BLAUPUNKT Munchen RDM169 User Manual [fr]

Radio / CD
München RDM 169 US
Notice d´emploi
1
2
3
4
5
10
2
17
12
14
11
15
1
16
13
3
2
9
18
21
8
7
6
20
Table de matières
Prise en main................................ 36
Télécommande RC 08 ................. 43
Remarques importantes.............. 44
Ce que vous devez savoir .................... 44
Sécurité routière ................................... 44
Installation............................................. 44
Téléphone mute.................................... 44
Accessoires .......................................... 44
Garantie ................................................ 44
Assistance téléphonique internationale 44
Système antivol KeyCard............ 45
Mise en marche de l’autoradio ............. 45
Retirer la KeyCard ................................ 45
«Initier» une KeyCard / Remplacer une
KeyCard ................................................ 45
Afficher les données du passeport de
l’autoradio ............................................. 46
Voyant antivol ....................................... 46
Soins de la KeyCard............................. 46
KeyCard perdue ou endommagée ....... 46
Initiation de la nouvelle KeyCard.......... 46
Erreur de saisie ................................. 47
Sélection de mode ....................... 47
Optimisation de la lisibilité de
l’écran ........................................... 47
Fonctionnement de la radio
avec RDS ...................................... 48
Activer / Désactiver RDS...................... 48
AF - Fréquence Alternative .................. 48
Sélectionner une gamme d’ondes........ 48
Réglage de stations.............................. 49
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM) ............................... 49
Changer de niveau de mémoire (FM) .. 49
Mémoriser des stations ........................ 49
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes avec Travelstore ... 50 Sélectionner des stations mémorisées 50 Balayage de stations mémorisées
avec Preset Scan ................................. 51
Balayage de stations avec Radio Scan .. 51 Modifier la durée de balayage (Scan) .. 51 Sélectionner la sensibilité de
recherche de stations ........................... 51
Passer entre Stéréo et Mono (FM)....... 52
Réglage automatique de la bande
passante (SHARX) ............................... 52
PTY - Type de programme................... 52
Type de programme ............................. 52
Mode CD / Mode Changeur ......... 55
Insérer un CD ....................................... 55
Retirer un CD........................................ 55
Activer le mode CD............................... 55
Activer le mode Changeur.................... 55
Sélectionner le mode d’affichage ......... 55
Sélectionner un CD et une plage ......... 56
Répéter une plage / un CD................... 56
TPM (Track Program Memory)............. 56
MIX........................................................ 57
Commuter MIX...................................... 57
SCAN .................................................... 57
Définir le nom d’un CD ......................... 58
Effacer le nom d’un CD et TPM avec
DSC UPDATE....................................... 58
Horloge - Heure ............................ 59
Régler l’heure ....................................... 59
Afficher l’heure...................................... 59
Corriger l’heure après une
déconnexion ......................................... 59
Désactiver la fonction de correction
de l’heure .............................................. 59
Réglage de l’égaliseur................. 60
Remarques concernant le réglage ....... 60
Régler le niveau de fréquence :........ 60
Régler le facteur de qualité pour
les graves et les médiums ................ 61
Sélectionner une ambiance sonore .. 61
Aide de réglage pour l’égaliseur........... 62
Programmation DSC.................... 63
Liste des réglages DSC par défaut ...... 65
Caractéristiques techniques ...... 66
Glossaire....................................... 66
Notice de montage et de
branchement .............................. 135
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
35
Prise en main
1 Déverrouillage de la façade rabatta-
ble
Il est possible d’insérer ou d’enlever la KeyCard et le CD après avoir déver­rouillé la façade. Pour déverrouiller la façade, pressez la touche 1 ; la façade s’abaisse vers l’avant. La façade n’est pas détachable et ne doit pas faire office de console ou d’espace de rangement. Pour le verrouillage, repoussez la fa­çade à sa position initiale (flèche 3).
2
1
3
Pour des raisons de sécurité, la fa­çade doit toujours être verrouillée pendant la marche du véhicule. Lorsque vous quittez votre véhi­cule, nous vous recommandons d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard par mesure de précau­tion contre le vol.
2 ON
Pour allumer l’autoradio:
Pressez brièvement ON après avoir inséré la KeyCard. Le dernier mode choisi est reproduit au volume prédéfini.
Pour éteindre l’autoradio :
Pressez ON pendant 1 seconde envi­ron.
Il est possible de régler l’angle de lec­ture de l’afficheur pour assurer une lisi­bilité optimale. Si nécessaire, reportez­vous au chapitre «Optimisation de la lisibilité de l’écran».
Activer / Désactiver le son :
Pressez brièvement ON. L’écran affi­che «MUTE» (mise en veille) lorsque le son a été désactivé. Le son peut être réactivé en tournant le bouton du volume 3.
Allumer / Eteindre l’autoradio avec la KeyCard :
Pour allumer ou éteindre l’autoradio, introduisez ou enlevez la KeyCard. Lisez à cette fin le paragraphe @ du chapitre «Prise en main» concernant le système antivol KeyCard.
Allumer / Eteindre l’autoradio via l’allumage :
Il est possible d’allumer ou d’éteindre l’autoradio via l’allumage s’il a été branché en conséquence. Après avoir coupé le contact, un dou­ble bip sonore retentit qui vous rappel­le de retirer la KeyCard avant de quit­ter le véhicule.
Allumer l’autoradio, le contact étant coupé :
Après avoir coupé le contact (la Key­Card étant insérée), vous pouvez con­tinuer à faire marcher l’autoradio de cette manière : Pressez ON après le double bip sonore. L’autoradio s’allume. Au bout d’une heure de fonctionne­ment, l’autoradio s’éteint automatique­ment pour ne pas affaiblir la batterie du véhicule.
36
Prise en main
3 Régler le volume
Tournez le bouton pour régler le volu­me de votre choix.
Le volume sélectionné apparaît sur l’afficheur. Si vous rallumez l’autora­dio, celui-ci fonctionnera au volume préfédini (ON VOL). Il est possible de modifier ON VOL (cf. «Programmation DSC - ON VOL»).
4 Softkeys / Afficheur
Softkey = touche à fonctions variables Les fonctions apparaissant sur l’affi­cheur peuvent être sélectionnées.
Mode Radio A l’écoute de la radio, vous pouvez
presser TU pour passer entre le menu 1 et le menu 2. Vous revenez automatiquement au menu 1 huit secondes après avoir pressé la dernière touche.
Menu 1 Touches de station et niveaux de mémoire
NEXT - FM
Commutation des niveaux de mémoire FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM, AMT
Commutation des gammes d’ondes AM et AMT.
ST1 - ST6
A ce niveau de mémoire, il est possible de mémoriser des stations de radio aux niveaux FM, II et «T» sur les tou­ches ST1 à ST6. Six stations peuvent être respective­ment mémorisées dans les gammes AM et AMT.
Mémoriser une station de radio -
Pressez l’une des touches de station ST1 à ST6 jusqu’à ce que le program­me soit de nouveau audible (bip sonore). Activer une station de radio - Sélec­tionnez la gamme d’ondes. Pressez NEXT pour sélectionner le niveau de mémoire et pressez brièvement la tou­che de station correspondante.
Menu 2 Réglage des fonctions radio
NEXT - FM
Commutation des niveaux de mémoire FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM, AMT
Commutation des gammes d’ondes AM et AMT.
BND
Sélection de la gamme d’ondes et du niveau de mémoire (FM I, FM II, FM T, AM, AMT).
SCA - Scan
a) La fonction PTY est désactivée. (Le sigle «PTY» est allumé normale­ment sur l’afficheur, et non pas en vi­déo inverse). Pressez brièvement SCA (Radio Scan) - «SCAN» est allumé sur l’affi­cheur en alternance avec l’abréviation de la station balayée momentanément. Toutes les stations de radio qui peu­vent être captées sont amorcées suc­cessivement.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
37
Prise en main
Pressez SCA pendant 1 seconde envi­ron (Preset Scan) ­Un bip sonore retentit et «SCAN» est allumé sur l’afficheur en alternance avec l’abréviation de la station balayée momentanément. Les stations qui ont été mémorisées sur les touches de station et qui peuvent être captées sont amorcées successivement.
Pour stopper Radio Scan / Preset Scan : Pressez de nouveau SCA ou le bouton de recherche.
b) La fonction PTY est activée (Le sigle «PTY» est affiché en vidéo inverse)
Pressez SCA ­Les stations diffusant des programmes du type de programme sélectionné sont balayées successivement.
AF (RDS / Fréquence Alternative) Pour activer / désactiver RDS : Pres­sez TU pour sélectionner le menu 2 et pressez brièvement AF. Si «AF» est affiché en vidéo inverse, l’autoradio recherche automatiquement une fréquence permettant une meilleu­re réception de la station que vous avez sélectionnée. Pour activer / désactiver AF : Pressez TU pour sélectionner le menu 2 et pressez longuement AF.
EXIT
Pressez brièvement cette touche pour terminer ou annuler un réglage.
ENT (Enter = Entrée) Pressez cette touche pour valider ou mémoriser un réglage.
TS (Travelstore) Pressez TS pour passer à FMT ou AMT. Les six stations les plus puissan­tes seront mémorisées automatique­ment. Au terme de la mémorisation, l’autoradio se règle sur la station of­frant la meilleure réception.
PTY
(Program Type = Type de programme) Avec PTY, les touches de station de­viennent des touches de type de pro­gramme. Pour cela , «PTY» doit être affiché en vidéo inverse (pressez la touche PTY si nécessaire). Il est possible maintenant de sélection­ner un type de programme et de le mé­moriser sur une touche de station. Pressez << >> pour sélectionner un type de programme et mémorisez-le (pressez la touche pendant 2 secon­des environ jusqu’à ce qu’un bip sono­re retentisse).
Mode CD et Changeur CD
Utilisez les softkeys correspondantes pour sélectionner MIX, SCAN, RPT (Répétition) et TPM en mode CD et Changeur CD.
38
Prise en main
MIX
Les plages de CD peuvent être lues dans un ordre aléatoire. Pressez la touche MIX pour sélection­ner les fonctions suivantes :
- MIX CD = Les plages du CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Si vous utilisez un changeur CD, la sélection des CD s’effectue numéri­quement et la lecture des plages dans un ordre aléatoire.
- MIX MAG (mode Changeur unique­ment) = Toutes les plages de tous les CD contenus dans le chargeur sont lues dans un ordre aléatoire.
- MIX OFF = Désactiver la fonction
SCA - Scan
Pour écouter les plages successive­ment pendant quelques secondes (les plages de tous les CD en mode Chan­geur CD).
Pour lancer SCAN : Pressez SCA. Les plages sont ba­layées successivement dans un ordre croissant. La durée de balayage peut être réglée (cf. «Programmation DSC
- SCANTIME»).
Pour stopper SCAN : Pressez SCA pour rester à l’écoute du dernier morceau amorcé.
RPT - Répétition
Cette touche vous permet de répéter les plages d’un CD ou les CD du chan­geur autant de fois que vous le voulez. Pressez la touche RPT pour sélection­ner l’une des fonctions suivantes :
- REP TRCK = répétition de plages
- REP CD = répétition de CD (en mode Changeur uniquement)
- RPT OFF = désactiver la fonction.
TPM - Track Program Memory Cette fonction vous permet de mémori­ser et de reproduire vos morceaux pré­férés en mode CD et Changeur. Il est possible de mémoriser jusqu’à 30 CD pour le lecteur de CD et jusqu’à 99 CD pour le changeur CD avec respec­tivement 40 plages au maximum (cf. chapitre «Programmation TPM»).
CLR
Pour effacer la mémoire TPM (cf. para­graphe «Effacer la mémoire TPM»).
5 DPE
Pour activer / désactiver l’égaliseur et modifier les réglages de l’égaliseur.
Pour activer / désactiver l’égaliseur : Pressez DPE jusqu’à ce qu’un bip so­nore retentisse. «EQ» apparaît sur l’af­ficheur lorsque l’égaliseur est activé.
Pour modifier les réglages de l’égali­seur : Pressez brièvement DPE. Pour tout complément d’informations sur la mo­dification des réglages de l’égaliseur, se reporter au paragraphe «Réglages de l’égaliseur».
6 Bouton à bascule
Mode Radio Si vous pressez le bouton dans le
menu 2, vous revenez automatique­ment au menu 1.
/ Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<< / >> Recherche progressive vers le bas /
vers le haut (seulement en FM si les fonctions AF et PTY sont désac­tivées)
Seulement en FM : << / >> Parcourir la chaîne de stations si la
fonction AF est activée et PTY dé­sactivée par ex. : NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY ...
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
39
Prise en main
Mode CD et Changeur
<< / >> Sélection de CD (seulement en
mode Changeur)
>> vers le haut : presser brièvement << vers le bas : presser brièvement
/ Sélection de plages
vers le haut : presser brièvement CUE - avance rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée vers le bas : presser brièvement deux ou plusieurs fois de suite Relancement de la plage : presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée
Fonctions additionnelles du bouton à bascule :
D’autres réglages sont possibles avec
AUD 8 DSC-MODE 7 PTY
à condition que la fonction correspon­dante soit activée.
7 DSC (Direct Software Control)
DSC permet d’ajuster les réglages pré­férentiels programmables. Pour tout complément d’informations : «Programmation DSC».
8 AUD
Pour régler les aigus (treble), les gra­ves, balance (gauche/droite), fader (avant/arrière) et loudness. Loudness = Amplification des basses fréquences à faible volume pour les adapter à l’ouïe.
Pour les modes FM, AM, CD et AUX, il est possible de mémoriser différents réglages pour les aigus, graves et loudness.
Pour procéder aux réglages :
Sélectionnez le mode. Pressez une fois AUD. «BASS» et le niveau sélectionné momentanément apparaît sur l’afficheur.
Utilisez << / >> pour choisir entre les différentes possibilités. Utilisez / pour modifier les réglages correspondants. Les réglages sélectionnés apparais­sent sur l’afficheur. Le dernier réglage sélectionné se mémorise automatique­ment.
Fonction Loudness spéciale :
Pressez
/ pour modifier les niveaux LOUD 6 à LOUD OFF (loudness dé­sactivé).
Pour désactiver AUD :
Pressez EXIT. Si vous ne modifiez aucun réglage, AUD se désactive automatiquement au bout de 8 secondes.
40
Prise en main
9 DIS
Permet de sélectionner différents mo­des d’affichage.
Mode Radio Pressez DIS brièvement :
- Nom de la station à laquelle vous êtes à l’écoute
- Fréquence actuelle
- Code PTY
à condition que l’autoradio puisse cap­ter une station RDS assez puissante.
Pressez DIS pendant 2 secondes environ : pour passer entre l’affichage de l’heure et celui de la gamme d’ondes (y com­pris le niveau de mémoire en FM).
Mode CD Pressez DIS brièvement :
- Numéro de la plage, heure
- Numéro de la plage, durée de lectu­re écoulée
- Nom du CD, numéro de la plage
Mode Changeur Pressez DIS brièvement :
- Numéro du CD, numéro de la plage, heure
- Numéro du CD, numéro de la plage, durée de lecture écoulée
- Nom du CD, numéro de la plage
: Afficheur
NDR2 - Nom de la station FM - Gamme d’ondes I, II, T - Niveau de mémoire I, II ou
Travelstore PTY - Type de programme activé AF - Fréquence alternative pour
RDS lo - Sensibilité de recherche ré-
glable avec DSC EQ - Egaliseur activé DISC-IN - CD inséré
TRACK 13 - Numéro de la plage ou VIVALDI - Nom du CD (mode Changeur) ou CD 5 T 2 - Numéro du CD et numéro de
la plage (mode Changeur)
MIX - Lecture aléatoire des plages
du CD SCA - Balayage des plages RPT - Fonction de répétition en
mode CD / Changeur TPM - Mémorisation et lecture de
plages de CD préférées CLR - Effacer la mémoire TPM
FM I, II, T - Niveau de mémoire FM ou AM, AMT - Gamme d’ondes ou 00:20 - Durée de lecture écoulée ou 12:50 - Heure
41
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Prise en main
; CDC
Permet de passer au mode Changeur (à condition qu’un changeur soit con­necté). En cas d’absence de celui-ci, vous passez au mode AUX à condition que la fonction AUX ON soit activée dans le menu DSC.
< CD
Permet de passer au mode CD.
= TU (TUNER)
Permet de passer au mode Radio. Et de basculer entre les niveaux de mé­moire / gammes d’ondes FM I, FM II, TS (Travelstore), AM et AMT.
> Insertion du CD
Le CD est automatiquement amené à sa position de lecture après avoir été inséré, l’inscription dirigée vers le haut. La lecture du CD est activée automati­quement.
? Antivol optique
Pour que le voyant lumineux clignote en tant qu’antivol optique, les condi­tions requises sont les suivantes : L’autoradio est éteint ; La façade est ouverte ;
42
La KeyCard est retirée ; le contact est coupé et la fonction LED ON est activée dans le menu DSC (réglage par défaut). Pour tout complément d’informations, se reporter à «Programmation DSC, LED ON/OFF».
@ Système antivol KeyCard
Pour piloter l’autoradio, il faut d’abord insérer la KeyCard.
KeyCard
Pour insérer la KeyCard
Pressez la touche 1 pour déver­rouiller la façade et l’abaisser vers l’avant. Insérez la KeyCard, les points de
contact étant dirigés vers le bas
(cf. figure). Verrouillez la façade.
1
3
Procédez aux étapes décrites dans l’ordre inverse pour retirer la KeyCard. Lisez impérativement les informations indiquées au paragraphe «Système antivol KeyCard».
A Ejecter
Pressez la touche d’éjection CD pen­dant 2 secondes environ pour éjecter le CD.
Pour des raisons de sécurité, la fa­çade doit toujours être verrouillée pendant la marche du véhicule. Il est conseillé d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard en quittant le véhicule par mesure préventive contre le vol.
2
Télécommande RC 08
19
18
21
20
B V- / V+
Réglage du volume
C SRC (Source)
Changement de mode
- Radio
- CD
- Changeur (si un changeur est con­necté)
D <</>>, /
Mode Radio
Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<</>> Recherche progressive vers le
bas / vers le haut (seulement en FM si la fonction AF est dé­sactivée)
Seulement en FM : <</>> Parcourir les chaînes de sta-
tions, la fonction AF étant acti­vée, par ex. : NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Mode CD et Changeur <</>> Sélectionner un CD (seule-
ment en mode Changeur)
>> vers le haut : presser briève-
ment
<< vers le bas : presser briève-
ment
/ Sélectionner une plage
vers le haut : presser briève­ment
CUE - avance rapide (audi­ble) : maintenir la touche en-
foncée vers le bas : presser briève­ment deux ou plusieurs fois de suite
Relancement de la plage :
presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audi­ble) : maintenir la touche en-
foncée
E
Activer / Désactiver le son : Pressez brièvement. «MUTE» ap­paraît sur l’afficheur si le son a été dé­sactivé.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
43
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Remarques importantes
Ce que vous devez savoir
Avant de mettre en service votre autoradio, lisez attentivement les informations suivan­tes.
Sécurité routière
En tant qu’automobiliste, c’est à vous de faire attention à la situation routière à tout moment. Utilisez par conséquent votre auto­radio en restant toujours maître de votre véhicule. N’oubliez pas qu’à une vitesse de 32 mph vous parcourez 45 feet. Si la situation routière devait exiger votre entière concentration, nous vous décon­seillons son utilisation. Assurez-vous de pouvoir toujours bien per­cevoir les signaux d’avertissement venant de l’extérieur du véhicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir réagir en conséquence. Par conséquent, choisissez un volume mo­déré pendant vos déplacements.
Installation
Si vous voulez installer votre autoradio ou ajouter d’autres composants, lisez impéra­tivement les consignes d’installation et de branchement fournies.
Téléphone mute
Si un téléphone est installé dans votre véhi­cule, il est possible de baisser automatique­ment le son de la radio ou du lecteur CD quand vous utilisez le téléphone. «PHONE» apparaît alors sur l’afficheur.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechan­ge et accessoires autorisés par Blaupunkt. Cet appareil vous permet d’utiliser les pro­duits Blaupunkt suivants :
Télécommande RC 08
La télécommande à infra­rouges RC 08 permet de commander les fonctions
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt
les plus importantes depuis le volant.
Changeurs CD
Les changeurs CD suivants peuvent être branchés directement : CDC A 06, A 072, A 08, IDC A 09. Les changeurs A 05 et A 071 peuvent être branchés avec le câble adaptateur 7 607 889 093.
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blau­punkt offre douze mois de garantie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, n’hésitez pas à contacter votre revendeur. Votre facture / reçu sert de justi­ficatif de garantie.
Assistance téléphonique inter­nationale
Vous avez des questions concernant l’utili­sation de l’autoradio ou nécessitez un com­plément d’informations ? Contactez-nous par téléphone !
Nos numéros sont : Tél.: 800-266 25 28 Fax: 708-681 71 88
44
Système antivol K eyCard
Cet autoradio est fourni avec deux Key­Cards. Si vous avez perdu votre KeyCard ou si elle est endommagée, vous pouvez en acquérir une nouvelle auprès de votre revendeur. Si vous utilisez deux KeyCards, les régla­ges mémorisés sur la première carte seront transmis à la seconde. Vous avez toutefois la possibilité de mémo­riser individuellement les fonctions suivan­tes : Affectation des touches, réglages des aigus (treble), des graves (bass), de balance et de fader, loudness, volume du bip sonore, LOW-EQ et HIGH-EQ. De plus, les réglages définis avant d’étein­dre l’autoradio, tels que la gamme d’ondes, la station, les fonctions AF, REG ON/OFF, SCANTIME, la sensibilité de recherche, ON VOL (volume à la mise en marche) et SHARX restent également mémorisés. Par conséquent, vous retrouvez à chaque fois vos réglages préférentiels aussitôt après avoir inséré votre KeyCard.
Mise en marche de l’autoradio
Allumez l’autoradio avec ON. Pour insérer la KeyCard, déverrouillez la
façade en
pressant la touche 1 ; la façade bas­cule vers l’avant.
Introduisez la KeyCard, les points de contact étant dirigés vers le bas, com­me montré sur la figure (flèche 1).
2
1
3
Insérez la carte dans le sens de la flè-
che (2) et verrouillez la façade (flèche
3).
L’autoradio est maintenant prêt à fonction­ner.
En cas d’insertion d’une fausse KeyCard, «CARD ERR» apparaît sur l’afficheur.
L’autoradio s’éteint au bout de dix secon­des environ.
Si vous insérez une carte d’un autre type (par ex. carte de téléphone ou de crédit), «WRONG KC» apparaît sur l’afficheur pen­dant deux secondes environ.
Enlevez la fausse carte et insérez la Key­Card correcte.
Pressez ON pour allumer l’autoradio.
Retirer la KeyCard
Pour déverrouiller la façade :
Pressez la touche 1 ; la façade bas­cule vers l’avant.
Poussez la carte à droite aussi loin que possible et enlevez-la vers l’avant.
Verrouillez la façade.
Pour des raisons de sécurité, la fa­çade doit toujours être verrouillée pendant la marche du véhicule. Il est conseillé d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard en quittant le véhicule par mesure préventive contre le vol.
«Initier» une KeyCard / Rempla­cer une KeyCard
Quand l’autoradio est en service avec la première KeyCard, vous pouvez «initier» une seconde KeyCard que vous utiliserez également avec l’autoradio.
Si vous voulez «initier» une seconde Key­Card :
Introduisez la première KeyCard et al­lumez l’autoradio.
Pressez la touche DSC et sélectionnez «LEARN KC» au moyen des touches
/ .
45
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Système antivol K eyCard
Pressez << ou >>. L’afficheur passe à «CHANGE».
Retirez la première KeyCard et intro­duisez la nouvelle tant que «CHAN­GE» est encore visible sur l’afficheur.
A l’apparition de «READY» ou «LEARN KC» sur l’afficheur,
pressez la touche DSC.
Vous pouvez maintenant utiliser la nouvel­le KeyCard pour piloter votre autoradio. Deux cartes peuvent être initiées au maxi­mum avec l’autoradio. Si vous essayez d’«initier» une troisième KeyCard, l’autorisation d’accès pour la Key­Card qui n’a pas été utilisée pendant l’ini­tiation s’annulera automatiquement.
Afficher les données du passe­port de l’autoradio
Vous pouvez utiliser la KeyCard fournie avec l’autoradio pour afficher les données du passeport de l’autoradio telles que le nom du modèle, le numéro de référence (7 6 ...) et le numéro de série. Pour tout complément d’informations, repor­tez-vous au chapitre «Programmation DSC
- READ KC».
Voyant antivol
Si le véhicule est à l’arrêt, et la KeyCard a été retirée, le voyant lumineux ? peut se mettre à clignoter et servir par conséquent de protection contre le vol. Pour cela, il est nécessaire que le «plus» et le «plus permanent» de 12 V soient con­nectés comme décrit dans les consignes d’installation. Assurez-vous que l’autoradio est éteint, la façade ouverte, la KeyCard a été retirée et la fonction «LED ON» a été sélectionnée dans le menu DSC (réglage par défaut). Reportez-vous si nécessaire au chapitre «Programmation DSC - LED».
Désactiver le clignotement
Le clignotement peut être désactivé en sé­lectionnant la fonction «LED OFF» dans le menu DSC.
Soins de la KeyCard
Pour garantir le fonctionnement parfait de la KeyCard, il est important que les contacts soient exempts de toutes particules. Evitez tout contact avec la peau. Si nécessaire, nettoyez les contacts de la KeyCard avec un bâtonnet de coton impré­gné d’alcool.
KeyCard perdue ou endommagée
Si la KeyCard de l’autoradio est endomma­gée ou perdue, vous pouvez initier une nou­velle KeyCard. Vous pouvez faire l’acquisition de cette nou­velle KeyCard auprès de votre revendeur. Vous aurez aussi besoin du code principal de l’autoradio figurant sur le passeport de l’autoradio.
Conservez le passeport de l’endroit à une endroit sûr. Ne le laissez surtout pas dans le véhicule.
Initiation de la nouvelle KeyCard
Insérez la nouvelle KeyCard et ver­rouillez la façade.
Pressez la touche ON.
Pressez en l’espace de 5 secondes la touche TU et ST1. «0000» apparaît sur l’afficheur.
Introduisez maintenant le code princi­pal de 4 chiffres figurant sur le passe­port de l’autoradio avec la touche à bascule :
/ - Saisie des chiffres (en pres-
sant la touche autant de fois que nécessaire)
<< >> - Sélectionner le point d’inser-
tion
46
Pressez ensuite la touche ENT pour valider votre code.
La nouvelle carte est acceptée dès que l’autoradio se fait entendre.
Erreur de saisie
«COD ERR» apparaît sur l’afficheur après une erreur de saisie. Au bout de trois er­reurs, l’afficheur indique «WAIT 1h». Dans ce cas, l’autoradio est en mode d’attente pendant 1 heure.
Eteignez et rallumez l’autoradio.
Procédez de nouveau à une nouvelle initia­tion.
Sélection de mode Optimisation de la
lisibilité de l’écran
Vous pouvez choisir entre les différents modes suivants : radio (TU), CD et CDC (changeur). Le mode CD ne peut être sélectionné que si un CD est inséré dans le lecteur. Le mode CDC ne peut être sélectionné que si un changeur Blaupunkt A 06, A 072, A 08, A 09, A 05 ou A 071 est connecté et si le chargeur contient au moins un CD.
Pour activer un mode
pressez TU, CD ou CDC. Si vous pressez de nouveau TU, vous pas-
sez au menu 2. Ce menu vous permet de définir certaines fonctions spécifiques à la radio. Huit heures environ après votre der­nière commande, vous revenez automati­quement au menu 1.
La lisibilité de l’écran peut être optimisée en fonction de votre angle d’observation.
Pressez DSC. «ANGLE» apparaît sur l’afficheur.
Pressez << >> pour régler l’angle con- venant le mieux à votre position.
Pour valider ce réglage
pressez DSC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
47
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Le système Radio Data System vous offre un meilleur confort d’écoute en FM. De plus en plus de stations de radio émet­tent des informations RDS en complément de leurs programmes. Dès qu’un program­me est identifié, le nom de la station y com­pris le code régional apparaît sur l’afficheur, par exemple NDR1 NDS (Basse-Saxe). Si la fonction RDS est activée, les touches de station deviennent des touches de pro­gramme. Vous savez le nom exact de la sta­tion à laquelle vous êtes à l’écoute, et vous pouvez ainsi trouver la station de votre choix avec confort et rapidité. La fonction RDS vous offre d’autres avan­tages :
Activer / Désactiver RDS
Pour activer / désactiver la fonction RDS : en mode radio
pressez brièvement la touche TA. Le réglage sélectionné apparaît brièvement
sur l’afficheur. Si la fonction RDS a été dé­sactivée, la touche AF est affichée en vidéo inverse sur l’afficheur.
AF - Fréquence Alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) veille à ce que vous soyez automatiquement sur la meilleure fréquence du programme sé­lectionné.
Pour activer / désactiver AF : en mode Radio
pressez TU, le menu 2 apparaît sur l’afficheur.
Pressez AF jusqu’à ce qu’un bip sono- re retentisse.
La fonction est activée lorsque «AF» est vi­sible sur l’afficheur.
La radio peut se mettre en veille pendant un court instant au cours de la recherche de la meilleure fréquence du programme choisi.
Lorsque «SEARCH» apparaît sur l’afficheur quand vous allumez la radio ou sélection­nez une fréquence mémorisée, c’est que l’autoradio recherche automatiquement une fréquence alternative. «SEARCH» disparaît de l’afficheur dès qu’une fréquence alternative a été trouvée
ou après que la bande de fréquences a été entièrement parcourue. Si la qualité de réception du programme sélectionné ne s’avère plus satisfaisante,
choisissez une autre station. Note :
Activez AF en désactivant RDS.
Sélectionner une gamme d’ondes
Cet autoradio vous permet de choisir entre les différentes gammes d’ondes suivantes :
FM 87.7 - 108 MHz AM 530 - 1710 kHz
Sélectionnez la gamme en pressant TU. Le menu 2 apparaît sur l’afficheur.
Menu 2
Pressez BND (autant de fois que né­cessaire) pour sélectionner la gamme d’ondes.
La radio passe aux différentes gammes dans l’ordre suivant : FM I, FM II, FMT, AM, AMT.
48
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Réglage de stations
Recherche de stations /
Pressez / ; l’autoradio recherche automatiquement la station suivante.
Pour accélérer la recherche en avant ou en arrière, maintenez la touche du bouton à bascule.
Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<< / >> recherche progressive vers le bas et
vers le haut (seulement en FM si la fonction AF est désactivée)
Recherche manuelle avec << >>
Vous pouvez vous placer manuellement sur une station. Dans ce cas : les fonctions AF et PTY doivent être désac­tivées (en d’autres termes, les symboles ne sont pas allumés sur l’afficheur).
/ enfoncée
Si nécessaire, désactivez ces fonctions dans le menu 2.
Réglage manuel :
Pressez << >> ; la fréquence change progressivement vers le bas / vers le haut.
Pour parcourir rapidement les fréquences, maintenez la touche droite ou gauche en­foncée du bouton à bascule << >>.
Parcourir les chaînes de sta­tions (seulement en FM)
Vous pouvez utiliser les touches << >> pour écouter les stations de votre zone de récep­tion. S’il est possible de recevoir plusieurs pro­grammes d’une même chaîne de stations, vous pouvez les faire défiler en avant en pressant >>, ou en arrière en pressant <<,
par ex. NDR 1, 2, 3, 4, ... .
Pour cela, lancez par exemple Travelstore :
pressez TU ; le menu 2 apparaît sur l’afficheur
Si la fonction «AF» n’est pas allumée sur l’afficheur,
pressez AF dans le menu 2.
Changer de niveau de mémoire
(FM)
Pour mémoriser et activer des stations mé­morisées, il est possible de basculer entre les niveaux de mémoire I, II et T. Le niveau de mémoire sélectionné est indiqué sur l’af­ficheur.
Pressez brièvement NEXT autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire désiré apparaisse sur l’afficheur.
Mémoriser des stations
Il est possible de mémoriser en FM des sta­tions sur les touches de station ST1 - ST6 pour chacun des niveaux de mémoire I, II et T.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
49
PORTUGUÊS
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Vous pouvez également mémoriser six sta­tions en AM/AMT.
Pressez TU ; le menu 2 apparaît sur l’afficheur.
Pressez BND pour sélectionner la gamme d’ondes.
Régler une station avec le bouton à bascule (recherche automatique avec
/ ou manuelle avec << >>).
Pressez la touche de station de votre choix jusqu’à ce que la station soit de nouveau audible après la brève mise en veille (d’environ 2 secondes, et confirmée par un bip sonore).
La station est maintenant mémorisée.
Note :
Si vous vous mettez à l’écoute d’une sta­tion qui a été déjà été mémorisée, la touche de station correspondante et le niveau de mémoire clignoteront sur l’afficheur si vous vous trouvez sur un autre niveau de mémoi­re.
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes avec Travelstore
Vous pouvez mémoriser les six stations FM les plus puissantes de votre zone de récep­tion respective, triées en fonction de leur intensité de champ. Cette fonction est par­ticulièrement utile pendant les voyages. Pour cela,
Pressez TU ; le menu 2 apparaît sur l’afficheur.
Pressez brièvement TS.
«T-STORE» clignote sur l’afficheur. Les six stations les plus puissantes FM sont
maintenant mémorisées automatiquement au niveau de mémoire «T» (Travelstore). Si moins de six stations peuvent être reçues, les positions en mémoire vacantes seront représentées par quatre tirets sur l’afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous êtes maintenant à l’écoute de la station la plus puissante (ST 1). Vous pouvez également mémoriser manuel­lement des stations au niveau de mémoire Travelstore (cf. «Mémoriser une station»).
Sélectionner des stations mé­morisées
Vous pouvez sélectionner des stations mé­morisées par simple pression de touche.
FM Vous pouvez sélectionner directement les
stations du niveau de mémoire sélectionné:
en pressant ST1 - ST6. Pour sélectionner une station d’un autre ni-
veau de mémoire :
pressez NEXT jusqu’à ce que le ni­veau de mémoire voulu apparaisse sur l’afficheur et sélectionnez ensuite la station mémorisée en pressant ST1 - ST6.
AM, AMT Vous pouvez sélectionner directement les
stations de la gamme d’ondes sélectionnée :
en pressant ST1 - ST6.
Pour sélectionner une station d’une autre gamme d’ondes :
pressez NEXT jusqu’à ce que la gam­me d’ondes voulue apparaisse sur l’af­ficheur et sélectionnez ensuite la sta­tion mémorisée en pressant ST1 - ST6.
50
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Balayage de stations mémori­sées avec Preset Scan
Vous pouvez écouter successivement des stations mémorisées pendant quelques se­condes dans toutes les gammes d’ondes et au niveau de mémoire FM sélectionné. Preset Scan peut être uniquement lancé si la fonction PTY est désactivée («PTY» n’est pas allumé sur l’afficheur). Désactivez au besoin la fonction PTY dans le menu 2. Pour cela,
pressez TU et désactivez PTY au moyen de la touche correspondante.
Pour lancer Preset Scan :
pressez SCA pendant 1 seconde envi­ron.
Toutes les stations de la gamme d’ondes qui sont mémorisées et pouvant être reçues, sont amorcées successivement pendant quelques secondes. «SCAN» et le nom ou la fréquence de la station clignote en alter­nance sur l’afficheur.
Pour rester à l’écoute d’une station amorcée / annuler Preset Scan :
pressez brièvement SCA ou une tou­che du bouton à bascule.
Balayage de stations avec Radio Scan
Vous pouvez également balayer toutes les stations de la gamme d’ondes sélectionnée qui se trouvent dans la plage de réception. Radio Scan peut être uniquement lancé si la fonction PTY est désactivée («PTY» n’est pas allumé sur l’afficheur). Désactivez au besoin la fonction PTY dans le menu 2. Pour cela,
pressez TU et désactivez PTY en pressant la touche correspondante.
Pour lancer la fonction Scan :
pressez brièvement SCA.
Toutes les stations de la gamme sélection­née et pouvant être reçues sont balayées successivement. «SCAN» et le nom ou la fréquence de la station clignote en alternan­ce sur l’afficheur.
Pour sélectionner une station amor­cée / désactiver Scan :
pressez brièvement SCA ou une tou­che du bouton à bascule.
Si vous ne sélectionnez pas de station, la fonction Scan se désactive automatique­ment après que la bande de fréquences a été entièrement parcourue. Vous restez donc à l’écoute de la dernière station que vous écoutiez auparavant avant d’utiliser la fonction Scan.
Modifier la durée de balayage (Scan)
La durée de balayage peut être réglée en­tre 5 et 30 secondes au maximum. Si vous voulez modifier la durée de balaya­ge, reportez-vous au chapitre «Programma­tion DSC - SCANTIME».
Sélectionner la sensibilité de recherche de stations
Vous pouvez modifier la sensibilité pour la recherche automatique de stations. En cas d’affichage d’«lo», la recherche con­cernera uniquement les stations de bonne réception (faible sensibilité). Si «lo» n’est pas visible sur l’afficheur, les stations recherchées seront également les stations de moins bonne réception. Pour modifier le niveau de sensibilité, re­portez-vous au chapitre «Programmation DSC avec FM/AM Sens».
51
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Passer entre Stéréo et Mono
(FM)
Si la réception est faible, vous pouvez obte­nir un son de meilleure qualité en passant de stéréo à mono dans le menu DSC. L’autoradio se remet automatiquement en stéréo dès que vous l’allumez. En cas de mauvaise réception, l’autoradio commute automatiquement sur mono. Si vous voulez passer en mono, reportez­vous au chapitre «Programmation DSC ­STEREO/MONO». Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
Réglage automatique de la bande passante (SHARX)
Dans le menu DSC, vous pouvez utiliser la fonction SHARX pour régler la bande pas­sante dans la plage de réception FM. Cette fonction est particulièrement avantageuse en cas de forte densité d’émetteurs. En activant SHARX ON (réglage par défaut), vous pouvez ainsi réduire les interférences provoquées par une station voisine puissan­te. Reportez-vous si nécessaire au chapitre «Programmation avec DSC - SHARX».
PTY - Type de programme
Cette fonction est un service RDS qu’un nombre croissant de stations ont déjà com­mencé à offrir. Elle vous permet de sélec­tionner des stations FM en fonction de leur type de programme. Si vous avez choisi un type de programme, les stations peuvent être sélectionnées en lançant une recher­che normale ou en utilisant la fonction Scan.
Pour activer / désactiver PTY
Pressez PTY.
Si la fonction est active, le type de program­me sélectionné est visible pendant quelques secondes sur l’afficheur, par ex. «SPORT». «PTY» est visible en permanence sur l’affi­cheur aussi longtemps que la fonction PTY est active.
Type de programme
Utilisez les touches << >> pour afficher le dernier type de programme sélectionné et pour en choisir un autre.
Vous pouvez sélectionner l’un des types de programme mémorisés en pressant les tou­ches de station ST1 - ST6. Condition requise : la fonction PTY doit être active. La liste suivante indique tous les types de programme disponibles actuellement.
NEWS INFORM SPORTS TALK ROCK CLS ROCK ADLT HIT SOFT ROCK TOP 40 COUNTRY OLDIES SOFT NOSTALGA JAZZ CLASSICAL R + B SOFT R + B LANGUAGE REL MUSIC REL TALK PERSNLTY PUBLIC WEATHER
52
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Consulter le type de programme d’une station
Dans le menu 2,
pressez PTY pendant 2 secondes en­viron.
Après le bip sonore, l’afficheur indique le type de programme émis par la station à laquelle vous êtes à l’écoute. Si «AUCUN» apparaît sur l’afficheur, c’est que cette station n’offre pas de code PTY.
Afficher le type de programme sélec­tionné
Pressez << ou >>.
Le dernier type de programme sélectionné s’affiche brièvement.
Sélectionner un type de programme
a) Avec les touches de station :
Si la fonction PTY est active, vous pouvez utiliser les touches de station ST1 - ST6 pour sélectionner les types de programme mémorisés par défaut.
• Pour cela, pressez l’une des touches
ST1 - ST6.
Le type de programme sélectionné est visible pendant 2 secondes.
Si vous voulez écouter une station de ce type de programme,
• pressez
/ pour lancer la recher-
che.
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée au terme de la recher­che, l’afficheur indique «NO PTY» pendant un court instant et un bip sonore retentit. Vous restez ensuite à l’écoute de la derniè­re station sélectionnée avant de lancer la recherche. Vous pouvez assigner un autre type de pro­gramme disponible à chacune des positions disponibles en mémoire. Reportez-vous si nécessaire au paragraphe suivant «Mémoriser un type de program­me».
b) Avec les touches << >> du bouton à
bascule Si la fonction PTY est active, vous
pouvez sélectionner un type de pro­gramme en utilisant les touches << >>.
• Pressez << ou >> ; le dernier type de programme sélectionné est visi­ble sur l’afficheur pendant 3 secon­des.
• Pendant ce temps, pressez >> (vers l’avant) ou << (vers l’arrière) pour sélectionner le type de programme.
• Pressez << ou >> autant de fois que nécessaire.
Si vous voulez écouter une station of­frant le type de programme sélectionné,
• pressez
/ pour lancer la recher-
che.
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée, «NO PTY» apparaît sur l’afficheur et un bip sonore retentit. Vous restez à l’écoute de la dernière station sé­lectionnée avant de lancer la recherche.
Mémoriser un type de programme
Un type de programme est mémorisé par défaut sur chacune des touches ST1 - ST6. Vous pouvez également mémoriser d’autres types de programme disponibles. Si vous voulez mémoriser un autre type de programme, assurez-vous que «PTY» est visible sur l’afficheur.
Si nécessaire, pressez la touche PTY pour activer la fonction PTY.
Sélectionnez un type de programme en utilisant les touches << >> et
maintenez la touche de station de vo­tre choix enfoncée (ST1-ST6) jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse.
Le type de programme sélectionné peut être maintenant activé en pressant cette touche si la fonction PTY est active («PTY» visible sur l’afficheur).
53
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Balayage de stations avec PTY SCAN
Condition requise : «PTY» doit être visible sur l’afficheur.
Pressez la touche SCA. Vous entendez successivement toutes les
stations de votre zone de réception qui of­frent le type de programme sélectionné pen­dant quelques secondes.
Pour désactiver PTY-SCAN :
pressez de nouveau SCA ou le bouton de recherche.
PTY Scan se désactive automatiquement après un passage en revue de la bande de fréquences.
Priorité PTY
Situation: La fonction PTY est active et visible sur l’af-
ficheur. Aucune station du type de programme sé­lectionné ne peut être reçue actuellement (en lançant une recherche ou en utilisant la fonction Scan). L’autoradio revient à la station à laquelle vous étiez à l’écoute jusqu’ici. Dès qu’un programme du type sélectionné peut être reçu à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs, l’autoradio se place sur cette station pour la durée de l’émission.
Exemple :
- Station écoutée : NDR 3.
- «PTY» visible sur l’afficheur.
- Type de programme choisi : «POP» .
- Recherche lancée.
- Pas de station trouvée offrant le type de programme «POP».
- L’afficheur signale «NO PTY» et revient automatiquement à NDR 3.
- NDR 2 émet le type de programme «POP»
- L’autoradio passe à la station NDR 2 apparentée (se trouvant dans la même chaîne d’émetteurs) pour la durée du programme «POP».
Même en mode CD, l’autoradio passe auto­matiquement à la station de radio du type de programme sélectionné à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs. A la fin de l’émission PTY, l’autoradio re­vient au mode précédent (radio ou CD).
Note :
Comme mentionné au début, ces fonctions ne sont pas encore offertes par toutes les stations RDS.
54
Mode CD / Mode Changeur
Cet autoradio permet la lecture de CD. De plus, les CD peuvent être lus avec un chan­geur CD Blaupunkt CDC A 05, A 06, A 071, A 072, A 08 ou IDC A 09. Ces changeurs peuvent être achetés auprès de revendeurs accrédités.
Note :
N’utilisez que des CD circulaires courants de 12 cm de diamètre ! Les CD de 8 cm de diamètre ou les CD pro­motionnels en forme de papillon ou de cho­pe de bière ne conviennent pas à la lecture CD avec cet équipement. Le CD et le lecteur risquent de se détério­rer. Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas d’endommagements provoqués par la lecture de CD inadéquats.
Mode CD
Insérer un CD
Allumez l’autoradio et déverrouillez la façade en pressant la touche 1.
La façade s’abaisse vers l’avant.
Introduisez le CD (l’inscription dirigée vers l’avant) sans forcer.
Le CD est amené automatiquement en po­sition de lecture. La lecture du CD démarre.
Poussez la façade vers le haut à gau­che et verrouillez-la.
Retirer un CD
Abaissez la façade vers l’avant et pressez le bouton Ejecter (flèche) pen­dant 1 seconde environ.
Le CD est maintenant éjecté. Pour protéger le mécanisme du lecteur, ne
pas gêner ou ne pas essayer d’aider l’in­sertion et éjection automatiques du disque laser d’une manière quelconque. Si le CD n’est pas retiré du lecteur en l’es­pace de 30 secondes environ, il se résinsè­re automatiquement.
Pour des raisons de sécurité, la fa­çade doit être verrouillée pendant la marche du véhicule.
Activer le mode CD
Assurez-vous que le CD est inséré ; «DISC­IN» est visible sur l’afficheur.
Pressez CD ; les fonctions CD appa­raissent sur l’afficheur (numéro de la plage, nom / durée de lecture).
Mode Changeur
Activer le mode Changeur
Assurez-vous que le chargeur contient au moins un CD.
Pressez CDC ; les fonctions CDC ap­paraissent sur l’afficheur (numéro de la plage, nom/durée de lecture).
Sélectionner le mode d’affichage
Vous pouvez sélectionner un mode d’affi­chage pour la lecture CD avec le lecteur et le changeur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
55
PORTUGUÊS
Mode CD / Mode Changeur
Pressez DIS autant de fois que néces­saire jusqu’à ce que vous ayez sélec­tionné le mode d’affichage adéquat.
«CD 10» – Numéro du CD (seulement
en mode Changeur). «TRACK 13»– Numéro de la plage «14:34» – Heure «00:20» – Durée de lecture écoulée «VIVALDI» – Nom du CD
Le nom d’un CD n’est visible sur l’afficheur que s’il a été défini au préalable. Pour cela, reportez-vous au paragraphe «Définir le nom d’un CD».
Sélectionner un CD et une plage
Vous pouvez utiliser le bouton à bascule pour choisir confortablement des CD, des plages ou certains passages. La sélection de CD n’est possible qu’après la connexion d’un changeur.
<</>> Sélection de CD (uniquement en mode
Changeur)
>> vers le haut : presser brièvement << vers le bas : presser brièvement
/ Sélection de plages
vers le haut : presser brièvement. CUE - avance rapide (audible) : main-
tenir la touche enfoncée vers le bas : presser brièvement deux fois ou plusieurs fois de suite Pour relancer une plage : presser brièvement.
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée.
Le bouton à bascule sert de séquenceur de sorte que plusieurs CD ou plages peuvent être sautés en pressant plusieurs fois ce bouton.
Répéter une plage / un CD
Vous pouvez répéter un morceau ou un CD (en mode Changeur) autant de fois que vous le souhaitez. Utilisez la touche RPT pour choisir les fonctions suivantes :
- REP TRCK = répéter une plage
- REP CD = répéter un CD (uniquement en mode Changeur)
- RPT OFF = désactiver la fonction de répétition
Pressez RPT autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que la fonction de votre choix soit activée
Le CD ou la piste sera répété jusqu’à ce que vous pressiez RPT pour désactiver la fonc­tion «RPT OFF».
TPM (Track Program Memory)
Utilisez cette fonction pour programmer et écouter vos morceaux préférés en mode CD et Changeur. Vous pouvez gérer jusqu’à 30 CD en mode CD et 99 CD en mode Chan­geur, avec 40 titres max. chacun. La fonc­tion TPM ne peut être utilisée qu’au mode dans lequel elle a été réalisée (mode CD ou Changeur).
Mémoriser une plage avec TPM
Une plage ne peut être mémorisée que pen­dant sa lecture.
Pour mémoriser une plage,
pressez TPM pendant 1 seconde envi­ron, «TPM PROG» apparaît sur l’affi­cheur.
Cette plage est maintenant mémorisée.
56
Mode CD / Mode Changeur
Pour activer / désactiver la reproduc­tion TPM
Pressez brièvement TPM. La fonction sélectionnée apparaît sur l’afficheur pendant un court instant (TPM ON/ OFF).
Si la fonction «TPM» est affichée en vidéo inverse sur l’afficheur, c’est que la reproduc­tion TPM est active. Toutes les pistes du CD mémorisées dans ce mode sont lues. Si vous activez également SCA (Scan), ces plages seront balayées. La reproduction TPM ne peut être activée que si les plages ont été mémorisées avec la fonction TPM.
Effacer la mémorisation
Vous pouvez effacer les plages mémorisées avec TPM. Les plages TPM peuvent être effacées avec la touche CLR uniquement pendant leur lec­ture.
Activez TPM.
«TPM» est affiché en vidéo inverse sur l’afficheur. Dans ce cas, «CLR» appa­raît sous TPM.
Si vous voulez effacer uniquement le mor­ceau que vous êtes en train d’écouter,
pressez CLR pendant 2 secondes en­viron, «TRCK CLR» clignote sur l’affi­cheur pendant un court instant.
Si vous voulez effacer toutes les plages du CD,
pressez CLR pendant. 5 secondes environ ; «DISC CLR» clignote sur l’af­ficheur pendant un court instant.
Si vous voulez effacer toutes les plages de tous les CD contenus dans le chargeur en mode Changeur,
pressez CLR pendant 8 secondes en­viron ; «ALL CLR» clignote sur l’affi­cheur pendant un court instant.
Si vous voulez effacer TPM et les noms de CD en même temps, reportez-vous au pa­ragraphe «Effacer les noms de CD/TPM avec DSC UPDATE».
MIX
Les plages de CD peuvent être lues dans un ordre aléatoire. La fonction MIX est acti­ve lorsque «MIX» apparaît en vidéo inverse sur l’écran. Les fonctions MIX proposées sont les sui­vantes :
MIX CD
Les plages du CD sélectionné sont lues dans un ordre aléatoire. Les CD suivants seront sélectionnés dans un ordre numéri­que. MIX (lecture aléatoire) s’applique à la lecture des plages.
MIX MAG (uniquement en mode Changeur) CDC A 08, IDC A 09 : Toutes les plages des
CD contenus dans le chargeur seront lues dans un ordre aléatoire.
CDC A 05, A 06, A 071, A072 : Les CD con­tenus dans le chargeur seront sélectionnés dans un ordre aléatoire ; toutes les plages du CD sélectionné seront lues dans un or­dre aléatoire.
MIX OFF
La fonction Mix est désactivée. Les CD se­ront lus dans l’ordre numérique.
Commuter MIX
Pressez brièvement MIX ; la fonction sélectionnée apparaît brièvement sur l’afficheur.
SCAN
Utilisez cette fonction pour balayer toutes les plages de CD, soit pour écouter succes­sivement les plages pendant quelques se­condes.
57
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode CD / Mode Changeur
Lancer la fonction Scan :
Pressez brièvement SCA ; l’afficheur indique «SCAN».
Les plages sont lues successivement dans un ordre croissant pendant quelques secon­des.
Pour stopper la fonction Scan :
Pressez brièvement SCA de nouveau.
La lecture de la plage amorcée continue. Vous pouvez également stopper la fonction
SCAN en pressant le bouton à bascule, MIX, RPT, DSC, AUD, TU ou CDC.
Définir le nom d’un CD
Vous avez la possibilité de définir le nom de jusqu’à 30 CD en mode CD et de jusqu’à 99 CD en mode Changeur. Le nom défini (par ex. VIVALDI) apparaît sur l’afficheur lorsque vous avez sélectionné le mode d’affichage correspondant avec DIS.
Pour procéder à la saisie :
Pressez la touche DSC et appuyez sur
/ autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que «CD NAME» apparaisse sur l’afficheur.
Pressez << >>. La position destinée au premier caractère
commence à clignoter.
58
Utilisez le bouton à bascule / pour sélectionner le premier caractère.
Les lettres majuscules de A à Z, les chiffres 0 à 9 et les caractères spéciaux apparais­sent successivement.
Utilisez la touche << >> pour passer à la position suivante et sélectionnez un caractère.
Vous pouvez sélectionner jusqu’à huit ca­ractères en procédant de cette manière.
Pour valider la saisie :
Pressez ENT pour mémoriser le nom.
Pour quitter ce mode :
Quittez le menu DSC en pressant DSC.
Si vous voulez définir le nom d’un autre CD,
introduisez un autre CD
Ou
Pressez << />> en mode Changeur.
Pressez / pour sélectionner un autre CD contenu dans le chargeur.
Pour modifier un nom, procédez à la saisie d’autres caractères (en tapant par-dessus) et mémorisez.
en mode CD.
Effacer le nom d’un CD et TPM avec DSC UPDATE
Utilisez la fonction UPDATE pour effacer simultanément les noms de CD et la mé­morisation TPM.
Vous pouvez effacer le nom mémorisé d’un CD contenu dans le lecteur et son TPM avec «CLR DISC». Utilisez «CLR ALL» pour effacer les noms et TPM de tous les CD. Insérez le CD dont vous voulez effacer le nom.
Pressez DSC.
Pressez cessaire jusqu’à ce que «UPDATE» apparaisse sur l’afficheur.
Pressez >> pour sélectionner «CLR DISC» si vous voulez effacer le nom et le TPM de ce CD.
Ou
Pressez << pour sélectionner «CLR ALL» afin d’effacer les noms et TPM mémorisés de tous les CD.
Pressez ENT pendant 1 seconde envi­ron. «DELETING» apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant.
La suppression est maintenant terminée. Pour revenir à la fonction «UPDATE» dans
le menu DSC sans effacer les noms de CD et TPM :
Pressez ENT.
/ autant de fois que né-
Horloge - Heure
Cet autoradio est équipé d’une horloge in­terne qui se règle automatiquement et avec précision (heures, minutes) en profitant de l’avantage offert par RDS. De façon à ce que l’horloge fonctionne cor­rectement avec RDS, une station RDS of­frant la fonction CT (CT – clock time) doit être reçue. La correction automatique de l’heure ne peut pas être désactivée entièrement.
Régler l’heure
a) automatiquement
L’heure se règle automatiquement à la réception d’une station RDS offrant la fonction «CT» (Clocktime).
b) manuellement avec DSC-CLOCK-
SET
• Pressez brièvement DSC ; «CLOCK­SET» apparaît sur l’afficheur.
• Pressez << >> pour régler les heu- res et les minutes. Vous pouvez vous placer sur une autre position en pressant
• Après avoir réglé l’heure, pressez brièvement ENT pour mémoriser vo­tre nouveau réglage.
/ .
Afficher l’heure
L’heure peut être affichée en permanence aussi bien en mode Radio qu’en mode CD.
Mode radio : Pour changer l’affichage entre l’heure et la
gamme d’ondes (y compris niveau de mé­moire en FM),
pressez DIS pendant 2 secondes envi­ron.
Mode CD : Vous pouvez choisir entre trois modes d’af-
fichage différents :
- Numéro de la plage, heure
- Numéro de la plage, durée de lecture écoulée
- Nom du CD, numéro de la plage
Pour passer entre les différents modes d’af­fichage :
pressez brièvement DIS.
Corriger l’heure après une dé­connexion
Si l’autoradio a été débranché pendant une durée prolongée, «0:00» apparaît sur l’affi­cheur lorsqu’il est rebranché. L’heure sera réglée automatiquement par RDS-CT. Vous pouvez toutefois la modifier manuellement.
L’heure doit être ensuite rectifiée manuelle­ment si vous ne pouvez pas recevoir de sta­tions RDS offrant la fonction CT (Clocktime). Si vous voulez corriger l’heure manuelle­ment, reportez-vous au chapitre «Program­mation DSC - CLOCKSET».
Désactiver la fonction de correc­tion de l’heure
Dans le menu DSC, il est possible de dé­sactiver la fonction de correction de l’heure avec «CLK MAN/CLK AUTO». Les minutes continueront toutefois d’être corrigées auto­matiquement. Cette fonction est particulièrement utile lors­que vous voulez par exemple afficher l’heu­re d’un autre fuseau horaire.
Si nécessaire,
pressez brièvement DSC et
pressez saire jusqu’à ce que «CLK MAN/CLK AUTO» apparaisse sur l’afficheur.
Pour désactiver la fonction de correction de l’heure, sélectionnez «CLK MAN» en pres­sant << >>.
/ autant de fois que néces-
59
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réglage de l’égaliseur
Le son reproduit à l’intérieur du véhicule dépend davantage des propriétés acousti­ques de l’intérieur du véhicule que des qua­lités des haut-parleurs.
La position, le montage et le volume arriè­re, par ex. de la porte ou de la plage arrière y jouent un rôle important.
Même si les haut-parleurs ont été bien choi­sis et correctement montés, les résonances à l’intérieur du véhicule peuvent avoir un impact négatif sur la tonalité.
Ceci peut provoquer le manque ou la vibra­tion des sons graves ; les médiums peuvent paraître trop prononcés, les instruments de musique ou les voix trop fades, la qualité du son sans vie.
La qualité globale du son peut être sensi­blement améliorée en atténuant ou ampli­fiant certaines gammes de fréquences.
L’autoradio possède deux filtres paramétri­ques. Le premier filtre «LOW EQ» peut être réglé de 32 à 500 Hz, le second filtre «HIGH EQ» de 630 à 10 000 Hz. Dans ce contex­te, paramétrique signifie qu’il est possible d’élever ou de réduire individuellement une fréquence (de +10 à -20 dB) pour chacun des deux filtres. De plus, le facteur de qua­lité des deux filtres peut être réglé.
Ces filtres paramétriques peuvent être ré­glés avec précision sans appareils de me­sure.
De plus, il est possible de sélectionner par­mi sept réglages d’égaliseur préprogram­més définis pour différents styles de musi­que. Lisez à ce sujet le paragraphe «Sélec­tionner une ambiance sonore».
Le tableau suivant décrit les différentes opé­rations de réglage.
Remarques concernant le réglage
Les indications suivantes ne sont que des recommandations. Vous avez la possibilité de réaliser vos propres réglages.
Pour régler ces filtres, nous vous recomman­dons d’utiliser le CD d’une musique connue, contenant des chants et plusieurs instru­ments. La musique purement électronique ne s’apprête pas à l’appréciation, étant don­né que le son original n’est pas connu.
Avant de régler l’égaliseur, réglez les gra­ves, aigus, balance et fader sur «0».
Ce réglage est décrit au paragraphe 8 AUD du chapitre «Prise en main».
Ecoutez maintenant le CD que vous avez choisi.
Jugez le son en fonction de vos réglages personnels.
Reportez-vous ensuite au tableau «Impres­sion sonore / Problème» et «Mesures à prendre» pour remédier aux problèmes éventuels.
Pour régler les graves et la gamme inférieu­re des médiums, utilisez le filtre LOW EQ ; pour les aigus et les médiums, le filtre HIGH EQ.
Les filtres «HIGH EQ» et «LOW EQ» peu­vent être réglés dans le menu DSC :
Pressez DPE pour entrer dans le menu principal DPE.
Régler le niveau de fréquence :
Pressez cessaire jusqu’à ce que «HIGH EQ» ou «LOW EQ» apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez << ou >> une ou plusieurs fois de suite pour sélectionner la fré­quence.
Réglez le niveau (GAIN +8 ... GAIN -8) en pressant de suite.
Pressez << ou >> une ou plusieurs fois de suite pour sélectionner une autre fréquence et régler le niveau en fonction.
/ autant de fois que né-
/ une ou plusieurs fois
60
Réglage de l’égaliseur
Pressez DPE ou EXIT pour mémoriser le niveau et revenir au menu principal DPE.
Pressez de nouveau DPE ou EXIT pour fermer le menu DPE.
Régler le facteur de qualité pour les graves et les médiums
Pressez
/ autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que «LO-Q-FAC» ou «HI-Q-FAC» apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez << ou >> une ou plusieurs fois de suite pour régler le facteur de quali­té (de Q-FACT 1 à Q-FACT 3).
Pressez
/ pour mémoriser le fac­teur que vous venez de régler et pour revenir au menu principal DPE.
Ou
Pressez DPE ou EXIT pour mémoriser le facteur que vous venez de régler et fermer le menu DPE.
Sélectionner une ambiance sonore
Le choix d’une ambiance sonore a un im­pact sur les réglages d’égaliseur et de son de l’autoradio. Chaque ambiance sonore prédéfinie peut être modifiée. Toutefois, les paramètres par défaut sont rétablis en cas de sélection d’une autre ambiance prédéfi­nie. Vos réglages personnels de son pour les GRAVES; TREBLE, EQ et LD sont mé­morisés dans le mode d’ambiance prédéfi­nie «USER».
Pour afficher les ambiances sonores :
Pressez
/ autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que «PRESET» apparaisse sur l’afficheur.
Pressez << ou >> une ou plusieurs fois de suite pour sélectionner le réglage d’égaliseur (*USER* >> LINEAR >> ROCK >> DISCO >> JAZZ >> CLASSIC >> VOCAL).
Pressez
/ pour mémoriser le régla­ge d’égaliseur sélectionné et revenir au menu principal DPE.
Ou
Pressez DPE ou EXIT pour mémoriser le réglage d’égaliseur sélectionné et fermer le menu DPE.
Vous pouvez activer ou désactiver l’égali­seur en pressant la touche DPE pendant 2 secondes environ.
Vous pouvez ainsi comparer le son avec et sans égaliseur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
61
PORTUGUÊS
Réglage de l’égaliseur
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez le réglage par les médiums / aigus et terminez-le avec les graves.
Gamme de fréquences Graves
30 – 100 Hz
Médiums inférieurs
100 – 400 Hz
Médiums
400 – 4 000 Hz
Aigus
4 000 – 20 000 Hz
Impression sonore / problème
Reproduction trop faible des graves
Graves pas nets Vibrations Pression désagréable sur les oreilles
Le son paraît trop au premier plan, très agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Mesures à prendre
Augmenter les graves avec le filtre «LOW EQ» Fréquence : 50 à 100 Hz Niveau : +4 à +6 dB
Réduire les médiums inférieurs avec le filtre «LOW EQ» Fréquence : 125 à 400 Hz Niveau : -4 dB environ
Réduire les médiums avec le filtre «HIGH EQ» Fréquence : 1000 à 2 500 Hz Niveau : -4 à -6 dB
Amplifier les aigus avec le filtre «HIGH EQ» Fréquence : 10 kHz environ Niveau : +2 à +4 dB
Remarques
Eviter les distorsions. Augmenter le niveau avec pré­caution si le diamètre de haut­parleur est faible.
La sonorité peut être trop pâle et agressive. Respecter la gamme des sons de base de la musique.
La reproduction ne doit pas de­venir trop basse. Sonorité trop faible.
Eviter une sonorité trop péné­trante. Fort sifflement désagréable.
62
Programmation DSC
L’autoradio vous offre la possibilité grâce à la fonction DSC (Direct Software Control) d’adapter certains réglages de base à vos besoins et de les mémoriser. Les réglages de base de cet autoradio ont été effectués en usine. La liste des réglages par défaut figure à la fin de ce chapitre. Vous pouvez donc les modifier à tout moment.
Si vous voulez modifier une programmation,
pressez DSC. Utilisez le bouton à bascule et la touche ENT
pour sélectionner et régler les fonctions dé­crites ci-après. La fonction sélectionnée est à chaque fois visible sur l’afficheur.
/ Sélectionner une fonction
<< >> Régler / activer le paramètre
ANGLE Réglage de l’écran en fonc-
tion de l’angle de lecture de l’utilisateur.
DIM DAY Fonction servant à régler la
luminosité de l’écran pour le jour (niveaux de 1 à 9).
DIM NIGHT Fonction servant à régler la
luminosité de l’écran pour la nuit (niveaux de 1 à 9). La luminosité change en conséquence si les feux du véhicule sont allumés ou éteints.
ON VOL Utilisez cette fonction pour
sélectionner le volume auquel l’autoradio sera ré­glée lorsqu’il sera allumé. Si vous choisissez «LAST VOL», le volume de mise en marche sera identique au dernier volume sélectionné.
PEAK ON/OFF
Cette fonction permet d’acti­ver ou de désactiver l’affi­chage dynamique du niveau pour le volume.
SHARX Commutation automatique
de la bande passante en FM. En cas de forte densité d’émetteurs, activez SHARX ON avec << >> pour éviter les interférences causées par les stations voisines. La fonction «SHARX ON» est activée par défaut.
HICUT Baisse des aigus en fonc-
tion des interférences. Les aigus sont baissées unique­ment en cas de parasites. Réglable de NO HICUT (dé­sactivé) à HICUT 3 (niveau supérieur). A vous de déci­der quel réglage vous parait le plus agréable.
FM/AM SENS
Réglage de la sensibilité de la recherche de stations. «SENS 1» signifie réception locale, «SENS 6» réception distante. Sélectionnez «SENS 1» si vous voulez capter des sta­tions puissantes aux alen­tours.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
63
PORTUGUÊS
Programmation DSC
Sélectionnez «SENS 6» si vous voulez capter des sta­tions plus faibles assez éloi­gnées.
STEREO/MONO
Changez de mode en pres­sant << >>. Le mode sélectionné appa­raît sur l’afficheur pendant un court instant. A chaque mise en marche, l’autoradio est automatique­ment en STEREO.
AMP DELAY Délai de mise en marche
d’ampli externe. DLAY OFF signifie délai de mise en marche désactivé. DLAY 1 à DLAY 4 signifie délai de mise en marche en secon­des.
CDC NAME Apparaît uniquement en
mode Changeur CD. Cette fonction vous permet de nommer vos CD (cf. «Définir le nom d’un CD»).
CLOCKSET Fonction servant à régler
manuellement l’heure. Sélectionner les heures et les minutes en pressant << >>. Passez à la position en train de clignoter en pressant ser le réglage sélectionné, pressez brièvement ENT. Lisez à ce sujet le chapitre «Horloge - Heure».
CLK AUTO/MAN
Fonction servant à activer ou désactiver la fonction de correction automatique des heures. Lisez à ce sujet le chapitre «Horloge - Heure, désactiver la fonction de correction des heures».
12/24H MODE
Sélection du format horaire (affichage 12 heures ou 24 heures).
CLK ON/OFF L’heure s’affiche si le con-
tact est mis et l’autoradio éteint. Dans ce cas, la fonc­tion CLK ON doit être acti­vée.
/ . Pour mémori-
BEEP Son validant certaines fonc-
tions qui nécessitent une pression de touche de plus d’une seconde. Le volume peut être réglé de 0 à 9 (0 = désactivé).
LED ON/OFF Vous pouvez choisir entre
LED ON et LED OFF. Si la fonction LED ON est acti­vée, le bouton «ON» cligno­te pour plus de sécurité quand l’autoradio est éteint et la KeyCard enlevée.
SCANTIME Cette fonction permet de
fixer la durée de balayage (Scan) pour la radio et les CD de 5 à 30 secondes.
AUX ON/OFFCette fonction n’apparaît
que si un changeur CD a été connecté au système. Le réglage par défaut est «OFF». Si un autre composant du système est connecté à AUX, la fonction«AUX ON» doit être activée.
64
Programmation DSC
LEARN KC Cette fonction vous permet
d’initier une seconde Key­Card. Lisez à ce sujet les informa­tions des paragraphes «Système antivol KeyCard»
- «Initiation d’une seconde KeyCard».
READ KC Cette fonction permet de lire
les données d’une KeyCard. La KeyCard fournie avec l’autoradio permet d’afficher le nom du modèle, le numé­ro de référence (7 6 …) et le numéro de série. «READ KC» apparaît sur l’afficheur si vous enlevez la KeyCard pendant la lecture.
UPDATE Cette fonction permet d’effa-
cer les noms des CD en mode Changeur CD pour mémoriser d’autres CD (cf. «Effacer les noms de CD avec DSC-UPDATE»).
TUNER Sélectionner une zone de
réception du pays respectif. Pour chaque réglage, le ni­veau de fréquence à l’inté­rieur de la gamme d’ondes est entre crochets. Etats-Unis (AM 10, FM 200) Amérique Latine (AM 10 , FM 200) Europe (AM 9, FM 100)
Pour quitter le mode de programmation DSC et mémoriser les réglages :
pressez DSC.
Liste des réglages DSC par défaut
ANGLE 0 DIM DAY 9 DIM NIGHT 9 ON VOL LAST VOL PEAK ON/OFF ON SHARX SHARX ON HICUT HICUT 2 FM/AM SENS SENS 6 STEREO/MONO STEREO AMP DELAY DLAY OFF CDC NAME ­CLOCKSET 0:00 CLK AUTO / MAN CLK AUTO 12/24H MODE 24H MODE CLK ON/OFF CLK OFF BEEP 3 LED ON SCANTIME 10 sec. AUX OFF LEARN KC ­READ KC ­UPDATE -
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
65
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Caractéristiques techniques
Glossaire
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 25 W watts sinus
conforme à DIN 45 324, 14.4 V puissance max. 4 x 40 W
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87.7 – 107.9 MHz AM : 530 – 1710 kHz
Sensibilité FM : 0.7 µV à 26 dB
rapport signal / bruit
Sensibilité mono en FM :
7.8 dBf
Bande passante FM :
20 - 16 000 Hz
Lecteur CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
AF Fréquence Alternative En RDS, cette fonction permet la sélection
automatique de la fréquence la plus puis­sante de la station écoutée.
Ambiance d’égaliseur
Réglage sonore préprogrammé.
Amplificateur
Amplifie la puissance de sortie. AUD Audio
Réglage sonore des graves et des aigus (treble) ainsi que du rapport du volume à gauche / à droite (balance) et avant/arrière (fader).
BND (Band) Pour passer entre les gamme d’ondes et les
niveaux de mémoire, et vice versa.
Changeur
Changeur CD CL Clear (effacer)
Revenir à la fonction ou au menu précédent.
DSC Direct Software Control Cette fonction vous permet de modifier cer-
tains paramètres par défaut en fonction de vos besoins personnels.
ENT(Enter) La brève pression de cette touche permet
de valider / mémoriser un réglage.
Egaliseur
Règle les fréquences en fonction des con­ditions acoustiques et des goûts personnels.
EXIT
La pression de cette touche permet de ter­miner / d’annuler un réglage.
Qualité (facteur)
Pente du signal des filtres de l’égaliseur paramétrique.
KeyCard
Système antivol de Blaupunkt. L’autoradio ne peut être utilisé qu’avec la KeyCard cor­recte. C’est seulement avec cette KeyCard que les cartes SIM (cartes de téléphone) ou une seconde KeyCard peut être initiée.
Sous réserve de modifications !
66
Glossaire
MIX
Lecture aléatoire de CD ou de plages de CD.
MUTE
Assourdissement - mise en veille
Preset Scan
cf. SCAN.
PTY
Fonction conçue pour la sélection d’un type de programme spécifique en FM (par sports, infos). Voir également RDS.
RDS Radio Data System Service offert par les stations de radio pour
un meilleur confort d’écoute. Le nom de la station est affiché par exem­ple à la place de la fréquence.
D’autres fonctions RDS sont :
AF – Fréquence Alternative PTY – Type de programme
RPT (Répétition) Fonction permettant de répéter les plages
de CD. En mode Changeur CD, les plages ou les CD peuvent être répétés.
SCAN
Permet d’écouter successivement les sta­tions pouvant être reçues ou les plages de CD. Preset Scan permet de balayer les sta­tions mémorisées sur les touches de sta­tion.
Softkey (Software key) Touche à fonctions variables.
SRCSource Cette touche permet de commuter entre la
radio et le changeur CD. TPM Track Program Memory
Pour mémoriser et écouter vos morceaux préférés en mode CD et Changeur CD.
TSTravelstore Mémorisation automatique des stations les
plus puissantes sur les touches de station. Fonction très utile pendant les voyages.
Update
Mise à jour - actualisation
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
67
PORTUGUÊS
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
08/99 Sc K7/VKD 8 622 402 096
Loading...