Blaupunkt MUNCHEN MP 36, M・CHEN MP36 User Manual

Page 1
Radio CD MP3
München MP36 7 646 176 310
Инструкция по эксплуатации и установке Operating and installation instructions
http://www.blaupunkt.com
Page 2
3
2
1
13
12
5
11
6
7
9
10
8
2
Page 3
Элeмeнты упpaвлeния
1 Кнопка для включения/выключения
и выключения звука (Mute) устройс­тва.
-кнопка для снятия панели управле-
2
ния (съемная панель (Release-Panel))
3 -кнопка для извлечения CD-диска
из устройства.
4 Регулятор громкости 5 Слот для СD 6 AUDIO-кнопка для настройки низких
и высоких частот, баланса и фейдера. Выбор настроек эквалайзера.
7 MENU-кнопка
Кратковременное нажатие: вызов меню для осуществления настроек. Продолжительное нажатие: запуск сканирования.
8 Блок курсорных клавиш 9 X-BASS-кнопка для включения/вы-
ключения и настройки X-BASS.
: TRAF•RDS-кнопка
Кратковременное нажатие: включе­ние/выключение режима готовности к приему дорожной информации. Продолжительное нажатие: включе­ние/выключение сервиса RDS.
; Кнопочный блок 1 - 6
< BND•TS-кнопка
Кратковременное нажатие: выбор банка памяти FM-станций и диапазо­нов волн СВ и ДВ. Продолжительное нажатие: запуск функции автоматического поиска и запоминания радиостанций.
= SRC
-кнопка Кратковременное нажатие: выбор ис­точника CD/MP3, CD-чейнджер (если подключен) или AUX (вход). Продолжительное нажатие: кратков­ременная индикация времени.
PYCCКИЙ
3
Page 4
Оглавление
Указания и принадлежности .............. 5
Съемная панель управления ............. 6
Включение/выключение .................. 7
Регулировка громкости .................... 8
Радио ............................................. 10
Настройка тюнера ......................... 10
Включение радио .......................... 10
Функция RDS ................................ 10
Выбор диапазона/банка памяти
станций ........................................ 11
Настройка радиостанций ...............11
Настройка чувствительности
поиска радиостанций .................... 11
Запоминание станций ................... 12
Автоматический поиск и запоминание станций (Travelstore) . 12 Прослушивание запомненных
станций ........................................ 12
Сканирование доступных станций
с прослушиванием (SCAN) ............. 12
Установка продолжительности
прослушивания при сканировании .......12
Тип программы (PTY) ................... 13
Оптимизация радиоприема ............ 14
Настройка дисплея ........................ 14
Дорожная информация ................... 15
Режим воспроизведения СD ........... 16
Включение воспроизведения CD .... 16
Выбор трека ................................. 16
Быстрый выбор трека ................... 16
Быстрый поиск (с прослушиванием) ... 16 Случайное воспроизведение
треков (MIX) ................................. 17
Кратковременное
воспроизведение треков (SCAN) .... 17
Повтор трека (REPEAT) ................. 17
Остановка воспроизведения
(PAUSE) ....................................... 17
Настройка дисплея .......................17
Отображение CD-текста ................. 18
Дорожные сообщения в режиме CD ...18
Извлечение компакт-диска ............ 18
Режим воспроизведения MP3 ......... 19
Подготовка компакт-диска с
файлами MP3 ............................... 19
Включение воспроизведения
файлов MP3 .................................20
Настройка дисплея ........................ 20
Выбор директории ........................ 21
Выбор трека/файла ...................... 21
Быстрый поиск .............................21
Воспроизведение в случайной
последовательности (MIX) .............21
Кратковременное
воспроизведение треков (SCAN) .... 22
Повторное воспроизведение отдельных треков и целых
директорий (REPEAT) .................... 22
Остановка воспроизведения
(PAUSE) ....................................... 22
Режим работы с чейнджером
компакт-дисков .............................. 23
Включение чейнджера
компакт-дисков ............................ 23
Выбор CD-диска ........................... 23
Выбор трека ................................. 23
Быстрый поиск (с прослушиванием) ... 23
Настройка дисплея ........................ 23
Повторное воспроизведение отдельных треков или целых
дисков (REPEAT)........................... 23
Воспроизведение в случайной
последовательности (MIX) .............24
Кратковременное воспроизведение всех треков со всех дисков (SCAN) ... 24 Остановка воспроизведения (PAUSE) .. 24
Часы - время .................................. 25
Звук ............................................... 26
X-BASS ........................................... 27
Индикатор уровня ........................... 28
Внешние аудиоисточники ............... 28
Технические характеристики .......... 29
Инструкция по установке ................ 57
4
Page 5
Указания и принадлежности
Указания и принадлежности
Большое спасибо за то, что Вы выбрали изделие компании "Blaupunkt". Мы жела­ем Вам получить удовольствие от пользо­вания Вашей новой системой.
Пожалуйста, прочтите перед первым пользованием данную инструкцию по эксплуатации.
Редакторы фирмы "Blaupunkt" работают постоянно над тем, чтобы сделать инструк­ции по эксплуатации наглядными и обще­доступными. Если у Вас тем не менее оста­лись вопросы по управлению устройством, то обратитесь, пожалуйста, к Вашему про­давцу или в авторизованный сервисный центр "Blaupunkt". Номера телефонов Вы найдете на обороте данной инструкции.
На наши изделия, купленные в Европейском Союзе, распространяется заводская гаран­тия. Условия гарантии Вы можете посмот­реть по адресу в Интернет www.blaupunkt. de или запросить напрямую:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim, Германия
Безопасность движения
Безопасность движения - это
самая главная заповедь.
Пользуйтесь аудиосистемой толь-
ко тогда, когда позволяет дорож­ная ситуация.
Перед началом поездки ознакомь-
тесь с устройством.
Вы должны быть в состоянии свое­временно воспринимать в автомоби­ле акустические предупредительные сигналы полиции, пожарной службы и службы спасения.
Поэтому во время движения про­слушивайте Вашу программу на умеренной громкости.
Установка
Если Вы хотите выполнить установку ау­диосистемы самостоятельно, прочтите, пожалуйста, указания по установке и под­ключению в конце инструкции.
Дополнительные принадлежности
(не входят в объем поставки)
Используйте только дополнительные при­надлежности, имеющие допуск фирмы "Blaupunkt".
PYCCКИЙ
Утилизация отслуживших изделий
(только для стран ЕС)
Пожалуйста, не выбрасывайте Ваше
отработавшее устройство в бытовые отходы!
Для утилизации пользуйтесь существую­щими системами возврата и сбора отра­ботавшего оборудования.
Пульт дистанционного управления
С помощью ручного пульта ДУ и/или пуль­та ДУ на руле Вы можете надежно и ком­фортно управлять основными функция­ми Вашей аудиосистемы.
Систему нельзя выключить/включить с помощью пульта ДУ.
5
Page 6
Указания и принадлежности Панель управления
Какие типы пультов ДУ можно использо­вать с Вашей аудиосистемой, Вы можете узнать в специализированной торговле "Blaupunkt" или в Интернет по адресу www.blaupunkt.com.
Усилитель (Amplifi er)
Можно использовать все усилители (Amplifi er) "Blaupunkt" и "Velocity".
Чейнджер компакт-дисков (Changer)
Возможно подключать следующие чейнджеры компакт-дисков компании "Blaupunkt": CDC A 03, CDC A 08 и IDC A 09.
Съемная панель управления
Защита от похищения
Для защиты от похищения Ваша аудиосисте­ма оснащена съемной панелью управления (Release-Panel). Без нее система не пред­ставляет для похитителя никакой ценности.
Чтобы предотвратить похищение Вашей аудиосистемы, забирайте панель управ­ления с собой всякий раз, когда оставляе­те машину без присмотра. Не оставляйте панель управления внутри автомобиля, даже в надежном месте.
Конструкция панели управления призва­на сделать ее использование как можно более удобным.
Примечания:
Панель управления нельзя ронять.
• Панель управления нельзя подвер-
• гать воздействию прямых солнечных лучей или других источников тепла.
Следует избегать прямого прикос-
• новения кожи человека к контактам панели управления. При необходи­мости протрите контакты безворсо­вой тканью, смоченной в спиртосо­держащей жидкости.
Снятие панели управления
2
Нажмите кнопку 2.
Сработает механизм открытия панели уп­равления.
6
Page 7
Панель управления Включение/выключение
Потяните панель управления снача-
ла прямо на себя, а затем движением
влево снимите. Устройство выключается. Все текущие настройки сохраняются. Вставленный компакт-диск остается в
приводе устройства.
Установка панели управления
Вставьте панель в направляющие уст-
ройства слева направо.
Осторожно нажмите на левый угол па-
нели до щелчка.
Примечание:
Устанавливая панель управления, не
нажимайте на дисплей. Если при снятии панели управления сис-
тема была включена, то после установки она автоматически включается на послед­ней установке (радио, CD/MP3, чейнджер компакт-дисков или вход AUX).
Включение/выключение
Для включения/выключения устройства в Вашем распоряжении есть следующие возможности.
Включение/выключение от замка зажигания автомобиля
Если система правильно подключена к за­жиганию автомобиля и не была выключе­на кнопкой 1, то она будет включаться и выключаться одновременно с зажига­нием.
Включение/выключение кнопкой 1
Для включения нажмите кнопку 1.
Для выключения нажмите и удержи-
вайте кнопку 1 более двух секунд.
Устройство выключается.
Примечание:
Для защиты автомобильного аккуму­лятора после выключения зажигания аудиосистема через час автоматичес­ки отключается.
Включение загрузки компакт-диска
Если устройство выключено и в приводе нет диска
вставьте СD надписью вверх без уси-
лия в привод 5, пока не почувствуе­те сопротивление.
СD-диск автоматически втягивается в привод.
Мешать или помогать загрузке СD-диска не разрешается.
Устройство включается, начинается вос­произведение компакт-диска.
PYCCКИЙ
7
Page 8
Включение/выключение Регулировка громкости
Примечание:
Если перед загрузкой диска зажига­ние автомобиля было выключено, то для начала воспроизведения Вам нужно сначала нажать кнопку 1.
Включение/выключение съемной панелью управления
Снимите панель управления.
Устройство выключается.
Установите панель управления обрат-
но.
Устройство включается. Активизируется последняя настройка: радио, CD/MP3, чейнджер компакт-дисков или AUX (вход).
Регулировка громкости
Громкость можно регулировать в диапа­зоне от 0 (выкл.) до 66 (максимум) еди­ниц.
Для увеличения громкости
нажмите кнопку
Для уменьшения громкости
нажмите кнопку
Установка громкости включения
Примечание:
Устройство имеет функцию тайм-аут. Если Вы, к примеру, нажмете кноп­ку MENU 7 и выберете какой-либо пункт меню, то прим. через 8 секунд после последнего нажатия кнопок ус­тройство переключается в прежнее положение. Произведенные настрой­ки запоминаются.
Громкость при включении регулируется.
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку на дисплее не появится надпись "ON VOLUME".
Установите громкость включения
кнопками
Для облегчения регулировки громкость звука повышается/понижается согласно Вашим настройкам.
Если Вы установите "LAST VOL", то ак­тивируется та громкость, на которой Вы слушали систему перед выключением.
4.
4.
или 8, пока
8.
8
Page 9
Регулировка громкости
Примечание:
Для защиты органов слуха громкость
при включении ограничена значени-
ем "38". Если перед выключением
громкость была выше и была выбра-
на настройка "LAST VOL", то включе-
ние производится на значении "38". По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU 7.
Быстрое приглушение звука (Mute)
Вы можете мгновенно уменьшить гром­кость до установленного Вами значения (Mute).
Нажмите кратковременно кнопку
1.
На дисплее появляется "MUTE".
Отмена Mute (приглушения звука)
Для возврата предыдущей громкости
снова нажмите кратковременно кноп-
ку 1.
Регулировка громкости приглушения
Громкость приглушения звука (Mute Level) регулируется.
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "
MUTE LVL".
Установите уровень приглушения
кнопками По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU 7.
8.
или 8, пока
Включение/выключение подтверждающих сигналов
Если при работе с некоторыми функция­ми Вы нажимаете и удерживаете кнопку более 2 секунд, к примеру, для запомина­ния станции, то звучит подтверждающий сигнал. Вы можете выключить/включить сигнал.
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "BEEP ON" или "BEEP OFF".
Включайте и выключайте сигнал
кнопками что сигнал выключен, а "ON" - сигнал включен.
По завершении регулировки
нажмите кнопку MENU 7.
или 8, пока
8. "OFF" означает,
Выключение звука во время телефонного разговора
Если Ваше устройство соединено с мо­бильным телефоном, то при "приеме" звонка звук аудиосистемы выключается. Для этого мобильный телефон должен быть подключен к устройству в соответс­твии с инструкцией по установке.
На дисплее отображается "PHONE".
PYCCКИЙ
9
Page 10
Радио
Радио
Настройка тюнера
Для обеспечения безукоризненной ра­боты радио устройство должно быть на­строено на регион, в котором оно будет эксплуатироваться. Вы можете выбирать между Европой (EUROPE), Америкой (USA), Южной Америкой (S-AMERICA) и Тайландом (THAI). На заводе-изготовите­ле тюнер настраивается на регион, в кото­рый он продается. При наличии проблем с приемом проверьте, пожалуйста, данную настройку.
В данной инструкции по эксплуатации описаны функции радио для европейско­го региона (EUROPE).
Выключите устройство кнопкой 1.
Нажмите и удерживайте одновремен­но кнопки 1 и 5 ; и включите снова устройство кнопкой 1.
Появляется индикация "TUNER".
Выберите диапазон Вашего тюнера кнопкой
Для сохранения настройки
выключите и включите устройство
или обождите прим. 8 секунд.
Аудиосистема включается на последней выбранной установке (радио, CD/MP3, чейнджер компакт-дисков или AUX).
Включение радио
Если Вы находитесь в режимах CD/MP3, чейнджер компакт-дисков или AUX
нажмите кнопку BND•TS <
или
10
или 8.
нажимайте кнопку SRC
дисплее не будет отображаться банк памяти станций, например, "FM1".
= пока на
Функция RDS
Данная система оснащена RDS-радиопри­емником (Radio Data System). Многие при­нимаемые FM-станции передают сигнал, содержащий наряду с радиопрограммой и дополнительную информацию, как то на­звание станции и тип программы (PTY).
Название станции отображается на дис­плее, как только тюнер начинает ее при­нимать.
Дополнительные функции RDS, как то AF (альтернативная частота) и REGIONAL расширяют спектр функций Вашей аудио­системы.
AF: При активации данной RDS-функ-
• ции приемник автоматически настра­ивается на частоту с наилучшим при­емом для включенной станции.
REGIONAL: Некоторые станции в оп-
• ределенное время суток разделяют свое вещание на региональные про­граммы с различным содержанием. Функция REG предотвращает пере­ключение автоприемника на альтер­нативные частоты с программами для других регионов.
Примечание:
Функция REGIONAL включается/вы­ключается в меню.
Включение/выключение сервиса RDS
Для использования функций RDS (AF и REGIONAL)
нажмите и удерживайте кнопку
TRAF•RDS : более двух секунд.
Page 11
Радио
Функции RDS включена, если на дисплее отображается символ RDS.
Включение/выключение функции REGIONAL
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку
пока на дисплее не появится над­пись "REG". За "REG" появится "OFF" (выкл.) или "ON" (вкл.).
Для включения/выключения функции REGIONAL
нажмите кнопку Нажмите кнопку MENU 7.
или 8,
или 8.
Выбор диапазона/банка памяти станций
С помощью данной аудиосистемы Вы можете принимать программы в таких диапазонах частот как FM, СВ (MW) и ДВ (LW/АМ). Для диапазона FM в Вашем распоряжении три банка памяти станций (FM1, FM2 и FMT), для диапазонов СВ и ДВ - по одному.
В каждом банке памяти Вы можете сохра­нять шесть станций.
Для переключения между банками памяти станций FM1, FM2 и FMT, и диапазонами волн СВ и ДВ
нажмите кратковременно кнопку
BND•TS <.
Настройка радиостанций
Существуют различные способы настрой­ки на радиостанцию.
Автоматический поиск радиостанций
Нажмите кнопку
Система настроится на ближайшую при­нимаемую станцию.
или 8.
Настройка станций в ручном режиме
Вы можете произвести настройку станций также и вручную.
Примечание:
Поиск станций в ручном режиме воз­можен только при выключенной фун­кции RDS.
Нажмите кнопку
Навигация в сетях вещания (только для FM)
Если радиостанция одновременно пе­редает несколько программ, то система предоставляет возможность навигации по всей ее так называемой «сети вещания».
Примечание:
Для пользования этой функцией долж­на быть включена функция RDS.
Для перехода к следующей станции сети вещания нажмите кнопку
Примечание:
Функция позволяет переключать­ся только между теми станциями, которые ранее уже принимались. Используйте для этого функцию ска­нирования или автоматического по­иска и запоминания радиостанций.
или 8.
или 8.
Настройка чувствительности поиска радиостанций
Вы можете настроить радиоприемник та­ким образом, чтобы он определял только радиостанции с сильным сигналом или так­же находил станции со слабым сигналом.
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку на дисплее не появится надпись "SENS" и текущее установленное значение.
или 8, пока
11
PYCCКИЙ
Page 12
Радио
"SENS HI6" означает максимальную чувс­твительность. "SENS LO1" - самую низкую.
Установите желаемую чувствитель-
ность кнопками
По завершении регулировки
нажмите кнопку MENU 7.
Примечание:
Вы можете настраивать разную чувс­твительность для FM и СВ / ДВ (AM).
8.
Запоминание станций
Запоминание станции в ручном режиме
Выберите желаемый банк памяти
станций FM1, FM2, FMT или банк па­мяти для диапазона волн СВ или ДВ.
Настройте желаемую станцию.
Нажмите и удерживайте более 2 се-
кунд кнопку станции 1 - 6 ;, где Вы желаете запомнить станцию.
Автоматический поиск и запоми­нание станций (Travelstore)
Вы можете осуществить автоматический поиск и запоминание шести станций ре­гиона с самым сильным сигналом (только FM). Запоминание происходит в банке па­мяти станций FMT.
Прослушивание запомненных станций
Выберите банк памяти станций или
волновой диапазон. Нажмите кнопку 1 - 6 ; желаемой
станции.
Сканирование доступных станций с прослушиванием (SCAN)
Вы можете коротко прослушать все доступ­ные станции при помощи функции сканиро­вания. Продолжительность прослушивания при сканировании регулируется в меню от 5 до 30 секунд (шагами по 5 секунд).
Запуск сканирования
Нажмите и удерживайте более двух секунд кнопку MENU 7.
Начинается сканирование. На дисплее на короткое время появятся надпись "SCAN", затем начинает мигать название или частота текущей станции.
Остановка сканирования и продолжение прослушивания станции
Нажмите кнопку MENU 7.
Сканирование прекращается и продолжает звучать последняя настроенная станция.
Примечание:
При этом сохраненные ранее в данном банке памяти станции стираются.
Нажмите и удерживайте более двух
секунд кнопку BND•TS <.
Поиск и запоминание станций начи­нается. На дисплее отображается "FM TSTORE". По завершении операции начи­нается воспроизведение станции из 1-й ячейки банка памяти FMT.
12
Установка продолжительности прослушивания при сканировании
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку
пока на дисплее не появится надпись "SCAN TIME".
Установите желаемую продолжитель­ность прослушивания станции при сканировании
или 8,
8.
Page 13
Радио
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU 7.
Примечание:
Установленная продолжительность про ­слушивания распространяется также и на сканирование в режимах работы с CD/MP3 и с чейнджером компакт-дис­ков.
Тип программы (PTY)
Некоторые FM-радиостанции передают кроме своего названия также и инфор­мацию о типе текущей программы. Ваша аудиосистема может принимать и отобра­жать эту информацию.
К таким типам программ могут относить­ся, к примеру, следующие:
KULTUR (культура) REISE (путешествия) JAZZ (джаз) SPORT (спорт) NACHRICH (новости) POP (поп) ROCK (рок) MUSIK (музыка)
Используя функцию PTY, Вы можете целе­направленно выбирать станции с опреде­ленным типом программы.
PTY-EON
После того, как Вы выбрали определен­ный тип программы и начали поиск стан­ций, приемник переключается с текущей станции на станцию с программой вы­бранного типа.
Примечания:
Если приемник не найдет станции,
• соответствующей выбранному типу программы, Вы услышите звуковой сигнал, и на дисплее на короткое вре­мя появится надпись "NO PTY". В этом случае приемник возвращается к стан­ции, которую Вы слушали до этого.
Если позднее текущая радиостан­ция или другая станция сети веща­ния начнет передавать программу выбранного Вами типа, приемник автоматически переключится с те­кущей станции или из режима CD или CD-чейнджера на станцию, тип программы которой соответствует выбранному.
Если Вы не желаете такого переклю­чения системой PTY-EON, то выклю­чите его в меню, установив на "PTY OFF". Нажмите предварительно кнопки SRC
= или BND•TS <.
Включение/выключение PTY
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку
или 8, пока
на дисплее не появится надпись "PTY ON" или "PTY OFF".
Для включения (ON) или выключения
(OFF) функции PTY нажмите кнопку
8.
или Нажмите кнопку MENU 7.
Выбор языка для PTY
Вы можете выбрать язык, на котором бу­дут отображаться типы программ. В вашем распоряжении "DEUTSCH" (немецкий), "ENGLISH" (английский) и "FRANÇAIS" (французский).
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку
или 8, пока
на дисплее не появится надпись "PTY LANG".
Установите желаемый язык кнопками
8.
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU 7.
13
PYCCКИЙ
Page 14
Радио
Выбор типа программы и запуск поиска станций
Нажмите кнопку
На дисплее появится текущий тип про­грамм.
Если Вы желаете выбрать другой тип
программ, то нажатием во время ин­дикации кнопки те изменить тип программ.
На дисплее ненадолго появится выбран­ный тип программ.
Для запуска поиска нажмите кнопку
или 8.
Приемник настроится на ближайшую доступную станцию с программой, соот­ветствующей выбранному типу.
или 8.
или 8 Вы може-
Оптимизация радиоприема
HICUT
Функция Hicut улучшает прием при сла­бом радиоприеме (только для FM). При появлении помех система автоматически производит снижение уровня помех.
Включение/выключение Hicut
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку
пока на дисплее не появится надпись "HICUT".
Для настройки HICUT нажмите кнопку
или 8.
"HICUT 1" означает, что автоматичес­кое снижение уровня помех включено, а "HICUT 0" - выключено.
Нажмите кнопку MENU 7.
или 8,
Настройка дисплея
В радиорежиме у Вас есть возможность включить отображение на дисплее диапа­зона волн с банком памяти станций/ячей­кой памяти и время или название / часто­ту прослушиваемой радиостанции.
Выберите "FREQUENCY" для отображе­ния названия / частоты радиостанции или "CLOCK" - для отображения диапазона волн с банком памяти станций/ячейкой памяти и временем.
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку на дисплее не появится надпись "TUN DISP".
Нажимайте кнопку
выбора между настройками "CLOCK" или "FREQUENCY".
Нажмите дважды кнопку MENU 7.
или 8, пока
или 8, для
14
Page 15
Дорожная информация
Дорожная информация
Ваша система оснащена приемником RDS-EON. EON расшифровывается как Enhanced Other Network (радиосеть с расширенными сервисными возможнос­тями).
В случае передачи дорожной информа­ции (TA) система автоматически пере­ключится с текущей станции, не передаю­щей дорожную информацию, на соответс­твующую станцию внутри сети вещания, передающую ее.
После приема сообщения дорожной инфор­мации система возвращается к программе, которая прослушивалась до этого.
Включение приоритета для приема сообщений дорожной информации
Нажмите кратковременно кнопку
TRAF•RDS :.
Приоритет передачи дорожной информа­ции активирован, если на дисплее отобра­жается символ пробки.
Примечания:
Вы услышите предупредительный сигнал
если Вы покидаете зону приема
• станции дорожной информации.
если Вы принимаете станцию, пред-
• лагающую сервис дорожной инфор­мации, и громкость установлена на минимум (0) или, если Вы покидаете зону приема такой настроенной стан­ции при прослушивании CD/MP3, CD-
чейнджера или источника с входа AUX и последующий автоматический по­иск не позволяет обнаружить новую станцию дорожной информации.
если Вы перенастраиваете радио со станции дорожной информации на станцию, не имеющую такого сер­виса.
В таком случае Вы можете либо выклю­чить приоритет дорожной информации, либо настроиться на станцию дорожную информации.
Регулировка громкости передачи дорожной информации
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "ТА VOLUME".
Установите громкость кнопками
8.
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU 7.
Примечания:
Во время прослушивания дорожной
• информации Вы можете настроить громкость на время ее передачи ре­гулятором громкости 4.
Вы можете отрегулировать соотно-
• шение громкости передачи дорож­ной информации. Читайте для этого главу "Звук".
или 8, пока
PYCCКИЙ
15
Page 16
Режим воспроизведения СD
Режим воспроизведения СD
С помощью данной системы Вы можете воспроизводить стандартные аудио-CD, CD-R и CD-RW диаметром 12 или 8 см.
Опасность повреждения
привода компакт-дисков!
Компакт-диски с контуром (Shape-CD) для воспроизведения непригодны.
Изготовитель не несет ответственность за повреждения привода компакт-дис­ков, обусловленные использованием непригодных CD-дисков.
Для обеспечения безукоризненной рабо­ты используйте CD-диски исключительно с логотипом "Compact-Disc". Могут возни­кать трудности с воспроизведением ком­пакт-дисков с защитой от копирования. Фирма "Blaupunkt" не может гарантиро­вать безукоризненное воспроизведение защищенных компакт-дисков!
Наряду с аудио-CD на данном устройс­тве Вы можете воспроизводить также и компакт-диски с музыкальными файлами форматов MP3. Читайте для этого главу "Режим воспроизведения MP3“.
Мешать или помогать загрузке СD-диска не разрешается.
Воспроизведение компакт-диска начина­ется автоматически.
Примечание:
Если перед загрузкой диска зажига­ние автомобиля было выключено, то для начала воспроизведения Вам нужно сначала нажать кнопку 1.
Если в приводе уже есть CD-диск
нажимайте кнопку SRC на дисплее не появится надпись "CD".
Воспроизведение продолжается с того места, на котором оно было прервано.
=, пока
Выбор трека
Чтобы выбрать следующий или пре­дыдущий трек, нажмите кнопку 8.
При однократном нажатии кнопки
8 текущий трек запускается с начала.
или
Быстрый выбор трека
Для быстрого выбора трека назад /впе­ред
нажмите и удерживайте одну из кно-
8, пока не начнется быст-
пок рый выбор треков вперед / назад.
Включение воспроизведения CD
Если в приводе нет CD-диска
вставляйте СD-диск надписью вверх
без усилия в слот для компакт-дисков 5, пока не почувствуете сопротив­ление.
СD-диск автоматически втягивается в привод.
16
Быстрый поиск (с прослушиванием)
Для ускорения поиска назад /вперед
нажмите и удерживайте одну из кно-
8, пока не начнется быст-
пок рый поиск вперед / назад.
Page 17
Режим воспроизведения СD
Случайное воспроизведение треков (MIX)
Нажмите кнопку 5 MIX ;.
На дисплее ненадолго появляется над­пись "MIX CD", загорается символ MIX. Начинается воспроизведение следующе­го случайно выбранного трека.
Отмена MIX
Снова нажмите кнопку 5 MIX ;.
На дисплее появляется кратковременно надпись " MIX OFF", символ MIX гаснет.
Кратковременное воспроизведение треков (SCAN)
Вы можете включить кратковременное воспроизведение и прослушивание (ска­нирование) всех треков на компакт-диске.
нажмите и удерживайте более двух
секунд кнопку MENU 7.
Запускается кратковременное воспроиз­ведение следующего трека.
Примечание:
Продолжительность сканирования регулируется. Для регулировки про­должительности сканирования про­чтите раздел "Установка продолжи­тельности воспроизведения при ска­нировании" в главе "Радио".
Остановка сканирования, продолжение прослушивания трека
Для завершения сканирования
нажмите кнопку MENU 7.
Воспроизведение текущего прослушива­емого трека продолжается.
Повтор трека (REPEAT)
Для повтора текущего трека
нажмите кнопку 4 RPT ;.
На дисплее ненадолго появляется надпись "RPT TRCK", отображается символ RPT. Трек повторяется, пока RPT не будет выключен.
Выключение повтора
Если Вы хотите выключить данную функ­цию
снова нажмите кнопку 4 RPT ;.
На дисплее ненадолго появляется над­пись "RPT OFF", символ RPT гаснет. Воспроизведение продолжается в обыч­ном режиме.
Остановка воспроизведения (PAUSE)
Нажмите кнопку 3 ;.
На дисплее появляется "PAUSE".
Снятие с паузы
Нажмите во время паузы кнопку 3
;.
Воспроизведение возобновляется.
Настройка дисплея
В режиме воспроизведения компакт-дис­ков Вы можете выбрать из двух режимов индикации:
номер трека и время
• номер трека и время воспроизведе-
• ния
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку на дисплее не появится надпись "CD DISP".
или 8, пока
PYCCКИЙ
17
Page 18
Режим воспроизведения СD
Нажимайте кнопку или 8, чтобы
выбрать между настройками "PLAY TIME" (продолжительность воспроиз­ведения) или "CLOCK" (часы).
Нажмите дважды кнопку MENU 7.
Отображение CD-текста
Некоторые компакт-диски содержат т.н. CD-текст. Этот текст может содержать имя исполнителя, название альбома и трека.
Аудиосистема может отображать CD­текст в начале воспроизведения каждого трека в виде бегущей строки на дисплее. После однократного показа CD-текста осуществляется переход к стандартной индикации. Прочтите для этого раздел "Настройка дисплея".
Дорожные сообщения в режиме CD
Если во время прослушивания компакт­диска Вы желаете принимать дорожную информацию,
нажмите кнопку TRAF•RDS :.
Приоритет дорожных сообщений акти­вирован, если на дисплее отображается символ пробки. Читайте для этого главу "Прием дорожной информации".
Извлечение компакт-диска
Нажмите кнопку 3 рядом со сло-
том для компакт-дисков.
Диск CD выдвигается.
Извлеките CD-диск из слота.
Включение/выключение CD-текста
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку на дисплее не появится надпись "CD TEXT".
Включите ("TEXT ON") или выключи­те ("TEXT OFF") функцию CD-текста кнопкой
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU 7.
18
или 8.
или 8, пока
Примечания:
Выдвинутый CD-диск примерно че-
• рез 10 секунд автоматически втяги­вается обратно.
Вы можете извлекать CD-диск также
• и в том случае, если аудиосистема выключена или активен другой ис­точник аудиосигнала.
Page 19
Режим воспроизведения MP3
Режим воспроизведения MP3
С помощью данной аудиосистемы Вы мо­жете воспроизводить также диски CD-R и CD-RW с музыкальными файлами в фор­мате MP3.
Подготовка компакт-диска с файлами MP3
Некоторые комбинации приводов для записи CD, программного обеспечения для записи дисков CD-R и CD-RW могут вызвать проблемы с воспроизведением компакт-дисков. При возникновении про­блем с записанными Вами дисками CD Вам необходимо перейти на диски CD-R и CD-RW другого изготовителя или на дру­гой цвет дисков CD-R и CD-RW.
Формат CD должен быть ISO 9660 Level 1 / Level 2 или Joliet. Надежное воспро­изведение других форматов не гаранти­руется.
На одном диске CD Вы можете создавать не более 252 директорий. Все директо­рии можно выбирать с помощью настоя­щего устройства по-отдельности.
Независимо от количества директорий возможно управлять 999 MP3-файлами на одном диске, одна директория может иметь максимум 255 файлов.
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A
B
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
A Директории B Треки · Файлы
Каждой директории можно присвоить имя с помощью ПК. Имя директории может отображаться на дисплее систе­мы. Присваивайте имена директориям и трекам/файлам в соответствии с ре­комендациями Вашего программного обеспечения для записи компакт-дисков. Соответствующие указания Вы найдете в инструкции к программному обеспече­нию.
Примечание:
В именах директорий и треков/фай­лов следует отказаться от использо­вания специальных символов.
Если для Вас важна правильная последо­вательность Ваших файлов, то Вы должны использовать программное обеспечение для записи, располагающее файлы в ал-
D04
PYCCКИЙ
19
Page 20
Режим воспроизведения MP3
фавитно-цифровой последовательности. Если в Ваше программное обеспечение не поддерживает данной функции, то Вы можете отсортировать файлы и вручную. Для этого Вам нужно перед именем каж­дого файла поставить номер, например, "001", "002", и т.д.. При этом необходимо осуществлять ввод с нолями спереди.
MP3-треки могут содержать дополнитель­ную информацию, как то имя исполните­ля, название трека и альбом (ID3-тэги). Данная аудиосистема может отображать на дисплее ID3-тэги версии 1.
При создании (кодировании) MP3-фай­лов из аудиофайлов используйте битрей­ты не выше 256 кбит/сек.
Для воспроизведения MP3-файлов на данном устройстве MP3-файлы должны иметь расширение ".MP3".
Примечание:
Для обеспечения бесперебойного воспроизведения
не пытайтесь прослушать файлы
• других форматов, изменив их рас­ширение на ".MP3"! Данные запре­щенные файлы пропускаются во время воспроизведения.
Не используйте "гибридные" ком-
• пакт-диски с файлами в формате МР3 и ином чем MP3 формате (во время воспроизведения MP3 уст­ройство читает только MP3-файлы).
Не используйте смешанные ком-
• пакт-диски Mix-Mode с треками в формате аудио-CD и MP3. Если Вы попытаетесь воспроизвести Mix­Mode-CD, то проигрываться будут только треки в формате CD-аудио.
20
Включение воспроизведения файлов MP3
Включение воспроизведения файлов MP3 осуществляется так же, как и воспроизведе­ние обычных CD-дисков. Информацию об этом читайте в разделе "Включение CD-ре­жима" в главе "Режим воспроизведения СD".
Настройка дисплея
Для осуществления следующих настроек MP3-диск должен находиться в проигры­вателе.
Настройка стандартной индикации дисплея
Система может отображать на дисплее раз­личную информацию по текущему треку:
Номер трека и продолжительность воспроизведения „TRCK-TIME“
Номер трека и время "TRCK-CLK"
Номер директории и трека "DIR-TRCK"
Номер директории и время "DIR-CLK"
Номер директории и продолжитель­ность воспроизведения "DIR-TIME"
Примечание:
Данная информация постоянно отоб­ражается на дисплее после однократ­ного показа в бегущей строке МР3­текста в начале нового трека.
Для выбора видов индикации
нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку на дисплее не появится надпись "CD DISP".
Выберите желаемую опцию кнопкой
или 8.
или 8, пока
Page 21
Режим воспроизведения MP3
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU 7.
Настройка бегущей строки MP3-текста
В начале каждого нового трека на дисплее осуществляется однократный показ бегу­щей строки с одним из следующих ниже текстов. Затем дисплей возвращается к установленной стандартной индикации.
В Вашем распоряжении бегущая строка со следующими текстами:
Имя директории ("DIR NAME")
Название трека ("SONG NAME")
Название альбома ("ALBM NAME")
Имя исполнителя ("ARTIST")
Имя файла ("FILE NAME")
Примечание:
Имя исполнителя, название трека и альбома содержится в тэгах MP3-ID 1-й версии, отображение данной ин­формации возможно только в случае ее предварительного сохранения в MP3-файлах (читайте об этом в инс­трукции Вашего компьютерного про­граммного обеспечения для работы с файлами МР3 / программного обес­печения для записи дисков).
Для выбора видов индикации
нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку на дисплее не появится надпись " MP3 DISP".
Выберите желаемый текст для бегу-
щей строки МР3-файла кнопкой
8.
или
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU 7.
или 8, пока
Выбор директории
Для перехода вверх/вниз между директо­риями
нажимайте один или несколько раз
кнопку
или 8.
Выбор трека/файла
Чтобы перейти вперед/назад к треку/фай­лу в текущей директории
нажимайте один или несколько раз
кнопку
При одном нажатии кнопки трек запускается с начала.
или 8.
8 текущий
Быстрый поиск
Для ускорения поиска назад /вперед
нажмите и удерживайте кнопку
8, пока не начнется быстрый по-
иск вперед / назад.
Воспроизведение в случайной последовательности (MIX)
Для воспроизведения треков из текущей директории в случайной последователь­ности
нажмите кратковременно кнопку
5 MIX ;.
На дисплее появляется надпись "MIX DIR" и загорается символ MIX.
Для воспроизведения всех треков на вставленном MP3-диске в случайной пос­ледовательности
нажмите и удерживайте более двух
секунд кнопку 5 MIX ;.
На дисплее появляется надпись "MIX CD" и загорается символ MIX.
PYCCКИЙ
или
21
Page 22
Режим воспроизведения MP3
Отмена MIX
Для завершения случайного воспроизве­дения (MIX)
нажмите кратковременно кнопку
5 MIX ;.
На дисплее появляется надпись "МIX OFF" и символ MIX гаснет.
Кратковременное воспроизведение треков (SCAN)
Вы можете включить кратковременное воспроизведение и прослушивание (ска­нирование) всех треков на компакт-дис­ке.
нажмите и удерживайте более двух се-
кунд кнопку MENU 7. Запускается кратковременное воспроизведение следующего трека.
Рядом с мигающим номером трека на дисплее появляется надпись "TRK SCAN". Треки на компакт-диске воспроизводятся в возрастающей последовательности.
Примечание:
Продолжительность сканирования регулируется. Для регулировки про­должительности сканирования про­чтите в разделе "Установка продол­жительности воспроизведения при сканировании" в главе "Радио".
Остановка сканирования, продолжение прослушивания трека
Нажмите кратковременно кнопку
MENU 7.
Воспроизведение текущего прослушива­емого трека продолжается.
Повторное воспроизведение отдельных треков и целых директорий (REPEAT)
Для повторного воспроизведения теку­щего трека
нажмите кратковременно кнопку
4 RPT ;.
На дисплее ненадолго появляется надпись "RPT TRCK" и загорается символ RPT.
Для повторного воспроизведения всей директории
нажмите и удерживайте более двух секунд кнопку 4 RPT ;.
На дисплее появляется надпись "RPT DIR".
Выключение повтора
Для выключения повтора текущего трека/ текущей директории
нажмите кратковременно кнопку 4 RPT ;.
На дисплее ненадолго появляется надпись "RPT OFF" и символ RPT гаснет.
Остановка воспроизведения (PAUSE)
Нажмите кнопку 3 ;.
На дисплее появляется "PAUSE".
Снятие с паузы
Нажмите во время паузы кнопку 3
;.
Воспроизведение возобновляется.
22
Page 23
Режим работы с чейнджером компакт-дисков
Режим работы с чейнджером компакт-дисков
Примечание:
Информацию об обращении с CD­дисками, загрузке дисков и о работе с чейнджером Вы найдете в инструкции на Ваш чейнджер компакт-дисков.
Включение чейнджера компакт-дисков
Нажимайте кнопку SRC =, пока на дисплее не появится надпись "CHANGER".
Воспроизведение начинается с первого CD­диска, который чейнджер обнаруживает.
Выбор CD-диска
Для перехода вперед/назад между CD дисками
нажимайте один или несколько раз кнопку
Примечание:
При этом незанятые слоты для дисков чейнджера и слоты с непригодными дисками пропускаются.
Выбор трека
Чтобы перейти вперед/назад к другому треку на текущем диске
нажимайте один или несколько раз кнопку
Быстрый поиск (с прослушиванием)
Для ускорения поиска назад /вперед
нажмите и удерживайте одну из кно­пок рый поиск вперед / назад.
или 8.
или 8.
8, пока не начнется быст-
Настройка дисплея
Для индикации режима работы с чейндже­ром компакт-дисков в Вашем распоряже­нии пять возможностей:
Номер трека и продолжительность
• воспроизведения ("TRCK-TIME")
Номер трека и время ("TRCK-CLK")
• Номер диска и номер трека
• ("CD-TRCK")
Номер диска и время ("CD-CLK")
• Номер диска и продолжительность
• воспроизведения ("CD-TIME")
Нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "CDС DISP".
Нажимайте кнопку
на дисплее не будет отображаться же­лаемая опция.
Нажмите дважды кнопку MENU 7.
или 8, пока
или 8, пока
Повторное воспроизведение отдельных треков или целых дисков (REPEAT)
Для повторного воспроизведения теку­щего трека
нажмите кратковременно кнопку
4 RPT ;.
На дисплее ненадолго появляется надпись "RPT TRCK" и отображается символ RPT.
Для повтора текущего CD-диска
нажмите и удерживайте более двух
секунд кнопку 4 RPT ;.
На дисплее ненадолго появляется надпись "RPT DISC" и отображается символ RPT.
23
PYCCКИЙ
Page 24
Режим работы с чейнджером компакт-дисков
Выключение повтора
Для выключения повтора текущего трека/ текущего диска
нажмите кратковременно кнопку 4 RPT ;.
На дисплее появляется надпись "RPT OFF" и символ RPT гаснет.
Воспроизведение в случайной последовательности (MIX)
Для воспроизведения треков текущего диска в случайной последовательности
нажмите кратковременно кнопку 5 MIX ;.
На дисплее ненадолго появляется надпись "MIX CD" и отображается символ MIX.
Для воспроизведения всех вставленных дисков в случайной последовательности
нажмите и удерживайте более двух
секунд кнопку 5 MIX ;.
На дисплее ненадолго появляется надпись "MIX ALL" и отображается символ MIX.
Отмена MIX
нажмите кратковременно кнопку 5
MIX ;.
На дисплее появляется надпись "МIX OFF" и символ MIX гаснет.
Кратковременное воспроизведение всех треков со всех дисков (SCAN)
Для кратковременного воспроизведе­ния (сканирования) всех треков на всех вставленных дисках в восходящей после­довательности
нажмите и удерживайте более двух
секунд кнопку MENU 7.
На дисплее появляется "TRK SCAN" и но­мер текущего трека.
24
Остановка сканирования
Для остановки сканирования
нажмите кратковременно кнопку
MENU 7.
Воспроизведение текущего прослушива­емого трека продолжается.
Примечание:
Продолжительность сканирования регулируется. Для регулировки про­должительности сканирования про­чтите "Установка продолжительности воспроизведения при сканировании" в главе "Радио".
Остановка воспроизведения (PAUSE)
Нажмите кнопку 3 ;.
На дисплее появляется "PAUSE".
Снятие с паузы
Нажмите во время паузы кнопку 3
;.
Воспроизведение возобновляется.
Page 25
Часы - время
Отображение времени
Для кратковременной индикации време­ни
нажмите и удерживайте кнопку SRC
= пока на дисплее не появится
время.
Настройка времени
Для настройки времени
нажмите кнопку MENU 7.
Нажимайте кнопку пока на дисплее не появится надпись "CLOCK SET".
Нажмите кнопку
На дисплее отображается время. Цифры, обозначающие часы, мигают и доступны для установки.
Установите часы кнопками
После установки часов
нажмите кнопку
Начинают мигать минуты.
Установите минуты кнопками
8.
Нажмите дважды кнопку MENU 7.
Выбор режима индикации часов 12/24 часа
Нажмите кнопку MENU 7.
На дисплее отображается "MENU".
Нажимайте кнопку на дисплее не появится надпись "24 H MODE" / "12 H MODE".
или 8,
8.
8.
8.
или 8, пока
Часы - время
Для переключения режима нажмите
кнопку
По завершении регулировки
нажмите кнопку MENU 7.
или 8.
Индикация времени при выключенной аудиосистеме и включенном зажигании
Для индикации времени при выключен­ной аудиосистеме и включенном зажига­нии автомобиля
нажмите кнопку MENU 7.
На дисплее отображается "MENU".
Нажимайте кнопку пока на дисплее не появится надпись "CLOCK OFF" или "CLOCK ON".
Для переключения индикации между ON (вкл.) и OFF (выкл.) нажимайте кнопку
По завершении регулировки
нажмите кнопку MENU 7.
или 8.
или 8,
Кратковременная индикация времени при выключенной аудиосистеме
Для кратковременной индикации време­ни при выключенной аудиосистеме
нажмите кнопку SRC
На дисплее отображается время в тече­ние прим. 8 секунд.
=.
PYCCКИЙ
25
Page 26
Звук
Звук
Вы можете настроить звучание (низкие и высокие частоты) для каждого источника (радио, CD/MP3, CD-чейнджер или AUX) в отдельности.
Настройки распределения громкости (баланс и фейдер) одни для всех аудио­источников (за исключением дорожных сообщений).
Настройки фейдера и баланса для дорож­ных сообщений (TA) можно производить только во время прослушивания дорож­ного сообщения.
Настройка низких частот
Нажмите кнопку AUDIO 6.
На дисплее появляется "BASS".
Для настройки низких частот нажи­майте кнопку
По завершении регулировки
нажмите кнопку AUDIO 6.
Настройка высоких частот
Нажмите кнопку AUDIO 6.
На дисплее появляется "BASS".
Нажимайте кнопку плее не появится надпись "TREBLE".
Для настройки высоких частот нажи­майте кнопку
По завершении регулировки
нажмите кнопку AUDIO 6.
или 8.
8, пока на дис-
или 8.
Регулировка распределения громкости левый/правый каналы (Balance (баланс))
Для регулировки распределения гром­кости на левый/правый каналы (Balance (баланс))
нажмите кнопку AUDIO 6.
На дисплее появляется "BASS".
Нажимайте кнопку плее не появится надпись "BAL".
Для настройки распределения гром­кости на левый/правый каналы нажи­майте кнопку
По завершении регулировки
нажмите кнопку AUDIO 6.
8, пока на дис-
или 8.
Регулировка распределения громкости передний/тыловой каналы (Fader (фейдер))
Регулировка распределения громкос­ти на передний/тыловой каналы (Fader (фейдер))
нажмите кнопку AUDIO 6.
На дисплее появляется "BASS".
Нажимайте кнопку плее не появится надпись "FADER".
Для настройки распределения гром­кости на передний/тыловой каналы нажимайте кнопку
По завершении регулировки
нажмите кнопку AUDIO 6.
8, пока на дис-
или 8.
26
Page 27
Звук X-Bass
Предустановки эквалайзера (Presets)
Данная аудиосистема имеет эквалайзер, в котором предварительно запрограм­мированы установки для музыкальных направлений "ROCK" (рок), "POP" (поп) и "CLASSIC" (классика).
Для выбора предустановок эквалайзера
нажмите кнопку AUDIO 6.
На дисплее появляется "BASS".
Нажимайте кнопку
дисплее не появится надпись "POP", "ROCK", "CLASSIC" или "EQ OFF".
Нажмите кнопку
выбрать одну из предустановок или выберите "EQ OFF" для выключения эквалайзера.
Если Вы выбираете одну из предустано­вок, то выбранная предустановка посто­янно отображается на дисплее.
По завершении регулировки
нажмите кнопку AUDIO 6.
8, пока на
или 8, чтобы
X-BASS
Функция X-Bass поднимает низкие часто­ты при низких уровнях громкости.
Выбранная установка X-Bass применяет­ся ко всем аудиоисточникам (радио, CD/ MP3, CD-чейнджер или AUX).
Подъем низких частот X-BASS произво­дится ступенчато, от 1 до 3.
"XBASS OFF" означает, что функция X-BASS выключена.
Настройка X-BASS
Нажмите кнопку X-BASS 9.
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится желаемая на­стройка.
По завершении регулировки
нажмите кнопку X-BASS 9.
или 8, пока
PYCCКИЙ
27
Page 28
Индикация уровня Внешние аудиоисточники
Индикатор уровня
Индикатор уровня на Вашем дисплее показывает Вам во время регулировки кратковременно уровень громкости и на­стройки звучания в графической форме.
Если Вы находитесь не в режиме настрой­ки, то индикатор уровня показывает пи­ковое значение музыки или речи. Вы можете выключить/включить индикатор уровня.
Нажмите кнопку MENU 7.
На дисплее отображается "MENU".
Нажимайте кнопку на дисплее не будет отображаться "PEAK LVL".
Нажимайте кнопку выбора "PEAK ON" (вкл.) и "PEAK OFF" (выкл.).
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU 7.
или 8, пока
или 8 для
Внешние аудиоисточники
Вы можете вместо чейнджера компакт­дисков подключить другой аудиоисточник с линейным выходом. Такими источника­ми могут быть, к примеру, носимые CD-, MiniDisc- или MP3-плееры.
Для подключения внешнего источника Вам понадобится адаптерный кабель. Данный кабель (номер артикула "Blaupunkt": 7 607 897 093) Вы можете приобрести в Вашем авторизованном специализиро­ванном предприятии по продаже продук­ции компании "Blaupunkt".
Примечание:
Если CD-чейнджер не подключен, то вход AUX должен быть включен в меню.
Включение/выключение входа AUX
Нажмите кнопку MENU 7.
На дисплее отображается "MENU".
Нажимайте кнопку на дисплее не появится надпись "AUX OFF" (выкл.) или "AUX ON" (вкл.).
Для включения/выключения входа AUX нажимайте кнопку
По завершении регулировки
нажмите кнопку MENU 7.
или 8, пока
или 8.
28
Примечание:
Если вход AUX включен, то его можно выбрать кнопкой SRC лее появится надпись "AUX INPUT".
=. На дисп-
Page 29
Технические характеристики
Усилитель
Выходная мощность: синусоидная
4 x 25 Ватт по DIN 45 324 при 14,4 В 4 x 45 Ватт - макс. мощность
Тюнер
Диапазоны волн в Европе: FM: 87,5 - 108 МГц СВ: 531 - 1 602 кГц ДВ: 153 - 279 кГц
Полоса передаваемых частот в FM-диапазоне: 35 - 16 000 Гц
CD
Полоса передаваемых частот: 20 - 20 000 Гц
Технические характеристики
PYCCКИЙ
Выход предусилителя
4 канала: 2 В
Входная чувствительность
Вход AUX: 2 В / 6 kΩ
Вес 1,33 кг
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
29
Page 30
Controls
1 Button to switch the device on/off and
operate the volume mute function.
button for detaching the control
2
panel (release panel).
button to eject a CD from the de-
3
vice.
4 Volume control 5 CD compartment 6 AUDIO button to adjust the bass, treble,
balance and fader. To select an equalizer preset.
7 MENU button
Short press: Open the settings menu. Long press: Start the scan function.
8 Arrow buttons 9 X-BASS button to activate/deactivate
and adjust the X-BASS.
: TRAF•RDS button
Short press: Switch traffi c-information standby on/off.
Long press: Switch the RDS function
on/off.
; Keys 1 - 6
< BND•TS button
Short press: Select the FM memory banks and the MW and LW wavebands. Long press: Start the Travelstore func­tion.
= SRC
button Short press: Switch sources between CD/MP3, CD changer (if connected) and AUX. Long press: Briefly display the clock time.
30
Page 31
Contents
Notes and accessories ...................... 32
Removable control panel ..................33
Switching on/off .............................. 34
Adjusting the volume .......................35
Radio mode .....................................37
Adjusting the tuner settings ................ 37
Switching to radio mode ..................... 37
RDS functions ................................... 37
Selecting the waveband / memory bank ...38
Tuning into a station ...........................38
Setting the sensitivity of station
seek tuning ....................................... 38
Storing stations ................................. 39
Storing stations automatically
(Travelstore) ..................................... 39
Listening to stored stations ................. 39
Scanning receivable stations (SCAN) ... 39
Setting the scanning time ................... 39
Programme type (PTY) ....................... 40
Optimising radio reception ................. 41
Confi guring the display....................... 41
Traffi c information ........................... 42
CD mode ......................................... 43
Switching to CD mode ........................ 43
Selecting tracks ................................ 43
Fast track selection ............................ 43
Fast searching (audible) .....................43
Random track play (MIX) .................... 44
Scanning tracks (SCAN) .....................44
Repeating tracks (REPEAT) ................. 44
Pausing playback (PAUSE) .................. 44
Confi guring the display....................... 44
Displaying CD text .............................45
Traffi c announcements in CD mode ......45
Ejecting a CD ....................................45
MP3 mode ....................................... 46
Preparing an MP3-CD ........................ 46
Switching to MP3 mode......................47
Confi guring the display....................... 47
Selecting a directory .......................... 48
Selecting tracks/fi les ......................... 48
Fast searching ................................... 48
Random track play (MIX) .................... 48
Scanning tracks (SCAN) .....................49
Repeating individual tracks or
whole directories (REPEAT) ................ 49
Pausing playback (PAUSE) .................. 49
CD-changer mode ............................50
Switching to CD-changer mode ........... 50
Selecting CDs ...................................50
Selecting tracks ................................ 50
Fast searching (audible) .....................50
Confi guring the display....................... 50
Repeating individual tracks or
whole CDs (REPEAT) ......................... 50
Random track play (MIX) .................... 51
Scanning all the tracks on all the CDs
(SCAN) ............................................ 51
Pausing playback (PAUSE) .................. 51
Clock time ....................................... 52
Sound ............................................. 53
X-BASS ........................................... 54
Confi guring the level display ............ 55
External audio sources ..................... 55
Specifi cations ................................. 56
Installation instructions ................... 57
ENGLISH DEUTSCH
31
Page 32
Notes and accessories
Notes and accessories
Thank you for choosing a Blaupunkt product. We hope you enjoy using this new piece of equipment.
Please read these operating instructions before using the equipment for the fi rst time.
The Blaupunkt editors are constantly work­ing on making the operating instructions clearer and easier to understand. However, if you still have any questions on how to oper­ate the device, please contact your dealer or the telephone hotline for your country. You will fi nd the telephone number printed at the back of this booklet.
We provide a manufacturer guarantee on our products bought within the European Union. You can view the guarantee condi­tions at www.blaupunkt.de or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim Gerrmany
Disposal of old unit
(EU countries only)
Do not dispose of your old device in
the household trash!
Use the return and collection systems avail­able to dispose of the old device.
Road safety
Road safety has absolute priority.
Only operate your car sound system if the road and traffi c conditions al­low you to do so.
Familiarise yourself with the device before setting off on your journey.
You must always be able to hear police, fi re service and ambulance sirens in good time from inside your vehicle.
For this reason, listen to your car sound system at a moderate volume level during your journey.
Installation
If you want to install your car sound system yourself, please read the installation and connection instructions that follow these operating instructions.
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Use only accessories approved by Blau­punkt.
Remote control
The steering wheel and/or handheld remote control allows you to access the most im­portant functions of your car sound system safely and conveniently.
You cannot switch the device on/off using the remote control.
You can fi nd out from your Blaupunkt dealer or on the Internet at www.
blaupunkt.com which remote controls can be used with your car sound system.
32
Page 33
Notes and accessories
Control panel
Amplifi ers
You can use all Blaupunkt and Velocity am­plifi ers.
CD changers
You can connect the following Blaupunkt CD changers: CDC A 03, IDC A 08 and CDC A 09.
Removable control panel
Theft protection
As a way of protecting your car radio against theft, the unit is equipped with a removable control panel (release panel). Without this control panel, the car radio is worthless to a thief.
Protect you car radio against theft by taking the control panel with you every time you leave your vehicle. Do not leave the control panel in your vehicle - not even in a hiding place.
The control panel has been designed to be easy to use.
Notes:
Never drop the control panel.
Never expose the control panel to di­rect sunlight or other heat sources.
Avoid making direct skin contact with the control panel’s contacts. If neces­sary, clean the contacts with a lint-free cloth and some alcohol.
Removing the control panel
ENGLISH DEUTSCH
2
Press the button 1.
The control panel locking mechanism opens.
33
Page 34
Control panel
First, pull the control panel straight off
the unit and then out towards the left. The device switches off. All the current settings are saved. Any CD already inserted in the unit remains
there.
Attaching the control panel
Slide the control panel from left to right
into the unit’s guide.
Carefully press on the left edge of the
control panel until it clicks into place.
Note:
When attaching the control panel, make
sure you do not press the display. If the device was still switched on when you
removed the control panel, it will automati­cally switch on again with the last settings activated (i.e. radio, CD/MP3, CD changer or AUX) when the panel is replaced.
Switching on/off
Switching on/off
You can switch the device on/off in the fol­lowing ways:
Switching on/off using the vehicle ignition If the device is correctly connected to the
vehicle’s ignition and it was not switched off using button 1, it will switch on/off simultaneously with the ignition.
Switching on/off using button 1
To switch on the device, press button
1. To switch off the device, press and hold
down button 1 for longer than two seconds.
The device switches off.
Note:
To protect the vehicle battery, the device will switch off automatically after one hour if the ignition is off.
Switching on by inserting a CD
If the device is switched off and there is no CD present in the drive,
gently push the CD with its printed side
uppermost into the drive 5 until you
feel some resistance. The drive draws in the CD automatically. You must not hinder or assist the drive as it
draws in the CD. The device switches on and starts playing
the CD.
34
Page 35
Adjusting the volumeSwitching on/off
Note:
If the vehicle ignition was switched off before you inserted the CD, you will first have to switch on the device by pressing button 1 in order to start play­ing the CD.
Switching on/off using the removable control panel
Remove the control panel.
The unit switches off.
Attach the control panel again.
The unit switches on. The settings (radio, CD/MP3, CD changer or AUX) that were set before the unit was switched off will be reactivated.
Adjusting the volume
You can adjust the volume in steps from 0 (off) to 66 (maximum).
To increase the volume,
press the
To decrease the volume,
press the button 4.
Setting the power-on volume
Note:
The device is equipped with a timeout function. If, for instance, you press the MENU button 7 and select a menu item, the device will switch back approx. 8 sec­onds after the last button was pressed. Any changes to the settings that you have made will be saved.
You can set the power-on volume.
Press the MENU button 7.
Press the edly until “ON VOLUME” appears in the display.
Adjust the power-on volume using the
buttons 8.
To help you adjust the setting more easily, the device will increase or decrease the volume as you make your changes.
If you change the setting to “LAST VOL”, the volume level that was set the last time you switched off the device will be activated again.
button 4.
or button 8 repeat-
ENGLISH DEUTSCH
35
Page 36
Adjusting the volume
Note:
To protect your hearing, the power-on volume is limited to a value of “38”. If the volume level was higher than this when the device was last switched off and the “LAST VOL” setting is activated, the system will reset the volume to “38” when you switch the device on again.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7 twice.
Quick volume reduction (mute)
You can quickly decrease the volume (mute) to a level preset by you.
Briefl y press button 1.
“MUTE” appears in the display.
Cancelling mute
To return to your previously set volume level,
briefl y press button 1 again.
Setting the mute level
You can adjust the mute level.
Press the MENU button 7.
Press the
edly until “MUTE LVL” appears in the display.
Adjust the mute level using the
tons 8.
or button 8 repeat-
but-
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7 twice.
Switching the confi rmation beep on/off
The system will play a confi rmation beep for some functions if you keep a button pressed down for longer than two seconds, for in­stance, when you assign a radio station to a station button. You can switch the beep on/off.
Press the MENU button 7.
Press the
until “BEEP ON” or “BEEP OFF” appears
in the display.
Activate/deactivate the beep using the
buttons 8. “OFF” means the beep
is switched off and “ON” means the beep
is switched on. When you have fi nished adjusting the set-
ting,
press the MENU button 7.
or button 8 repeatedly
Mute while telephoning
If your device is connected to a mobile tel­ephone, the car radio’s volume will be muted as soon as you “pick up” the telephone. This requires that the mobile telephone be con­nected to the device as described in the installation instructions.
“PHONE” appears in the display.
36
Page 37
Radio mode
Radio mode
Adjusting the tuner settings
To ensure that the tuner works properly, the device must be confi gured for the region in which it is being used. You can choose between Europe (EUROPE), United States (USA), South America (S-AMERICA) and Thailand (THAI). By default, the tuner is set to the region in which the device was sold. If you encounter problems with radio recep­tion, please check this setting.
The radio functions described in these op­erating instructions refer to the EUROPE tuner setting.
Switch the device off using button 1.
Press and hold down the 1 and 5 buttons ; simultaneously and switch on the device again by pressing button 1.
“TUNER” is displayed.
Select your tuner region using the
button 8.
To save the setting,
switch the device off and on again or
wait approx. 8 seconds. The car sound system switches on and the mode that was selected last is activated (radio, CD/MP3, CD changer or AUX).
Switching to radio mode
If you are in CD/MP3, CD-changer or AUX mode,
press the BND•TS button <
or
or
press the SRC
until the memory bank (e.g. “FM1”) ap­pears in the display.
button = repeatedly
RDS functions
This device is equipped with an RDS radio receiver (Radio Data System). Many of the receivable FM stations broadcast a signal that not only carries the programme but also additional information such as the station name and programme type (PTY).
The station name appears in the display as soon as the tuner receives it.
The convenient RDS functions AF (Alterna­tive Frequency) and REGIONAL extend your radio’s range of functions.
AF: If the RDS function is activated, the
• radio automatically tunes into the best receivable frequency for the station that is currently set.
REGIONAL: At certain times, some
• radio stations divide their programme into regional programmes providing different content. You can use the REG function to prevent the car radio from switching to alternative frequencies that are broadcasting different pro­gramme content.
Note:
REGIONAL must be activated/deacti­vated separately in the menu.
Switching the RDS function on/off
If you want to use the RDS functions (AF and REGIONAL),
press and hold down the TRAF RDS but-
ton : for longer than two seconds.
ENGLISH DEUTSCH
37
Page 38
Radio mode
The RDS function is active when the RDS symbol is shown in the display.
Switching REGIONAL on/off
Press the MENU button 7.
Press the or button 8 repeatedly
until “REG” appears in the display. “OFF” or “ON” is displayed alongside “REG”.
To switch REGIONAL on/off,
press the
Press the MENU button 7.
or button 8.
Selecting the waveband / memory bank
You can use this device to receive pro­grammes broadcast over the FM frequency range as well as the MW and LW (AM) wave­bands. There are three memory banks avail­able for the FM waveband (FM1, FM2 and FMT) and one for each of the MW and LW wavebands. Six stations can be stored in each memory bank.
To switch between the FM memory banks (FM1, FM2 and FMT) and the MW and LW wavebands,
briefl y press the BND•TS button <.
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a sta­tion.
Automatic station seek tuning
Press the
The radio tunes into the next receivable sta­tion.
38
or button 8.
Tuning into stations manually
You can also tune into stations manually.
Note:
You can only tune into stations manually if the RDS function is deactivated.
Press the
Browsing through broadcasting networks (only FM)
If radio stations provide several programmes, you have the option of browsing through their “broadcasting networks”.
Note:
The RDS function must be activated before you can use this feature.
Press the to the next station on the broadcasting network.
Note:
When using this feature, you will only be able to switch to stations that you have received once before already. To receive the stations, use the scan function or the Travelstore function.
or button 8.
or button 8 to switch
Setting the sensitivity of station seek tuning
You can choose whether the radio should only tune into stations providing good recep­tion or whether it can also tune into those with a weak reception.
Press the MENU button 7.
Press the
until “SENS” and the currently set value appear in the display.
“SENS HI6” means that the tuner is set to the highest sensitivity setting. “SENS LO1” means it is set to the lowest sensitivity setting.
or button 8 repeatedly
Page 39
Set the desired sensitivity using the
buttons 8.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7.
Note:
You can set different sensitivity levels for FM and MW or LW (AM).
Storing stations
Storing stations manually
Select the memory bank that you want
(FM1, FM2, FMT) or one of the wave­bands (MW or LW).
Tune into the station that you want.
Press and hold down one of the station
buttons 1 - 6 ; for longer than two seconds to assign the station to that button.
Storing stations automatically (Travelstore)
You can automatically store the six stations providing the best reception in the region (only FM). The stations are stored in the FMT memory bank.
Note:
Any stations previously stored in this memory bank are deleted in the proc­ess.
Press and hold down the BND•TS but-
ton < for longer than two seconds.
The storing procedure begins. “FM TSTORE” appears in the display. After the process has completed, the radio will play the station that is stored in memory location 1 of the FMT memory bank.
Radio mode
Listening to stored stations
Select the memory bank or waveband.
Press the station button 1 - 6 ; that
corresponds to the station that you want to listen to.
Scanning receivable stations (SCAN)
You can use the scan function to listen to all the receivable stations briefl y. You can set the scanning time in the menu to between 5 and 30 seconds (in steps of 5 seconds).
Starting SCAN
Press and hold down the MENU button 7 for longer than two seconds.
Scanning begins. “SCAN” appears briefl y in the display followed by a fl ashing display of the current station name or frequency.
Cancelling SCAN and continuing listening to a station
Press the MENU button 7.
Scanning stops and the radio continues play­ing the station that it tuned into last.
Setting the scanning time
Press the MENU button 7.
Press the edly until “SCAN TIME” appears in the display.
Set the desired scanning time using the
buttons 8.
or button 8 repeat-
39
ENGLISH DEUTSCH
Page 40
Radio mode
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7 twice.
Note:
The scanning time that you set is also used when scanning in CD/MP3 mode and in CD-changer mode.
Programme type (PTY)
Besides transmitting the station name, some FM stations also provide information on the type of programme they are broadcasting. Your car radio can receive and display this information.
For example, the programme types can be: CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS You can use the PTY function to select sta-
tions of a particular programme type.
PTY-EON
If you specify the programme type and start seek tuning, the radio will switch from the current station to a station of the selected programme type.
Notes:
If the tuner does not find a station
• that matches the selected programme type, you will hear a beep and “NO PTY” appears briefl y in the display. The radio will then retune to the station that it received last.
If the tuned radio station or another
• station on the broadcasting network broadcasts your selected programme
type at a later point in time, the radio will automatically switch from the cur­rently tuned station or from CD mode or CD-changer mode to the station whose programme type matches the one you selected.
If you do not want this PTY EON switch­ing, disable it in the menu with “PTY OFF”. First, press one of the SRC
= or BND•TS buttons <.
Switching PTY on/off
Press the MENU button 7.
Press the
until “PTY ON” or “PTY OFF” appears in the display.
Press the PTY ON or OFF.
Press the MENU button 7.
Selecting the PTY language
You can select the language in which the programme types are displayed. The follow­ing are available: “DEUTSCH”, “ENGLISH” and “FRANÇAIS”.
Press the MENU button 7.
Press the edly until “PTY LANG” appears in the display.
Set your preferred language using the
buttons 8.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7 twice.
or button 8 repeatedly
or button 8 to switch
or button 8 repeat-
40
Page 41
Radio mode
Selecting a programme type and starting seek tuning
Press the
The current programme type appears in the display.
If you want to select another programme type, you can do so by pressing the or visible.
The selected programme type appears briefl y in the display.
Press the seek tuning.
The radio will then tune into the next sta­tion it fi nds that matches your selected pro­gramme type.
or button 8.
button 8 whilst this display is
or button 8 to start
Optimising radio reception
HICUT
The HICUT function improves reception during poor radio reception (only FM). If interference occurs, the interference level is cut automatically.
Switching HICUT on/off
Press the MENU button 7.
Press the
until “HICUT” appears in the display.
Press the HICUT setting.
“HICUT 0” means that the interference level will not be cut automatically. “HICUT 1” means that it will be cut automatically.
Press the MENU button 7.
or button 8 repeatedly
or button 8 to adjust the
Confi guring the display
In radio mode you have the option of display­ing the waveband together with the memory bank / memory location and the time or the station name / frequency of the current station.
Select “FREQUENCY” to display the sta­tion name / frequency or select “CLOCK” to display the waveband together with the memory bank / memory location and the clock time.
Press the MENU button 7.
Press the
edly until “TUN DISP” appears in the display.
Press the
between “CLOCK” and “FREQUENCY”. Press the MENU button 7 twice.
or button 8 repeat-
or button 8 to switch
ENGLISH DEUTSCH
41
Page 42
Traffi c information
Traffi c information
Your device is equipped with an RDS-EON receiver. EON stands for Enhanced Other Network.
Whenever a traffi c announcement (TA) is broadcast, the system switches automati­cally from a station that does not provide traffi c reports to the appropriate traffi c in­formation station within the broadcasting network that does.
Once the traffi c report has been played, the system will switch back to the programme you were listening to before.
Switching traffi c information priority on/off
Briefly press the TRAF•RDS button
:.
Traffi c announcement priority is active when the traffi c jam symbol is shown in the dis­play.
Notes:
You will hear a warning beep:
if you leave the reception area of a
• traffi c information station that you are currently listening to.
if you are receiving a traffi c informa-
• tion station and the volume is set to minimum (0) or if, whilst listening to a CD/MP3, a CD in the changer or an AUX source, you leave the reception area of the tuned traffi c information station and the subsequent automatic search cannot fi nd a new traffi c infor­mation station.
if you retune the radio from a traffi c in­formation station to a station that does not broadcast traffi c information.
If you hear the warning beep, you can ei­ther switch off traffi c information priority or tune into a station that broadcasts traffi c information.
Setting the volume for traffi c announcements
Press the MENU button 7.
Press the
edly until “TA VOLUME” appears in the display.
Adjust the volume using the
tons 8.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7 twice.
Notes:
You can use the volume control 4 to
• adjust the volume during a traffi c an­nouncement for the duration of that announcement.
You can set the volume distribution for
• the traffic announcements. For fur­ther details, please read the “Sound” chapter.
or button 8 repeat-
but-
42
Page 43
CD mode
CD mode
You can use this device to play standard au­dio CDs, CD-Rs and CD-RWs with a diameter of 12 or 8 cm.
Risk of severe damage to
the CD drive!
Contoured CDs (shape CDs) are not suit­able for playback in this unit. We do not accept responsibility for any damage to the CD drive that may occur as a result of the use of unsuitable CDs.
To ensure the system functions properly, only use CDs labelled with the compact disc logo. Problems might be experienced when playing copy-protected CDs. Blaupunkt cannot guarantee the proper functioning of copy-protected CDs!
Besides being able to play audio CDs on this device, you can also play CDs containing MP3 music fi les. For further details, please read the “MP3 mode” chapter.
Switching to CD mode
If there is no CD inserted in the drive,
gently push the CD with the printed side
uppermost into the CD compartment 5 until you feel some resistance.
The drive draws in the CD automatically. You must not assist or hinder the drive as it
draws in the CD. The CD starts playing.
Note:
If the vehicle ignition was switched off
before you inserted the CD, you will first have to switch on the device by pressing button 1 in order to start playing the CD.
If there is already a CD inserted in the drive,
press the SRC until “CD” appears in the display.
Playback begins from the point at which it was last interrupted.
button = repeatedly
Selecting tracks
Press one of the arrow buttons 8 to
select the next or previous track.
If you press the current track will be played again from the beginning.
or button 8 once, the
Fast track selection
For fast track selection (backwards or for­wards),
press and hold down one of the
buttons 8 until fast-reverse / fast-for­ward track selection begins.
Fast searching (audible)
For fast searching (backwards or for­wards),
press and hold down one of the tons 8 until fast searching backwards/ forwards begins.
but-
ENGLISH DEUTSCH
43
Page 44
CD mode
Random track play (MIX)
Press the 5 MIX button ;.
“MIX CD” appears briefl y in the display and the MIX symbol lights up. The next randomly selected track will then be played.
Cancelling MIX
Press the 5 MIX button ; again.
“MIX OFF” appears briefl y in the display and the MIX symbol disappears.
Scanning tracks (SCAN)
You can scan (briefl y play) all the tracks on the CD.
Press and hold down the MENU button
7 for longer than two seconds.
The next track will then be scanned.
Note:
You can set the scanning time. For fur­ther details, please read the section entitled “Setting the scanning time” in the “Radio mode” chapter.
Cancelling SCAN and continuing listening to a track
To cancel scanning, press the MENU button 7.
The currently scanned track will then con­tinue to be played normally.
Repeating tracks (REPEAT)
If you want to repeat a track,
press the 4 RPT button ;.
“RPT TRCK” appears briefl y in the display and the RPT symbol lights up. The track is repeated continuously until you deactivate RPT.
Cancelling REPEAT
If you want to cancel the repeat function,
press the 4 RPT button ; again.
“RPT OFF” appears briefl y in the display and the RPT symbol is disappears. Playback is resumed.
Pausing playback (PAUSE)
Press button 3 ;.
“PAUSE” appears in the display.
Cancelling pause
Press button 3
activated.
Playback is resumed.
; whilst pause is
Confi guring the display
You can choose between two display types for CD mode:
Track number and clock time
• Track number and playing time
Press the MENU button 7.
Press the
until “CD DISP” appears in the display.
or button 8 repeatedly
44
Page 45
Press the or button 8 to switch
between “PLAY TIME” and “CLOCK”. Press the MENU button 7 twice.
Displaying CD text
Some CDs include CD text. The CD text might contain the names of the artist, album and track.
You can allow the CD text to be displayed as scrolling text every time you switch to another track. The default display will appear again after the whole CD text has been shown once. For further details, please read the section entitled “Confi guring the display”.
Switching CD text on/off
Press the MENU button 7.
Press the until “CD TEXT” appears in the display.
Switch the CD text function on (“TEXT
ON”) or off (“TEXT OFF”) using the or
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7 twice.
or button 8 repeatedly
button 8.
CD mode
Traffi c announcements in CD mode
If you wish to receive traffi c announcements whilst CD mode is activated,
press the TRAF•RDS button :.
Tra ffi c announcement priority is active when the traffi c jam symbol is shown in the display. For further details, please read the “Traffi c information reception” chapter.
Ejecting a CD
Press the button 3 next to the CD
compartment.
The CD is ejected.
Remove the CD.
Notes:
If a CD is ejected, the drive will auto-
• matically draw it back in again after approx. 10 seconds.
You can also eject CDs whilst the de-
• vice is switched off or whilst another audio source is activated.
ENGLISH DEUTSCH
45
Page 46
MP3 mode
MP3 mode
You can also use this car sound system to play CD-Rs and CD-RWs that contain MP3 music fi les.
Preparing an MP3-CD
The various combinations of CD burners, CD burning software and CD blanks may lead to problems arising with the device’s ability to play certain CDs. If problems occur with your own burned CDs, you should try another brand of CD blank or choose another colour of CD blank.
The format of the CD must be ISO 9660 Level 1 / Level 2 or Joliet. Other formats cannot be played reliably.
You can create a maximum of 252 directories on a CD. You can use this device to access each of the directories.
Regardless of the number of directories on the CD, the device can handle up to 999 MP3 fi les on a single CD with a maximum of 255 fi les in a directory.
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A
B
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
A Directories B Tracks · Files
Each directory can be given a name using a PC. The device is capable of displaying the directory name. You should name the directories and tracks/fi les using the method provided by your CD burner software. The software’s instruction manual will provide details on how to do this.
Note:
When naming directories and tracks/ files you should not use accents and special characters.
D04
46
Page 47
MP3 mode
If you like your fi les to be in the correct order, you should use burner software that places fi les in alphanumerical order. If your software does not provide this feature you also have the option of sorting the fi les manually. To do so, you should place a number (e.g. “001”, “002”, etc.) at the beginning of each fi le name - you must include the leading zeros.
MP3 tracks can contain additional infor­mation such as the artist, album and track names (ID3 tags). This device can display ID3 tags (version 1).
When creating (encoding) MP3 fi les from audio fi les, you should use bit rates up to a maximum of 256 kbits/sec.
This device can only play MP3 fi les that have the “.MP3” fi le extension.
Note:
To ensure uninterrupted playback,
do not attempt to change the fi le ex-
• tension to “.MP3” of any fi les other than MP3 files and then attempt to play them! The device will ignore these invalid fi les during playback.
Do not use “mixed” CDs containing
• both non-MP3 data and MP3 tracks (the device only reads MP3 fi les during MP3 playback).
Do not use mix-mode CDs contain-
• ing both CD audio tracks and MP3 tracks. If you try playing a mix-mode CD, the device will only play the CD audio tracks.
Switching to MP3 mode
MP3 mode is activated in the same way as normal CD mode. For further details, please read the section entitled “Switching to CD mode” in the “CD mode” chapter.
Confi guring the display
An MP3-CD must already be inserted in the device before you can change the following settings.
Confi guring the default display You can display various types of information
on the current track:
Track number and playing time
• “TRCK-TIME”
Track number and clock time “TRCK-CLK”
Directory number and track number “DIR-TRCK”
Directory number and clock time “DIR-CLK”
Directory number and playing time “DIR-TIME”
Note:
After you switch tracks, the device fi rst displays the MP3 scrolling text once and then it displays the information continuously.
To switch between the different display op­tions,
press the MENU button 7.
Press the until “CD DISP” appears in the display.
Select the option that you want using the
or button 8.
or button 8 repeatedly
ENGLISH DEUTSCH
47
Page 48
MP3 mode
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7 twice.
Confi guring the MP3 scrolling text One of the following scrolling texts is dis-
played once every time the track is changed. Afterwards, the confi gured default display is shown.
The available scrolling texts are:
Directory name (“DIR NAME”)
• Track name (“SONG NAME”)
• Album name (“ALBM NAME”)
• Artist name (“ARTIST”)
• File name (“FILE NAME”)
Note:
The artist, track and album names are part of the MP3-ID tag (version 1) and can only be displayed if they have been saved with the MP3 files (for further details, please read the instructions that came with your PC’s MP3 software or burner software).
To switch between the different display op­tions,
press the MENU button 7.
Press the
edly until “MP3 DISP” appears in the display.
Use the
MP3 scrolling text that you want.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7 twice.
or button 8 repeat-
or button 8 to select the
Selecting a directory
To move up or down to another directory,
press the
several times.
or button 8 once or
Selecting tracks/fi les
To move up or down to another track/fi le in the current directory,
press the or button 8 once or
several times.
If you press the current track will be played again from the beginning.
button 8 once, the
Fast searching
For fast searching (backwards or for­wards),
press and hold down the or but-
ton 8 until fast searching backwards/ forwards begins.
Random track play (MIX)
To play the tracks in the current directory in random order,
briefl y press the 5 MIX button ;.
“MIX DIR” appears in the display and the MIX symbol lights up.
To play all the tracks on the inserted MP3-CD in random order,
press and hold down the 5 MIX button
; for longer than two seconds.
“MIX CD” appears in the display and the MIX symbol lights up.
48
Page 49
MP3 mode
Cancelling MIX
To cancel MIX,
briefl y press the 5 MIX button ;.
“MIX OFF” appears in the display and the MIX symbol disappears.
Scanning tracks (SCAN)
You can scan (briefl y play) all the tracks on the CD.
Press and hold down the MENU button
7 for longer than two seconds. The next track will then be scanned.
“TRK SCAN” appears in the display alongside the fl ashing track numbers. The tracks on the CD are briefl y played in ascending order.
Note:
You can set the scanning time. For de­tails on setting the scanning time, please read the section entitled “Setting the scanning time” in the “Radio mode” chapter.
Cancelling SCAN and continuing listening to a track
Briefl y press the MENU button 7.
The currently scanned track will then con­tinue to be played normally.
Repeating individual tracks or whole directories (REPEAT)
To play the current track repeatedly,
briefl y press the 4 RPT button ;.
“RPT TRCK” appears briefl y in the display and RPT lights up.
To play the whole directory repeatedly,
press and hold down the 4 RPT button
; for longer than two seconds.
“RPT DIR” appears in the display.
Cancelling REPEAT
To stop the current track or current directory from being repeated,
briefl y press the 4 RPT button ;.
“RPT OFF” appears briefl y and RPT disap­pears from the display.
Pausing playback (PAUSE)
Press button 3 ;.
“PAUSE” appears in the display.
Cancelling pause
Press button 3
activated.
Playback is resumed.
; whilst pause is
ENGLISH DEUTSCH
49
Page 50
CD-changer mode
CD-changer mode
Note:
Information on handling CDs, inserting CDs and operating the CD changer can be found in the operating instructions supplied with your CD changer.
Switching to CD-changer mode
Press the SRC button = repeat-
edly until “CHANGER” appears in the display.
The device starts playing the fi rst CD that the CD changer detects.
Selecting CDs
To move up or down to another CD,
press the
several times.
Note:
The device will ignore empty CD slots in the changer and slots containing invalid CDs.
Selecting tracks
To move up or down to another track on the current CD,
press the or button 8 once or
several times.
Fast searching (audible)
For fast searching (backwards or for­wards),
press and hold down one of the but-
tons 8 until fast searching backwards/ forwards begins.
or button 8 once or
Confi guring the display
There are fi ve display options available for CD-changer mode:
Track number and playing time
• (“TRCK-TIME”)
Track number and clock time
• (“TRCK-CLK”)
CD number and track number (“CD-TRCK”)
CD number and clock time (“CD-CLK”)
CD number and playing time (“CD-TIME”)
Press the MENU button 7.
Press the edly until “CDC DISP” appears in the display.
Press the
edly until the option that you want is displayed.
Press the MENU button 7 twice.
or button 8 repeat-
or button 8 repeat-
Repeating individual tracks or whole CDs (REPEAT)
To repeat the current track,
briefl y press the 4 RPT button ;.
“RPT TRCK” appears briefl y in the display and RPT is displayed.
To repeat the current CD,
press and hold down the 4 RPT button
; for longer than two seconds.
“RPT DISC” appears briefl y in the display and RPT is displayed.
50
Page 51
CD-changer mode
Cancelling REPEAT
To stop the current track or current CD from being repeated,
briefl y press the 4 RPT button ;.
“RPT OFF” appears and RPT disappears from the display.
Random track play (MIX)
To play the tracks on the current CD in ran­dom order,
briefl y press the 5 MIX button ;.
“MIX CD” appears briefl y in the display and MIX is displayed.
To play the tracks on all the inserted CDs in random order,
press and hold down the 5 MIX button
; for longer than two seconds.
“MIX ALL” appears briefl y in the display and MIX is displayed.
Cancelling MIX
Briefl y press the 5 MIX button ;.
“MIX OFF” appears and MIX disappears from the display.
Cancelling SCAN
To stop scanning,
briefl y press the MENU button 7.
The currently scanned track will then con­tinue to be played normally.
Note:
You can set the scanning time. For fur­ther details, please read the section entitled “Setting the scanning time” in the “Radio mode” chapter.
Pausing playback (PAUSE)
Press button 3 ;.
“PAUSE” appears in the display.
Cancelling pause
Press button 3
activated.
Playback is resumed.
; whilst pause is
ENGLISH DEUTSCH
Scanning all the tracks on all the CDs (SCAN)
To scan (briefl y play) all the tracks on all the inserted CDs in ascending order,
press and hold down the MENU button
7 for longer than two seconds.
“TRK SCAN” appears in the display and the number of the current track fl ashes.
51
Page 52
Clock time
Clock time
Displaying the clock time
To display the clock time briefl y,
press and hold down the SRC
ton = until the clock time appears in the display.
Setting the clock time
To set the clock time,
press the MENU button 7.
Press the or button 8 repeat-
edly until “CLOCK SET” appears in the display.
Press the
The clock time appears in the display. The hours fl ash and can be adjusted.
Adjust the hours using the
tons 8.
Once the hours are set,
press the
The minutes fl ash.
Adjust the minutes using the but-
tons 8. Press the MENU button 7 twice.
button 8.
button 8.
Selecting 12/24-hour clock mode
Press the MENU button 7.
“MENU” appears in the display.
Press the
until “24 H MODE” or “12 H MODE” ap­pears in the display.
or button 8 repeatedly
but-
but-
Press the or button 8 to switch
between the modes.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7.
Displaying the time continuously when the device is off and the ignition is on
To display the time when the device is off and the vehicle ignition is on,
press the MENU button 7.
“MENU” appears in the display.
Press the
until “CLOCK OFF” or “CLOCK ON” ap­pears in the display.
Press the between the ON/OFF settings.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7.
or button 8 repeatedly
or button 8 to switch
Briefl y displaying the time when the device is switched off
To display the time briefl y when the device is off,
press the SRC button =.
The time is displayed for approx. 8 sec­onds.
52
Page 53
Sound
Sound
You can adjust the sound settings (bass and treble) separately for each source (radio, CD/MP3, CD changer or AUX).
The volume distribution settings (balance and fader) apply to all the audio sources (except for traffi c announcements).
You can only adjust the balance and fader settings for traffi c announcements whilst a traffic announcement is actually being played.
Adjusting the bass
Press the AUDIO button 6.
“BASS” appears in the display.
Press the
the bass.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the AUDIO button 6.
Adjusting the treble
Press the AUDIO button 6.
“BASS” appears in the display.
Press the button 8 repeatedly until
“TREBLE” appears in the display. Press the
the treble.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the AUDIO button 6.
or button 8 to adjust
or button 8 to adjust
Setting the left/right volume distribution (Balance)
To adjust the left/right volume distribution (Balance),
press the AUDIO button 6.
“BASS” appears in the display.
Press the
“BAL” appears in the display.
Press the the balance (right/left).
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the AUDIO button 6.
button 8 repeatedly until
or button 8 to adjust
Adjusting the front/rear volume distribution (Fader)
To adjust the front/rear volume distribution (Fader),
press the AUDIO button 6.
“BASS” appears in the display.
Press the “FADER” appears in the display.
Press the the fader (front/rear).
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the AUDIO button 6.
button 8 repeatedly until
or button8 to adjust
ENGLISH DEUTSCH
53
Page 54
X-BassSound
Equalizer presets
This device is equipped with an equalizer that has been preset with settings for the “ROCK”, “POP” and “CLASSIC” music styles.
To select an equalizer preset,
press the AUDIO button 6.
“BASS” appears in the display.
Press the
“POP”, “ROCK”, “CLASSIC” or “EQ OFF” appears in the display.
Press the
one of the presets or select “EQ OFF” to switch off the equalizer. If you select one of the presets, it is shown continu­ously in the display.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the AUDIO button 6.
button 8 repeatedly until
or button 8 to select
X-BASS
You can use the X-Bass feature to boost the bass at low volume levels.
The selected X-Bass setting affects all the audio sources (radio, CD/MP3, CD changer or AUX).
You can set the X-BASS boost in steps rang­ing from 1 to 3.
“XBASS OFF” means that the X-BASS func­tion is switched off.
Adjusting the X-BASS boost
Press the X-BAS S button 9.
Press the
until the setting that you want appears in the display.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the X-BAS S button 9.
or button 8 repeatedly
54
Page 55
Level display
External audio sources
Confi guring the level display
The level display temporarily provides you with a symbolic representation of the volume and audio settings whilst you are adjusting them.
When you are not changing any settings, the level display depicts the peak music/speech output. You can switch the level display on/ off.
Press the MENU button 7.
“MENU” appears in the display.
Press the edly until “PEAK LVL” appears in the display.
Press the between “PEAK ON” and “PEAK OFF”.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7 twice.
or button 8 repeat-
or button 8 to switch
External audio sources
Instead of connecting a CD changer, you
can connect another audio source equipped with a line output. Audio sources can, for example, be portable CD players, MiniDisc players or MP3 players.
If you want to connect an external audio source, you will need an adapter cable. You can obtain this cable (Blaupunkt no.: 7 607 897 093) from your authorised Blaupunkt dealer.
Note:
If no CD changer is connected, the AUX input must be activated in the menu.
Switching the AUX input on/off
Press the MENU button 7.
“MENU” appears in the display.
Press the or button 8 repeatedly
until “AUX OFF” or “AUX ON” appears in the display.
Press the AUX on/off.
When you have fi nished adjusting the set­ting,
press the MENU button 7.
Note:
If the AUX input is activated, you can select it by pressing the SRC =. “AUX INPUT” then appears in the display.
or button 8 to switch
button
ENGLISH DEUTSCH
55
Page 56
Specifi cations
Specifi cations
Amplifi er
Output power: 4 x 25 watts sine
in accordance with DIN 45 324 at 14.4 V 4 x 45 watts max. power
Tuner
Wavebands in Europe: FM : 87.5 - 108 MHz MW : 531 - 1 602 kHz LW : 153 - 279 kHz
FM frequency response:
35 - 16,000 Hz
CD
Frequency response: 20 - 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels: 2 V
Input sensitivity
AUX input: 2 V / 6 kΩ
Weight: 1,33 kg
56
Subject to changes!
Page 57
Инструкция по установке • Installation instructions
Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопаснос­ти завода-изготовителя Вашего ав­томобиля.
• При сверлении отверстий следите за тем, чтобы не повредить компо­ненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
Не включайте в аудиосистему ав-
томобильные штекеры!
• Необходимые для Вашего типа ав­томобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в специали­зированной торговле компании "BLAUPUNKT".
• Ваш автомобиль может - в зависи­мости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изго­товитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или под­ключении, а также за косвенный ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, по­жалуйста, в специализированное
предприятие по продаже техники "Blaupunkt", к продавцу Вашего автомобиля или на нашу горячую линию.
При установке усилителя или чейн­джера перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода сна­чала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе ау­дио-системы (корпусу).
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instruc­tions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
2
.
57
Page 58
Инструкция по установке • Installation instructions
provided here. We accept no respon­sibility for any damages due to incor­rect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal­lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Поставляемые в комплекте компоненты для установки и подсоединения
Supplied Mounting Hardware
A
B
58
Page 59
Инструкция по установке • Installation instructions
Поставляется как дополнительная принадлежность
Available as an optional accessory
(Кабель - выход предусилителя/ сабвуфер/центр)
Preamp,/Sub,/Center - out
A
cable
7 607 001 512
7 607 621 . . .
1.
12V
2.
ок. 10 мм
3.
Установочные комплекты Installation kits
7 608 . . . . . .
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
59
Page 60
Инструкция по установке • Installation instructions
4.
182
53
165
5.
Демонтаж / Removal
2.
1.
1-20
A
3.
6.
12V
B
8 613 150 002
60
2.
Page 61
Инструкция по установке • Installation instructions
7.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
7
10 131619
91215
6
3
581114 17
1
5
6
234
3
5
1
6
4
2
Aut. antenna
18
20
7
8
7
8
10 Ampere
FB +12V / RC +12V
+12V Amplifier
*
300 mA max.
AB
1 nc 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR­3 nc 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 nc 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR-
1 Line Out LR 7 nc 13 CDC-Data - In 2 Line Out RR 8 nc 14 CDC-Data - Out 3 Line Out / Ground 9 nc 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND 6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
*
C
C1 C2 C3
*
*
19 Line In - L 20 Line In - R
*
Equalizer Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
CD-Changer
61
Page 62
Инструкция по установке • Installation instructions
8.
Кабель - выход предусилителя/сабвуфер/центр
cable
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
BN
+12V
Amplifi er
12V
Relais
Sub out
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
RR
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! Subject to changes!
12V
+12V
Kl. 15 +12V
12
V
62
Page 63
Инструкция по установке • Installation instructions
Пожалуйста, храните заполненный паспорт
устройства
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
в надежном месте!
63
Page 64
Инструкция по установке • Installation instructions
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Паспорт устройства
Название: .....................................................................
Тип: ....................................................................
München MP36
7 646 176 310
Серийный №: B P ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
03/06 - CM-AS/SCS1
(rus, gb)
64
8622404998
Loading...