2Regulador del volumen
3Tecla para encender y apagar el
equipo y suprimir el sonido
(mute)
4Tecla RDS, para activar y desac-
tivar la función de confort RDS
(Radio Daten System).
Seleccionar la indicación de textos que pasan por la pantalla.
5Tecla BND (banda), selección
de fuentes en el modo de radio,
selección de los niveles de memoria FM y de las bandas de
ondas MW y L W (sin MW y LW
en el equipo München CD51)
TS, para iniciar la función Travelstore
6Pantalla
7Tecla
la pantalla
DIS, cambiar el contenido de la
pantalla
8Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos
, para mostrar la hora en
9Tecla para abrir la unidad de
mando extraíble y abatible (frontal extraíble abatible)
:Bloque de teclas con flechas
;Tecla OK para confirmar opcio-
nes de menú e iniciar la función
SCAN
<Tecla X-BASS, para activar,
desactivar y ajustar la función XBASS.
=Tecla AUDIO, para ajustar los
graves, agudos, balance y fader
>Bloque de teclas 1 - 6
?Tecla TRAF, para activar y des-
activar la disponibilidad para recibir noticias de tráfico
Ajustar los graves ........................... 154
Ajustar los agudos .......................... 154
Ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance) ......... 154
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader) ..................... 154
154
X-BASS ................................... 155
Seleccionar la indicación del nivel .
155
Fuentes de sonido externas ... 156
Datos técnicos ........................ 156
Garantía .................................. 157
Instrucciones de instalación ... 180
137
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 6
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el
manual de instrucciones. Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su
empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, póngase en
contacto con su proveedor o llame a la
línea de atención al cliente de su país.
El número de teléfono lo encontrará al
final de este manual.
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de
radio únicamente si la situación del
tráfico lo permite. Familiarícese con
él y con la forma de manejarlo antes
de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos
de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo.
Por ello, escuche su programa a un
volumen moderado cuando esté circulando.
Montaje
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia opcional RC 08 o
RC 10 permite ejecutar desde el volante las principales funciones del equipo
con toda comodidad y seguridad.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores de la marca Blaupunkt.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt:
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 y
IDC A 09.
Con un cable adaptador (Blaupunkt nº:
7 607 889 093) también se pueden conectar los cambiadiscos CDC A 05 y
CDC A 071.
Información telefónica
internacional
Si desea hacer alguna consulta relativa al manejo del equipo u obtener una
información más detallada, ¡llámenos!
Los números del teléfono de información se encuentran en la última página
de este manual de instrucciones.
138
Page 7
UNIDAD DE MANDO EXTRAÍBLE
Unidad de mando extraíble
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad
de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin
ella, el equipo no tiene ningún valor para
los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones
y llévese la unidad de mando siempre
que salga del vehículo. No la deje en
su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de
mando permite manejarla con toda facilidad.
Nota:
● No deje caer la unidad de mando.
● No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de
calor.
● Guárdela en el estuche adjunto.
● Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de
mando con la piel. En caso necesario, limpie los contactos con un
paño impregnado en alcohol que
no suelte pelusa.
➮ Pulse la tecla 1.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la
unidad de mando.
➮ Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y después a la izquierda.
● El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
● Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
● En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
➮ Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía
de izquierda a derecha.
➮ Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que
quede encajada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Extraer la unidad de mando
1
Nota:
● Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer
la unidad de mando, éste se enciende
automáticamente con el último ajuste
seleccionado (radio, CD, cambiadiscos
o AUX) al volver a colocarla.
139
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 8
ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el
equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo
apagó previamente con la tecla 3,
podrá encenderlo y apagarlo con el
encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender
el equipo con el encendido del vehículo desconectado:
➮ Para ello, pulse la tecla (3).
Nota:
● Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si no
está conectado el encendido del
vehículo.
Encender y apagar el equipo con la
unidad de mando
➮ Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
➮ Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamente se activa el último ajuste seleccionado (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
Encender y apagar el equipo con la
tecla 3
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 3.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 3 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
Encender el equipo introduciendo
un CD
Con el equipo apagado y la unidad de
CD vacía,
➮ pulse la tecla 9.
El frontal extraíble se abre.
➮ Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arriba, y empuje hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
➮ Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que
quede encajada.
El equipo se enciende. El disco comienza a sonar.
140
Page 9
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos
de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
➮ Para subir el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la derecha.
➮
Para bajar el volumen, gire el regu-
2
lador del volumen
Regular el volumen de
encendido
Vd. puede regular el volumen que tienen el equipo al encenderlo.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o
: hasta que en la pantalla
aparezca la indicación «ON VOLUME».
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Si selecciona el valor «0», volverá a
activarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
Nota:
● Para proteger su oído, el valor se-
leccionado para el volumen de encendido es “38”. Si el volumen seleccionado antes de apagar la radio era más alto, el equipo se encenderá con el valor “38”.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8
o la tecla OK ;.
a la izquierda.
:.
Bajar repentinamente el
volumen (mute)
Vd. puede bajar repentinamente el volumen hasta un valor establecido previamente (mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 3.
En la pantalla se muestra la indicación
«MUTE».
Ajustar el volumen para la función
MUTE
Vd. puede regular el volumen de la supresión del sonido (Mute Level).
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla
aparezca la indicación «MUTE
LEVEL».
o
➮ Ajuste el nivel de la supresión del
sonido (Mute Level) con las teclas
:.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse dos veces la tecla
MENU 8 o la tecla OK ;.
Sonido del teléfono/sistema de
navegación
Si su equipo de radio tiene conectado
un teléfono móvil o un sistema de navegación, al “descolgar” el teléfono o
durante las recomendaciones habladas
del sistema de navegación se suprime
el sonido de la radio y la conversación
telefónica o la recomendación hablada
suena a través de los altavoces de la
radio. Para ello es necesario conectar
el teléfono móvil o el sistema de navegación a la radio tal y como se indica
en las instrucciones de montaje.
Para saber qué sistemas de navegación
141
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 10
REGULAR EL VOLUMEN
pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Si se reciben noticias de tráfico durante una conversación telefónica o una
recomendación hablada del sistema de
navegación, éstas sonarán al terminar
la llamada o recomendación hablada.
Si llega una llamada telefónica o el sistema de navegación emite una recomendación hablada mientras se están
recibiendo noticias de trafico, éstas continúan sonando hasta el final. La llamada o recomendación hablada puede
escucharse al finalizar las noticias de
tráfico.
Recuerde que Vd. puede seleccionar el
volumen con el que se reproducen las
llamadas telefónicas o las recomendaciones habladas del sistema de navegación.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “TEL/NA VI VOL”.
o
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda de las teclas
:.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse dos veces la tecla
MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
El volumen de las llamadas telefónicas
y recomendaciones habladas también
puede modificarse con el regulador del
volumen 2 cuando están sonando.
Ajustar el volumen para el tono
de confirmación
En algunas funciones, cuando se pulsa una tecla durante más de dos segundos (p. ej. para memorizar una emisora en una tecla de estación), suena
un tono de confirmación (pitido). Vd.
puede ajustar el volumen para el tono
de confirmación (Beep).
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «BEEP».
o
➮ Ajuste el volumen con las teclas
:. «0» significa que el pitido
está desactivado y «9» significa
que el pitido tiene seleccionado el
volumen máximo.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
142
Page 11
MODO DE RADIO
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por
ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa (PTY), además del
programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cambiadiscos o AUX,
➮ pulse repetidas veces la tecla
BND/TS 5 hasta que en la pantalla aparezca la indicación «RADIO».
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REG (regional)
amplían la gama de prestaciones que
le ofrece su equipo de radio.
● AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo
conmuta automáticamente a la frecuencia que mejor se recibe de la
emisora sintonizada.
● REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa
en programas regionales de diferente contenido. La función REG
impide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación.
Nota:
● REG tiene que activarse y desacti-
varse también por separado en el
menú.
Activar y desactivar la función REG
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «REG». Detrás
de «REG» aparece «OFF» (desactivado) u «ON» (activado).
o
➮ Para activar o desactivar la función
REG, pulse la tecla
o
:.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
➮ Para utilizar las funciones de con-
fort AF y REG, pulse la tecla RDS
4.
Las funciones de confort RDS están
activadas cuando RDS luce con un símbolo en la pantalla. Al activar las funciones de confort RDS, se muestra brevemente la indicación «REG ON» o «REG
OFF».
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM,
MW y LW (AM) (en el equipo München
CD51 sólo FM). Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria y
para las bandas MW y L W uno respectivamente (en el equipo München CD51
sólo FM1, FM2 y FMT).
En cada nivel de memoria se pueden
memorizar seis emisoras.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
143
Page 12
MODO DE RADIO
➮ Para cambiar de nivel de memoria
o banda de ondas, pulse brevemente la tecla BND / TS 5.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras
manualmente.
➮ Pulse la tecla
Nota:
● La sintonización manual sólo es
posible si está desactivada la función de confort RDS.
Hojear en las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios programas, Vd. tiene la posibilidad de «hojear» esa «cadena de emisoras».
➮ Pulse la tecla
a la siguiente emisora de esa cadena.
Nota:
● Para poder ejecutar esta función,
tiene que estar activada la función
de confort RDS.
Recuerde que sólo puede cambiar a
emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para ello, inicie la función
Scan o Travelstore.
o
:.
o
:.
o
: para pasar
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar
únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «SENS».
o
➮ Pulse la tecla :.
En la pantalla se muestra el valor momentáneo de la sensibilidad. «SENS
HI6» significa sensibilidad máxima y
«SENS LO1» sensibilidad mínima.
Cuando está seleccionada la opción
«SENS LO», luce Io en la pantalla.
➮ Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas :.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FMT) o una
de las bandas de ondas MW o L W
(en el equipo München CD51 sin
MW y LW).
➮ Sintonice la emisora que desea
memorizar.
➮ Mantenga pulsada durante más de
2 segundos la tecla de estación 1 6 > en la que desea memorizar la
emisora.
144
Page 13
MODO DE RADIO
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de la
región (sólo FM). Las emisoras quedan
memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
● Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
➮
Mantenga pulsada la tecla BND / TS
5
durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización
y en la pantalla se muestra la indicación «TRAVEL-STORE». Al concluir el
proceso de memorización, suena la
emisora memorizada en la posición 1
del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
➮ Pulse la tecla de estación 1 - 6>
correspondiente a la emisora que
desea seleccionar.
Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN)
Vd. puede escuchar brevemente o «explorar» todas las emisoras que la radio
es capaz de sintonizar. El tiempo de
exploración se puede seleccionar entre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función SCAN
➮ Mantenga pulsada la tecla OK ;
durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la pantalla aparece brevemente la indicación «SCAN» y después
el nombre o la frecuencia de la emisora
sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando una emisora
➮ Pulse la tecla OK ;.
El proceso de exploración se da por
terminado y sigue sonando la última
emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de
exploración
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «SCANTIME».
o
➮ Seleccione el tiempo de explora-
ción con las teclas
:.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse dos veces la tecla
MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
● El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el
modo de CD y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras
FM también envían información sobre
el tipo de programa. La radio es capaz
de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser,
por ejemplo:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La función PTY permite seleccionar directamente emisoras con un determinado tipo de programa.
145
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 14
MODO DE RADIO
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la sintonización, el
equipo cambia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Nota:
● Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa
seleccionado, suena un pitido y
aparece brevemente la indicación
«NO PTY» en la pantalla. La radio
retorna a la última emisora sintonizada.
● Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o el
modo de CD o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de
programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «PTY ON» o
«PTY OFF».
➮ Pulse la tecla
var (ON) o desactivar (OFF) la función PTY.
Cuando la función PTY está activada,
luce PTY en la pantalla.
o
: para acti-
o
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la sintonización
➮ Pulse la tecla
El tipo de programa seleccionado se
muestra en la pantalla.
o
:.
➮ Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando
o
la tecla
que dura la indicación.
O bien
: durante el tiempo
➮ Pulse una de las teclas 1 - 6>
para seleccionar el tipo de programa memorizado en dicha tecla.
El tipo de programa seleccionado se
muestra brevemente en la pantalla.
➮ Pulse la tecla
la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora
que encuentre con el tipo de programa
seleccionado.
Memorizar un tipo de programa en
las teclas de estación
o
: para iniciar
➮ Seleccione un tipo de programa
con la tecla
o
:.
➮ Mantenga oprimida una tecla de
estación 1 - 6> durante más de 2
segundos.
Ese tipo de programa queda memorizado en la tecla 1 - 6> seleccionada.
146
Page 15
MODO DE RADIO
Optimizar la calidad de
recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en
función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad de
recepción cuando la recepción de la
radio no es buena (sólo FM). Si hay
perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automáticamente los tonos
agudos y, con ello, el nivel de distorsión.
Activar y desactivar la función
HICUT
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «HICUT».
➮ Pulse la tecla
tar el valor de la función HICUT.
«HICUT 0» significa ninguna y «HICUT 1» significa máxima reducción automática de los tonos agudos y del nivel de distorsión.
o
: para ajus-
o
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Seleccionar la indicación de
textos que pasan por la pantalla
Algunas emisoras utilizan la señal RDS
para retransmitir publicidad u otro tipo
de información en lugar del nombre de
la emisora. Estos textos pasan por la
pantalla. Vd. puede desactivar la indicación de dichos textos.
➮ Mantenga oprimida la tecla RDS
4 hasta que en la pantalla aparezca la indicación «NAME FIX».
➮ Para volver a visualizar los textos
que pasan por la pantalla, mantenga oprimida la tecla RDS 4 hasta
que en la pantalla aparezca la indicación «NAME VAR».
Seleccionar la indicación
Vd. tiene la posibilidad de elegir en el
modo de radio entre la indicación permanente de la hora y la indicación permanente del nombre de la emisora o la
frecuencia.
➮ Mantenga oprimida la tecla /
DIS7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación deseada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
147
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 16
NOTICIAS DE TRÁFICO
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorreceptor RDS-EON. EON significa Enhanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de
tráfico (TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca
el servicio de radiotráfico a la correspondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que
se estaba escuchando.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfico
➮ Pulse la tecla TRAF ?.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
● al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mientras se está escuchando.
● al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintonizada mientras se está escuchando
un CD y la nueva sintonización automática no encuentra ninguna
otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
● al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación «T A VOLUME».
o
➮ Ajuste el volumen con las teclas
:.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse dos veces la tecla
MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
● Recuerde que con el regulador del
volumen 2 también puede modificar el volumen de las noticias de
tráfico por el tiempo que éstas duren.
Nota:
● Para las noticias de tráfico se pue-
de ajustar el tono y la distribución
del volumen. Para más detalles,
consulte el capítulo «Tono y distribución del volumen».
148
Page 17
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo se pueden reproducir
discos compactos de tipo convencional
de 12 cm de diámetro.
¡Peligro de estropear la unidad
de CD!
Los discos single de 8 cm de diámetro y los discos contorneados (shape CDs) no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de
CD debidos al uso de discos inapropiados.
Iniciar el modo de CD
● Si la unidad de CD está vacía,
➮ pulse la tecla 9.
El frontal extraíble se abre.
➮ Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arriba, y empuje hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
➮ Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que
quede encajada.
El disco comienza a sonar.
● Con un disco en la unidad de CD.
➮ Pulse la tecla CD•C@ hasta que
en la pantalla aparezca la indicación «CD».
La reproducción comienza en el punto
en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
➮ Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha : para seleccionar el título siguiente o anterior.
o
Pulsando una sola vez la tecla
:
se inicia de nuevo la reproducción del
título que está sonando.
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de
títulos en sentido ascendente o descendente,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas
o
:, hasta que comience la búsqueda en el sentido deseado.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla
o
: hasta que comience la búsqueda rápida en sentido descendente
o ascendente.
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
➮ Pulse la tecla 5 MIX>.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación «MIX CD» y luce el símbolo
MIX. Comienza a sonar el primer título
elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Vuelva a pulsar la tecla 5MIX >.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación «MIX OFF» y el símbolo MIX
se apaga.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
149
Page 18
MODO DE CD
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente («explorar») todos los títulos del disco.
➮ Pulse la tecla OK ; durante más
de dos segundos. Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente título.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto «Seleccionar
el tiempo de exploración» en el capítulo «Modo de radio».
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla OK ;.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
➮ Si desea repetir un título, pulse la
tecla 4 RPT >.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación «REPEAT TRCK» y luce el
símbolo RPT . El título se estará repitiendo hasta que Vd. desactive la función
RPT.
Finalizar la función REPEAT
➮ Cuando desee finalizar la función
RPT, pulse de nuevo la tecla 4
RPT >.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación «REPEAT OFF» y el símbolo RPT se apaga. La reproducción continúa de forma normal.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 >.
En la pantalla aparece «P AUSE».
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 > durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Cambiar de indicación
➮ Para cambiar entre la indicación
del número de título y la hora o el
número de título y la duración, pulse una o varias veces la tecla
DIS7 durante más de 2 segun-
dos hasta que en la pantalla aparezca la indicación deseada.
/
Noticias de tráfico durante el
modo de CD
➮ Si desea recibir noticias de tráfico
mientras está escuchando un CD,
pulse la tecla TRAF ?.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco. Para más
detalles, consulte el capítulo «Noticias
de tráfico».
Extraer el CD
➮ Pulse la tecla 9.
El panel frontal se abre y el CD sale
expulsado.
➮ Extraiga el CD y cierre la unidad de
mando.
150
Page 19
MODO DE CAMBIADISCOS
Modo de cambiadiscos
Nota:
● Para más detalles sobre la manera
de manejar los discos compactos,
de cargarlos en el cambiadiscos y
de manejar este último, consulte
las instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de
cambiadiscos
➮ Pulse repetidas veces la tecla
CD•C@ hasta que en la
pantalla aparezca la indicación
«CHANGER».
La reproducción comienza con el primer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
➮ Para cambiar a un CD anterior o
siguiente, pulse la tecla
una o varias veces.
Seleccionar títulos
➮ Para cambiar a un título anterior o
siguiente del CD seleccionado, pulse una o varias veces la tecla
:.
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de
títulos en sentido ascendente o descendente,
➮ mantenga oprimida una de las te-
o
clas
ce la búsqueda en el sentido deseado.
:, hasta que comien-
o
:
o
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla
: hasta que comience la búsqueda rápida en sentido descendente
o ascendente.
o
Cambiar de indicación
➮ Para cambiar entre la indicación
del número de título y la duración o
el número de título y la hora o el
número de título y el número de
CD, pulse una o varias veces la te-
/ DIS7 durante más de 2
cla
segundos hasta que en la pantalla
aparezca la indicación deseada.
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT)
➮ Para repetir el título que está so-
nando, pulse brevemente la tecla
4 RPT>.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación «REPEAT TRCK» y luce el
símbolo RPT.
➮
Para repetir el CD que está sonando,
pulse de nuevo la tecla 4 RPT >.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación «REPEAT DISC» y luce el
símbolo RPT.
Finalizar la función REPEAT
➮ Para finalizar la repetición del título
o del CD que está sonando, pulse
la tecla 4 RPT> hasta que en la
pantalla se visualice brevemente la
indicación «REPEA T OFF» y RPT
deje de lucir.
151
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 20
MODO DE CAMBIADISCOS
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
➮ Para reproducir en orden aleatorio
los títulos del CD seleccionado,
pulse brevemente la tecla 5 MIX>.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación «MIX CD» y luce el símbolo
MIX.
➮ Para reproducir en orden aleatorio
los títulos de todos los discos, pulse de nuevo la tecla 5 MIX>.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación «MIX ALL» y luce el símbolo
MIX.
Nota:
● En el modelo CDC A 08 e IDC A 09
todos los CDs del cambiadiscos se
eligen de forma aleatoria. Como
sucede en todos los cambiadiscos,
primero suenan todos los títulos de
un CD y después los del siguiente
CD.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse la tecla 5 MIX> hasta que
aparezca brevemente «MIX OFF»
y el símbolo MIX deje de lucir en la
pantalla.
Finalizar la función SCAN
➮ Para finalizar la exploración, pulse
la tecla OK ;.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto «Seleccionar
el tiempo de exploración» en el capítulo «Modo de radio».
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 >.
En la pantalla aparece «P AUSE».
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 > durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN)
➮ Para explorar en orden ascendente
todos los títulos de todos los discos, pulse la tecla OK ; durante
más de 2 segundos.
En la pantalla aparece «SCAN».
152
Page 21
RELOJ - HORA
Reloj - Hora
Ver brevemente la hora
➮ Para ver la hora, pulse brevemente
la tecla
Ajustar la hora
Ajuste manual de la hora
➮ Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
rezca la indicación «CLOCKSET».
➮ Pulse la tecla :.
La hora se muestra en la pantalla. Los
minutos parpadean, lo que significa que
se pueden modificar.
➮ Ajuste los minutos con las teclas
o
➮ Cuando estén ajustados los minu-
tos, pulse la tecla
parpadean.
➮ Ajuste las horas con las teclas
o
➮ Pulse dos veces la tecla MENU 8
o la tecla OK ;.
Seleccionar el formato de
12/24 h
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
«MENU».
➮ Pulse repetidas veces la tecla
rezca la indicación «24 H MODE»
o «12 H MODE».
/ DIS 7.
o
: hasta que en la pantalla apa-
:.
:. Las horas
:.
o
: hasta que en la pantalla apa-
➮ Pulse la tecla
biar de modo.
o
: para cam-
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Ver la hora de forma
permanente con el equipo
apagado y el encendido del
vehículo conectado
➮ Para ver la hora con el equipo apa-
gado y el encendido del vehículo
conectado, pulse la tecla MENU
8.
En la pantalla se muestra la indicación
«MENU».
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «CLK DISP
OFF» o «CLK DISP ON».
➮ Pulse la tecla
la indicación ON (hora activada) u
OFF (hora desactivada).
o
: para elegir
o
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Ver brevemente la hora con el
equipo apagado
Para ver brevemente la hora con el equipo apagado,
➮ pulse la tecla / DIS7.
La hora se muestra en la pantalla durante ocho segundos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
153
Page 22
TONO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Tono y distribución del
volumen
Vd. puede ajustar el tono y la distribución del volumen por separado para
cada fuente de sonido (radio, CD, cambiadiscos, AUX y noticias de tráfico).
Nota:
● Los ajustes del tono y la distribu-
ción del volumen para las noticias
de tráfico sólo se pueden realizar
mientras esté sonando alguna noticia de tráfico.
Ajustar los graves
➮ Pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación
«BASS».
➮ Pulse la tecla
tar los graves.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO =.
Ajustar los agudos
➮ Pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación
«BASS».
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «TREBLE».
➮ Pulse la tecla
tar los agudos.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO =.
o
: para ajus-
o
: para ajus-
Ajustar la distribución del
volumen a izquierda/derecha
(balance)
➮ Para regular la distribución del vo-
lumen a izquierda/derecha (balance), pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación
«BASS».
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «BALANCE».
➮ Pulse la tecla
tar la distribución del volumen a
derecha/izquierda.
o
: para ajus-
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO =.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
➮ Para regular la distribución del vo-
lumen a delante/detrás (fader), pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación
«BASS».
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «FADER».
➮ Pulse la tecla
tar la distribución del volumen delante/detrás.
o
: para ajus-
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO =.
154
Page 23
X-BASS
INDICACIÓN DEL NIVEL
X-BASS
X-BASS significa un realce de los tonos graves a un volumen reducido.
Nota
● El valor de la función X-BASS pue-
den ajustarse por separado para
cada fuente de sonido (radio, CD,
cambiadiscos y AUX).
Ajustar el realce de la función
X-BASS
El realce de la función X-BASS se puede ajustar en grados de 1 a 3.
«X-BASS OFF» significa que la función
X-BASS está desactivada.
➮ Pulse la tecla X-BASS <.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca el ajuste deseado.
Una vez terminada la operación de ajuste,
➮ pulse la tecla X-BASS <.
o
Seleccionar la indicación
del nivel
La indicación del nivel (espectrómetro)
le muestra brevemente en forma de
símbolos el volumen, los valores de la
regulación del sonido y los valores del
ecualizador durante las operaciones de
ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el
espectrómetro sirve para indicar el nivel de salida de la radio.
Para ello, seleccione el tipo de espectrómetro en el menú.
Hay dos tipos diferentes.
Seleccionar el tipo de
espectrómetro
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
«MENU».
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «EQ DISPLAY».
➮ Pulse la tecla
o
: para
elegir entre la indicación de
«SPECTRUM 1» y «SPECTRUM2»
o «EQ DISP OFF».
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse dos veces la tecla
MENU 8 o la tecla OK ;.
o
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
155
PORTUGUÊS
Page 24
FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
DATOS TÉCNICOS
Fuentes de sonido externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. puede
conectar otra fuente externa de audio
con salida. Estas fuentes pueden ser,
por ejemplo; un reproductor portátil de
discos compactos, un reproductor de
MiniDisc o un lector MP3.
La entrada AUX tiene que activarse en
el menú.
Para conectar una fuente de sonido
externa, se necesita un cable adaptador. Dicho cable se puede adquirir en
el comercio especializado en artículos
Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
«MENU».
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación «AUX-IN-1
OFF» o «AUX-IN-1 ON».
➮ Pulse la tecla
var o desactivar la entrada AUX.
o
: para acti-
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Nota:
Cuando la entrada AUX está activada,
se puede seleccionar con la tecla CD•C@.
o
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios sin-
usoidal según
DIN 45 324 a
14,4 V
4 x 45 vatios de
potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas:
FM:87,5 – 108 MHz
MW:531 – 1 602 kHz
LW:153 – 279 kHz
(sin MW y LW en el equipo München
CD51)
Respuesta FM:35 - 16 000 Hz
CD
Respuesta:20 - 20 000 Hz
Salida de preamplificador
4 canales:3 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX1:2 V / 6 kΩ
Entrada Tel-/ Navi: 10 V / 1 kΩ
156
¡Salvo modificaciones!
Page 25
Garantía
El alcance de la garantía está determinado por las disposiciones legales vigentes en el país donde se adquiere
equipo.
Si el equipo presenta algún defecto,
contacte con su proveedor y preséntele el ticket de compra.
Independientemente de cuáles sean
estas disposiciones legales, Blaupunkt
le ofrece 12 meses de garantía para
defectos de fabricación. Esta garantía
no incluye los daños debidos al desgaste, a un uso inapropiado o al uso comercial. Para hacer los derechos de
garantía ofrecida por Blaupunkt, envíe
el equipo defectuoso con el ticket de
compra al servicio central de asistencia técnica de Blaupunkt en su país. La
dirección más próxima la encontrará llamando a los teléfonos que se muestran
en la última página de este manual.
Blaupunkt se reserva el derecho de
arreglar o sustituir el producto.
GARANTÍA
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
157
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 26
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço