante FM:
30 - 16 000 Hz
CD
Bande passante: 20 - 20 000 Hz
80
Sous réserve de modifications!
Même la meilleure documentation lais­se parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un ser­vice téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ain­si que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
Service téléphonique d’urgence Blaupunkt
Adresse du centre de service le plus proche (uniquement pour l’Allemagne)
Dans le cas où vous aimeriez connaît­re l’adresse du centre de service Blau­punkt le plus proche et vous n’aviez pas de liste des centres de service, procé­dez de la manière suivante:
- Renseignez-vous sur le numéro de présélection de la zone en que­stion.
- Composez le numéro suivant: 01 80 / 5 25 56 66 (assujetti à la taxe).
- Par l’entrée du numéro de présé­lection on vous indique automa­tiquement l’adresse et le numéro de téléphone d’un centre de ser­vice Blaupunkt proche. Vous pou­vez également demander la trans­mission de cette information par fax.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
81
PORTUGUÊS
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
10/97 Pf K7/VKD 8 622 400 718
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
29
Loading...