8 Блок курсорных клавиш
9 X-BASS-кнопка для включения/вы-
ключения и настройки X-BASS.
: TRAF•RDS-кнопка
Кратковременное нажатие: включение/выключение режима готовности
к приему дорожной информации.
Продолжительное нажатие: включение/выключение сервиса RDS.
; Кнопочный блок 1 - 6
< BND•TS-кнопка
Кратковременное нажатие: выбор
банка памяти FM-станций и диапазонов волн СВ и ДВ.
Продолжительное нажатие: запуск
функции автоматического поиска и
запоминания радиостанций.
=SRC
-кнопка
Кратковременное нажатие: выбор источника CD/MP3, CD-чейнджер (если
подключен) или AUX (вход).
Продолжительное нажатие: кратковременная индикация времени.
PYCCКИЙ
3
Page 4
Оглавление
Указания и принадлежности .............. 5
Съемная панель управления ............. 6
Включение/выключение .................. 7
Регулировка громкости .................... 8
Радио ............................................. 10
Настройка тюнера ......................... 10
Включение радио .......................... 10
Функция RDS ................................ 10
Выбор диапазона/банка памяти
станций ........................................ 11
Настройка радиостанций ...............11
Настройка чувствительности
поиска радиостанций .................... 11
Запоминание станций ................... 12
Автоматический поиск и
запоминание станций (Travelstore) . 12
Прослушивание запомненных
станций ........................................ 12
Сканирование доступных станций
с прослушиванием (SCAN) ............. 12
Установка продолжительности
прослушивания при сканировании .......12
Тип программы (PTY) ................... 13
Оптимизация радиоприема ............ 14
Настройка дисплея ........................ 14
Дорожная информация ................... 15
Режим воспроизведения СD ........... 16
Включение воспроизведения CD .... 16
Выбор трека ................................. 16
Быстрый выбор трека ................... 16
Быстрый поиск (с прослушиванием) ... 16
Случайное воспроизведение
Большое спасибо за то, что Вы выбрали
изделие компании "Blaupunkt". Мы желаем Вам получить удовольствие от пользования Вашей новой системой.
Пожалуйста, прочтите перед первым
пользованием данную инструкцию по
эксплуатации.
Редакторы фирмы "Blaupunkt" работают
постоянно над тем, чтобы сделать инструкции по эксплуатации наглядными и общедоступными. Если у Вас тем не менее остались вопросы по управлению устройством,
то обратитесь, пожалуйста, к Вашему продавцу или в авторизованный сервисный
центр "Blaupunkt". Номера телефонов Вы
найдете на обороте данной инструкции.
На наши изделия, купленные в Европейском
Союзе, распространяется заводская гарантия. Условия гарантии Вы можете посмотреть по адресу в Интернет www.blaupunkt.
de или запросить напрямую:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim, Германия
Безопасность движения
Безопасность движения - это
самая главная заповедь.
Пользуйтесь аудиосистемой толь-
쏅
ко тогда, когда позволяет дорожная ситуация.
Перед началом поездки ознакомь-
쏅
тесь с устройством.
Вы должны быть в состоянии своевременно воспринимать в автомобиле акустические предупредительные
сигналы полиции, пожарной службы и
службы спасения.
쏅
Поэтому во время движения прослушивайте Вашу программу на
умеренной громкости.
Установка
Если Вы хотите выполнить установку аудиосистемы самостоятельно, прочтите,
пожалуйста, указания по установке и подключению в конце инструкции.
Дополнительные принадлежности
(не входят в объем поставки)
Используйте только дополнительные принадлежности, имеющие допуск фирмы
"Blaupunkt".
PYCCКИЙ
Утилизация отслуживших
изделий
(только для стран ЕС)
Пожалуйста, не выбрасывайте Ваше
отработавшее устройство в бытовые
отходы!
Для утилизации пользуйтесь существующими системами возврата и сбора отработавшего оборудования.
Пульт дистанционного управления
С помощью ручного пульта ДУ и/или пульта ДУ на руле Вы можете надежно и комфортно управлять основными функциями Вашей аудиосистемы.
Систему нельзя выключить/включить с
помощью пульта ДУ.
5
Page 6
Указания и принадлежности Панель управления
Какие типы пультов ДУ можно использовать с Вашей аудиосистемой, Вы можете
узнать в специализированной торговле
"Blaupunkt" или в Интернет по адресу
www.blaupunkt.com.
Усилитель (Amplifi er)
Можно использовать все усилители
(Amplifi er) "Blaupunkt" и "Velocity".
Чейнджер компакт-дисков (Changer)
Возможно подключать следующие
чейнджеры компакт-дисков компании
"Blaupunkt":
CDC A 03, CDC A 08 и IDC A 09.
Съемная панель управления
Защита от похищения
Для защиты от похищения Ваша аудиосистема оснащена съемной панелью управления
(Release-Panel). Без нее система не представляет для похитителя никакой ценности.
Чтобы предотвратить похищение Вашей
аудиосистемы, забирайте панель управления с собой всякий раз, когда оставляете машину без присмотра. Не оставляйте
панель управления внутри автомобиля,
даже в надежном месте.
Конструкция панели управления призвана сделать ее использование как можно
более удобным.
Примечания:
Панель управления нельзя ронять.
•
Панель управления нельзя подвер-
•
гать воздействию прямых солнечных
лучей или других источников тепла.
Следует избегать прямого прикос-
•
новения кожи человека к контактам
панели управления. При необходимости протрите контакты безворсовой тканью, смоченной в спиртосодержащей жидкости.
Снятие панели управления
2
Нажмите кнопку 2.
쏅
Сработает механизм открытия панели управления.
6
Page 7
Панель управления Включение/выключение
Потяните панель управления снача-
쏅
ла прямо на себя, а затем движением
влево снимите.
Устройство выключается.
Все текущие настройки сохраняются.
Вставленный компакт-диск остается в
приводе устройства.
Установка панели управления
Вставьте панель в направляющие уст-
쏅
ройства слева направо.
Осторожно нажмите на левый угол па-
쏅
нели до щелчка.
Примечание:
Устанавливая панель управления, не
нажимайте на дисплей.
Если при снятии панели управления сис-
тема была включена, то после установки
она автоматически включается на последней установке (радио, CD/MP3, чейнджер
компакт-дисков или вход AUX).
Включение/выключение
Для включения/выключения устройства
в Вашем распоряжении есть следующие
возможности.
Включение/выключение от замка
зажигания автомобиля
Если система правильно подключена к зажиганию автомобиля и не была выключена кнопкой 1, то она будет включаться
и выключаться одновременно с зажиганием.
Включение/выключение кнопкой 1
Для включения нажмите кнопку 1.
쏅
Для выключения нажмите и удержи-
쏅
вайте кнопку 1 более двух секунд.
Устройство выключается.
Примечание:
Для защиты автомобильного аккумулятора после выключения зажигания
аудиосистема через час автоматически отключается.
Включение загрузки компакт-диска
Если устройство выключено и в приводе
нет диска
вставьте СD надписью вверх без уси-
쏅
лия в привод 5, пока не почувствуете сопротивление.
СD-диск автоматически втягивается в
привод.
Мешать или помогать загрузке СD-диска
не разрешается.
Устройство включается, начинается воспроизведение компакт-диска.
PYCCКИЙ
7
Page 8
Включение/выключение Регулировка громкости
Примечание:
Если перед загрузкой диска зажигание автомобиля было выключено,
то для начала воспроизведения Вам
нужно сначала нажать кнопку 1.
Включение/выключение съемной
панелью управления
Снимите панель управления.
쏅
Устройство выключается.
Установите панель управления обрат-
쏅
но.
Устройство включается. Активизируется
последняя настройка: радио, CD/MP3,
чейнджер компакт-дисков или AUX
(вход).
Регулировка громкости
Громкость можно регулировать в диапазоне от 0 (выкл.) до 66 (максимум) единиц.
Для увеличения громкости
нажмите кнопку
쏅
Для уменьшения громкости
нажмите кнопку
쏅
Установка громкости
включения
Примечание:
Устройство имеет функцию тайм-аут.
Если Вы, к примеру, нажмете кнопку MENU7 и выберете какой-либо
пункт меню, то прим. через 8 секунд
после последнего нажатия кнопок устройство переключается в прежнее
положение. Произведенные настройки запоминаются.
Громкость при включении регулируется.
쏅
Нажмите кнопку MENU7.
쏅
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "ON
VOLUME".
Установите громкость включения
쏅
кнопками
Для облегчения регулировки громкость
звука повышается/понижается согласно
Вашим настройкам.
Если Вы установите "LAST VOL", то активируется та громкость, на которой Вы
слушали систему перед выключением.
4.
4.
или 8, пока
8.
8
Page 9
Регулировка громкости
Примечание:
Для защиты органов слуха громкость
при включении ограничена значени-
ем "38". Если перед выключением
громкость была выше и была выбра-
на настройка "LAST VOL", то включе-
ние производится на значении "38".
По завершении регулировки
쏅
нажмите дважды кнопку MENU 7.
Быстрое приглушение звука
(Mute)
Вы можете мгновенно уменьшить громкость до установленного Вами значения
(Mute).
Если при работе с некоторыми функциями Вы нажимаете и удерживаете кнопку
более 2 секунд, к примеру, для запоминания станции, то звучит подтверждающий
сигнал. Вы можете выключить/включить
сигнал.
Нажмите кнопку MENU7.
쏅
Нажимайте кнопку
쏅
на дисплее не появится надпись "BEEP
ON" или "BEEP OFF".
Включайте и выключайте сигнал
쏅
кнопками
что сигнал выключен, а "ON" - сигнал
включен.
По завершении регулировки
нажмите кнопку MENU7.
쏅
или 8, пока
8. "OFF" означает,
Выключение звука во время
телефонного разговора
Если Ваше устройство соединено с мобильным телефоном, то при "приеме"
звонка звук аудиосистемы выключается.
Для этого мобильный телефон должен
быть подключен к устройству в соответствии с инструкцией по установке.
На дисплее отображается "PHONE".
PYCCКИЙ
9
Page 10
Радио
Радио
Настройка тюнера
Для обеспечения безукоризненной работы радио устройство должно быть настроено на регион, в котором оно будет
эксплуатироваться. Вы можете выбирать
между Европой (EUROPE), Америкой
(USA), Южной Америкой (S-AMERICA) и
Тайландом (THAI). На заводе-изготовителе тюнер настраивается на регион, в который он продается. При наличии проблем с
приемом проверьте, пожалуйста, данную
настройку.
В данной инструкции по эксплуатации
описаны функции радио для европейского региона (EUROPE).
쏅
Выключите устройство кнопкой 1.
쏅
Нажмите и удерживайте одновременно кнопки 1 и 5 ; и включите снова
устройство кнопкой 1.
Появляется индикация "TUNER".
쏅
Выберите диапазон Вашего тюнера
кнопкой
Для сохранения настройки
выключите и включите устройство
쏅
или обождите прим. 8 секунд.
Аудиосистема включается на последней
выбранной установке (радио, CD/MP3,
чейнджер компакт-дисков или AUX).
Включение радио
Если Вы находитесь в режимах CD/MP3,
чейнджер компакт-дисков или AUX
нажмите кнопку BND•TS<
쏅
или
10
или 8.
нажимайте кнопку SRC
쏅
дисплее не будет отображаться банк
памяти станций, например, "FM1".
= пока на
Функция RDS
Данная система оснащена RDS-радиоприемником (Radio Data System). Многие принимаемые FM-станции передают сигнал,
содержащий наряду с радиопрограммой
и дополнительную информацию, как то название станции и тип программы (PTY).
Название станции отображается на дисплее, как только тюнер начинает ее принимать.
Дополнительные функции RDS, как то AF
(альтернативная частота) и REGIONAL
расширяют спектр функций Вашей аудиосистемы.
AF: При активации данной RDS-функ-
•
ции приемник автоматически настраивается на частоту с наилучшим приемом для включенной станции.
REGIONAL: Некоторые станции в оп-
•
ределенное время суток разделяют
свое вещание на региональные программы с различным содержанием.
Функция REG предотвращает переключение автоприемника на альтернативные частоты с программами для
других регионов.
Примечание:
Функция REGIONAL включается/выключается в меню.
Включение/выключение сервиса RDS
Для использования функций RDS (AF и
REGIONAL)
нажмите и удерживайте кнопку
쏅
TRAF•RDS : более двух секунд.
Page 11
Радио
Функции RDS включена, если на дисплее
отображается символ RDS.
Включение/выключение функции
REGIONAL
Нажмите кнопку MENU 7.
쏅
Нажимайте кнопку
쏅
пока на дисплее не появится надпись "REG". За "REG" появится "OFF"
(выкл.) или "ON" (вкл.).
Для включения/выключения функции
REGIONAL
쏅
нажмите кнопку
Нажмите кнопку MENU7.
쏅
или 8,
или 8.
Выбор диапазона/банка
памяти станций
С помощью данной аудиосистемы Вы
можете принимать программы в таких
диапазонах частот как FM, СВ (MW) и
ДВ (LW/АМ). Для диапазона FM в Вашем
распоряжении три банка памяти станций
(FM1, FM2 и FMT), для диапазонов СВ и
ДВ - по одному.
В каждом банке памяти Вы можете сохранять шесть станций.
Для переключения между банками памяти
станций FM1, FM2 и FMT, и диапазонами
волн СВ и ДВ
쏅
нажмите кратковременно кнопку
BND•TS <.
Настройка радиостанций
Существуют различные способы настройки на радиостанцию.
Автоматический поиск радиостанций
Нажмите кнопку
쏅
Система настроится на ближайшую принимаемую станцию.
или 8.
Настройка станций в ручном режиме
Вы можете произвести настройку станций
также и вручную.
Примечание:
Поиск станций в ручном режиме возможен только при выключенной функции RDS.
Нажмите кнопку
쏅
Навигация в сетях вещания
(только для FM)
Если радиостанция одновременно передает несколько программ, то система
предоставляет возможность навигации по
всей ее так называемой «сети вещания».
Примечание:
Для пользования этой функцией должна быть включена функция RDS.
쏅
Для перехода к следующей станции сети
вещания нажмите кнопку
Примечание:
Функция позволяет переключаться только между теми станциями,
которые ранее уже принимались.
Используйте для этого функцию сканирования или автоматического поиска и запоминания радиостанций.
или 8.
или 8.
Настройка чувствительности
поиска радиостанций
Вы можете настроить радиоприемник таким образом, чтобы он определял только
радиостанции с сильным сигналом или также находил станции со слабым сигналом.
쏅
Нажмите кнопку MENU7.
쏅
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "SENS"
и текущее установленное значение.
или 8, пока
11
PYCCКИЙ
Page 12
Радио
"SENS HI6" означает максимальную чувствительность. "SENS LO1" - самую низкую.
Установите желаемую чувствитель-
쏅
ность кнопками
По завершении регулировки
нажмите кнопку MENU7.
쏅
Примечание:
Вы можете настраивать разную чувствительность для FM и СВ / ДВ (AM).
8.
Запоминание станций
Запоминание станции в ручном режиме
Выберите желаемый банк памяти
쏅
станций FM1, FM2, FMT или банк памяти для диапазона волн СВ или ДВ.
Настройте желаемую станцию.
쏅
Нажмите и удерживайте более 2 се-
쏅
кунд кнопку станции 1 - 6 ;, где Вы
желаете запомнить станцию.
Автоматический поиск и запоминание станций (Travelstore)
Вы можете осуществить автоматический
поиск и запоминание шести станций региона с самым сильным сигналом (только
FM). Запоминание происходит в банке памяти станций FMT.
Сканирование доступных станций
с прослушиванием (SCAN)
Вы можете коротко прослушать все доступные станции при помощи функции сканирования. Продолжительность прослушивания
при сканировании регулируется в меню от
5 до 30 секунд (шагами по 5 секунд).
Запуск сканирования
쏅
Нажмите и удерживайте более двух
секунд кнопку MENU7.
Начинается сканирование. На дисплее
на короткое время появятся надпись
"SCAN", затем начинает мигать название
или частота текущей станции.
Остановка сканирования и
продолжение прослушивания станции
쏅
Нажмите кнопку MENU7.
Сканирование прекращается и продолжает
звучать последняя настроенная станция.
Примечание:
При этом сохраненные ранее в данном
банке памяти станции стираются.
Нажмите и удерживайте более двух
쏅
секунд кнопку BND•TS<.
Поиск и запоминание станций начинается. На дисплее отображается "FM
TSTORE". По завершении операции начинается воспроизведение станции из 1-й
ячейки банка памяти FMT.
12
Установка продолжительности
прослушивания при
сканировании
Нажмите кнопку MENU 7.
쏅
Нажимайте кнопку
쏅
пока на дисплее не появится надпись
"SCAN TIME".
쏅
Установите желаемую продолжительность прослушивания станции при
сканировании
или 8,
8.
Page 13
Радио
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU7.
쏅
Примечание:
Установленная продолжительность про слушивания распространяется также и
на сканирование в режимах работы с
CD/MP3 и с чейнджером компакт-дисков.
Тип программы (PTY)
Некоторые FM-радиостанции передают
кроме своего названия также и информацию о типе текущей программы. Ваша
аудиосистема может принимать и отображать эту информацию.
К таким типам программ могут относиться, к примеру, следующие:
KULTUR (культура) REISE (путешествия)
JAZZ (джаз) SPORT (спорт)
NACHRICH (новости) POP (поп)
ROCK (рок) MUSIK (музыка)
Используя функцию PTY, Вы можете целенаправленно выбирать станции с определенным типом программы.
PTY-EON
После того, как Вы выбрали определенный тип программы и начали поиск станций, приемник переключается с текущей
станции на станцию с программой выбранного типа.
Примечания:
Если приемник не найдет станции,
•
соответствующей выбранному типу
программы, Вы услышите звуковой
сигнал, и на дисплее на короткое время появится надпись "NO PTY". В этом
случае приемник возвращается к станции, которую Вы слушали до этого.
•
Если позднее текущая радиостанция или другая станция сети вещания начнет передавать программу
выбранного Вами типа, приемник
автоматически переключится с текущей станции или из режима CD
или CD-чейнджера на станцию, тип
программы которой соответствует
выбранному.
•
Если Вы не желаете такого переключения системой PTY-EON, то выключите его в меню, установив на "PTY
OFF". Нажмите предварительно
кнопки SRC
= или BND•TS<.
Включение/выключение PTY
Нажмите кнопку MENU 7.
쏅
Нажимайте кнопку
쏅
или 8, пока
на дисплее не появится надпись "PTY
ON" или "PTY OFF".
Для включения (ON) или выключения
쏅
(OFF) функции PTY нажмите кнопку
8.
или
Нажмите кнопку MENU7.
쏅
Выбор языка для PTY
Вы можете выбрать язык, на котором будут отображаться типы программ. В вашем
распоряжении "DEUTSCH" (немецкий),
"ENGLISH" (английский) и "FRANÇAIS"
(французский).
쏅
Нажмите кнопку MENU7.
쏅
Нажимайте кнопку
или 8, пока
на дисплее не появится надпись "PTY
LANG".
Установите желаемый язык кнопками
쏅
8.
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU7.
쏅
13
PYCCКИЙ
Page 14
Радио
Выбор типа программы и запуск
поиска станций
Нажмите кнопку
쏅
На дисплее появится текущий тип программ.
Если Вы желаете выбрать другой тип
쏅
программ, то нажатием во время индикации кнопки
те изменить тип программ.
На дисплее ненадолго появится выбранный тип программ.
Для запуска поиска нажмите кнопку
쏅
или 8.
Приемник настроится на ближайшую
доступную станцию с программой, соответствующей выбранному типу.
или 8.
или 8 Вы може-
Оптимизация радиоприема
HICUT
Функция Hicut улучшает прием при слабом радиоприеме (только для FM). При
появлении помех система автоматически
производит снижение уровня помех.
Включение/выключение Hicut
Нажмите кнопку MENU 7.
쏅
Нажимайте кнопку
쏅
пока на дисплее не появится надпись
"HICUT".
Для настройки HICUT нажмите кнопку
쏅
или 8.
"HICUT 1" означает, что автоматическое снижение уровня помех включено, а
"HICUT 0" - выключено.
Нажмите кнопку MENU7.
쏅
или 8,
Настройка дисплея
В радиорежиме у Вас есть возможность
включить отображение на дисплее диапазона волн с банком памяти станций/ячейкой памяти и время или название / частоту прослушиваемой радиостанции.
Выберите "FREQUENCY" для отображения названия / частоты радиостанции или
"CLOCK" - для отображения диапазона
волн с банком памяти станций/ячейкой
памяти и временем.
쏅
Нажмите кнопку MENU7.
쏅
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "TUN
DISP".
Нажимайте кнопку
쏅
выбора между настройками "CLOCK"
или "FREQUENCY".
Нажмите дважды кнопку MENU7.
쏅
или 8, пока
или 8, для
14
Page 15
Дорожная информация
Дорожная информация
Ваша система оснащена приемником
RDS-EON. EON расшифровывается как
Enhanced Other Network (радиосеть с
расширенными сервисными возможностями).
В случае передачи дорожной информации (TA) система автоматически переключится с текущей станции, не передающей дорожную информацию, на соответствующую станцию внутри сети вещания,
передающую ее.
После приема сообщения дорожной информации система возвращается к программе,
которая прослушивалась до этого.
Включение приоритета для
приема сообщений дорожной
информации
Нажмите кратковременно кнопку
쏅
TRAF•RDS :.
Приоритет передачи дорожной информации активирован, если на дисплее отображается символ пробки.
Примечания:
Вы услышите предупредительный
сигнал
если Вы покидаете зону приема
•
станции дорожной информации.
если Вы принимаете станцию, пред-
•
лагающую сервис дорожной информации, и громкость установлена на
минимум (0) или, если Вы покидаете
зону приема такой настроенной станции при прослушивании CD/MP3, CD-
чейнджера или источника с входа AUX
и последующий автоматический поиск не позволяет обнаружить новую
станцию дорожной информации.
•
если Вы перенастраиваете радио со
станции дорожной информации на
станцию, не имеющую такого сервиса.
В таком случае Вы можете либо выключить приоритет дорожной информации,
либо настроиться на станцию дорожную
информации.
Регулировка громкости
передачи дорожной
информации
Нажмите кнопку MENU 7.
쏅
Нажимайте кнопку
쏅
на дисплее не появится надпись "ТА
VOLUME".
Установите громкость кнопками
쏅
8.
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU7.
쏅
Примечания:
Во время прослушивания дорожной
•
информации Вы можете настроить
громкость на время ее передачи регулятором громкости 4.
Вы можете отрегулировать соотно-
•
шение громкости передачи дорожной информации. Читайте для этого
главу "Звук".
или 8, пока
PYCCКИЙ
15
Page 16
Режим воспроизведения СD
Режим воспроизведения
СD
С помощью данной системы Вы можете
воспроизводить стандартные аудио-CD,
CD-R и CD-RW диаметром 12 или 8 см.
Опасность повреждения
привода компакт-дисков!
Компакт-диски с контуром (Shape-CD)
для воспроизведения непригодны.
Изготовитель не несет ответственность
за повреждения привода компакт-дисков, обусловленные использованием
непригодных CD-дисков.
Для обеспечения безукоризненной работы используйте CD-диски исключительно
с логотипом "Compact-Disc". Могут возникать трудности с воспроизведением компакт-дисков с защитой от копирования.
Фирма "Blaupunkt" не может гарантировать безукоризненное воспроизведение
защищенных компакт-дисков!
Наряду с аудио-CD на данном устройстве Вы можете воспроизводить также и
компакт-диски с музыкальными файлами
форматов MP3. Читайте для этого главу
"Режим воспроизведения MP3“.
Мешать или помогать загрузке СD-диска
не разрешается.
Если перед загрузкой диска зажигание автомобиля было выключено,
то для начала воспроизведения Вам
нужно сначала нажать кнопку 1.
Если в приводе уже есть CD-диск
쏅
нажимайте кнопку SRC
на дисплее не появится надпись "CD".
Воспроизведение продолжается с того
места, на котором оно было прервано.
=, пока
Выбор трека
쏅
Чтобы выбрать следующий или предыдущий трек, нажмите кнопку 8.
При однократном нажатии кнопки
8 текущий трек запускается с начала.
или
Быстрый выбор трека
Для быстрого выбора трека назад /вперед
쏅
нажмите и удерживайте одну из кно-
8, пока не начнется быст-
пок
рый выбор треков вперед / назад.
Включение воспроизведения
CD
Если в приводе нет CD-диска
вставляйте СD-диск надписью вверх
쏅
без усилия в слот для компакт-дисков
5, пока не почувствуете сопротивление.
СD-диск автоматически втягивается в
привод.
16
Быстрый поиск
(с прослушиванием)
Для ускорения поиска назад /вперед
нажмите и удерживайте одну из кно-
쏅
8, пока не начнется быст-
пок
рый поиск вперед / назад.
Page 17
Режим воспроизведения СD
Случайное воспроизведение
треков (MIX)
Нажмите кнопку 5 MIX ;.
쏅
На дисплее ненадолго появляется надпись "MIX CD", загорается символ MIX.
Начинается воспроизведение следующего случайно выбранного трека.
Отмена MIX
Снова нажмите кнопку 5 MIX ;.
쏅
На дисплее появляется кратковременно
надпись " MIX OFF", символ MIX гаснет.
Кратковременное
воспроизведение треков
(SCAN)
Вы можете включить кратковременное
воспроизведение и прослушивание (сканирование) всех треков на компакт-диске.
нажмите и удерживайте более двух
쏅
секунд кнопку MENU7.
Запускается кратковременное воспроизведение следующего трека.
Примечание:
Продолжительность сканирования
регулируется. Для регулировки продолжительности сканирования прочтите раздел "Установка продолжительности воспроизведения при сканировании" в главе "Радио".
Остановка сканирования,
продолжение прослушивания трека
На дисплее ненадолго появляется надпись
"RPT TRCK", отображается символ RPT. Трек
повторяется, пока RPT не будет выключен.
Выключение повтора
Если Вы хотите выключить данную функцию
снова нажмите кнопку 4 RPT ;.
쏅
На дисплее ненадолго появляется надпись "RPT OFF", символ RPT гаснет.
Воспроизведение продолжается в обычном режиме.
Остановка воспроизведения
(PAUSE)
Нажмите кнопку 3 ;.
쏅
На дисплее появляется "PAUSE".
Снятие с паузы
Нажмите во время паузы кнопку 3
쏅
;.
Воспроизведение возобновляется.
Настройка дисплея
В режиме воспроизведения компакт-дисков Вы можете выбрать из двух режимов
индикации:
номер трека и время
•
номер трека и время воспроизведе-
•
ния
쏅
Нажмите кнопку MENU7.
쏅
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "CD
DISP".
или 8, пока
PYCCКИЙ
17
Page 18
Режим воспроизведения СD
Нажимайте кнопку или 8, чтобы
쏅
выбрать между настройками "PLAY
TIME" (продолжительность воспроизведения) или "CLOCK" (часы).
쏅
Нажмите дважды кнопку MENU 7.
Отображение CD-текста
Некоторые компакт-диски содержат т.н.
CD-текст. Этот текст может содержать имя
исполнителя, название альбома и трека.
Аудиосистема может отображать CDтекст в начале воспроизведения каждого
трека в виде бегущей строки на дисплее.
После однократного показа CD-текста
осуществляется переход к стандартной
индикации. Прочтите для этого раздел
"Настройка дисплея".
Дорожные сообщения в
режиме CD
Если во время прослушивания компактдиска Вы желаете принимать дорожную
информацию,
нажмите кнопку TRAF•RDS :.
쏅
Приоритет дорожных сообщений активирован, если на дисплее отображается
символ пробки. Читайте для этого главу
"Прием дорожной информации".
Извлечение компакт-диска
Нажмите кнопку 3 рядом со сло-
쏅
том для компакт-дисков.
Диск CD выдвигается.
Извлеките CD-диск из слота.
쏅
Включение/выключение CD-текста
쏅
Нажмите кнопку MENU7.
쏅
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "CD
TEXT".
쏅
Включите ("TEXT ON") или выключите ("TEXT OFF") функцию CD-текста
кнопкой
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU7.
쏅
18
или 8.
или 8, пока
Примечания:
Выдвинутый CD-диск примерно че-
•
рез 10 секунд автоматически втягивается обратно.
Вы можете извлекать CD-диск также
•
и в том случае, если аудиосистема
выключена или активен другой источник аудиосигнала.
Page 19
Режим воспроизведения MP3
Режим воспроизведения
MP3
С помощью данной аудиосистемы Вы можете воспроизводить также диски CD-R и
CD-RW с музыкальными файлами в формате MP3.
Подготовка компакт-диска с
файлами MP3
Некоторые комбинации приводов для
записи CD, программного обеспечения
для записи дисков CD-R и CD-RW могут
вызвать проблемы с воспроизведением
компакт-дисков. При возникновении проблем с записанными Вами дисками CD
Вам необходимо перейти на диски CD-R
и CD-RW другого изготовителя или на другой цвет дисков CD-R и CD-RW.
Формат CD должен быть ISO 9660 Level
1 / Level 2 или Joliet. Надежное воспроизведение других форматов не гарантируется.
На одном диске CD Вы можете создавать
не более 252 директорий. Все директории можно выбирать с помощью настоящего устройства по-отдельности.
Независимо от количества директорий
возможно управлять 999 MP3-файлами
на одном диске, одна директория может
иметь максимум 255 файлов.
Каждой директории можно присвоить
имя с помощью ПК. Имя директории
может отображаться на дисплее системы. Присваивайте имена директориям
и трекам/файлам в соответствии с рекомендациями Вашего программного
обеспечения для записи компакт-дисков.
Соответствующие указания Вы найдете
в инструкции к программному обеспечению.
Примечание:
В именах директорий и треков/файлов следует отказаться от использования специальных символов.
Если для Вас важна правильная последовательность Ваших файлов, то Вы должны
использовать программное обеспечение
для записи, располагающее файлы в ал-
D04
PYCCКИЙ
19
Page 20
Режим воспроизведения MP3
фавитно-цифровой последовательности.
Если в Ваше программное обеспечение
не поддерживает данной функции, то Вы
можете отсортировать файлы и вручную.
Для этого Вам нужно перед именем каждого файла поставить номер, например,
"001", "002", и т.д.. При этом необходимо
осуществлять ввод с нолями спереди.
MP3-треки могут содержать дополнительную информацию, как то имя исполнителя, название трека и альбом (ID3-тэги).
Данная аудиосистема может отображать
на дисплее ID3-тэги версии 1.
При создании (кодировании) MP3-файлов из аудиофайлов используйте битрейты не выше 256 кбит/сек.
Для воспроизведения MP3-файлов на
данном устройстве MP3-файлы должны
иметь расширение ".MP3".
Примечание:
Для обеспечения бесперебойного
воспроизведения
не пытайтесь прослушать файлы
•
других форматов, изменив их расширение на ".MP3"! Данные запрещенные файлы пропускаются во
время воспроизведения.
Не используйте "гибридные" ком-
•
пакт-диски с файлами в формате
МР3 и ином чем MP3 формате (во
время воспроизведения MP3 устройство читает только MP3-файлы).
Не используйте смешанные ком-
•
пакт-диски Mix-Mode с треками в
формате аудио-CD и MP3. Если Вы
попытаетесь воспроизвести MixMode-CD, то проигрываться будут
только треки в формате CD-аудио.
20
Включение воспроизведения
файлов MP3
Включение воспроизведения файлов MP3
осуществляется так же, как и воспроизведение обычных CD-дисков. Информацию об
этом читайте в разделе "Включение CD-режима" в главе "Режим воспроизведения СD".
Настройка дисплея
Для осуществления следующих настроек
MP3-диск должен находиться в проигрывателе.
Настройка стандартной индикации
дисплея
Система может отображать на дисплее различную информацию по текущему треку:
•
Номер трека и продолжительность
воспроизведения „TRCK-TIME“
•
Номер трека и время "TRCK-CLK"
•
Номер директории и трека
"DIR-TRCK"
•
Номер директории и время
"DIR-CLK"
•
Номер директории и продолжительность воспроизведения "DIR-TIME"
Примечание:
Данная информация постоянно отображается на дисплее после однократного показа в бегущей строке МР3текста в начале нового трека.
Для выбора видов индикации
쏅
нажмите кнопку MENU7.
쏅
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "CD
DISP".
쏅
Выберите желаемую опцию кнопкой
или 8.
или 8, пока
Page 21
Режим воспроизведения MP3
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU7.
쏅
Настройка бегущей строки MP3-текста
В начале каждого нового трека на дисплее
осуществляется однократный показ бегущей строки с одним из следующих ниже
текстов. Затем дисплей возвращается к
установленной стандартной индикации.
В Вашем распоряжении бегущая строка
со следующими текстами:
•
Имя директории ("DIR NAME")
•
Название трека ("SONG NAME")
•
Название альбома ("ALBM NAME")
•
Имя исполнителя ("ARTIST")
•
Имя файла ("FILE NAME")
Примечание:
Имя исполнителя, название трека и
альбома содержится в тэгах MP3-ID
1-й версии, отображение данной информации возможно только в случае
ее предварительного сохранения в
MP3-файлах (читайте об этом в инструкции Вашего компьютерного программного обеспечения для работы с
файлами МР3 / программного обеспечения для записи дисков).
Для выбора видов индикации
쏅
нажмите кнопку MENU7.
쏅
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись " MP3
DISP".
Выберите желаемый текст для бегу-
쏅
щей строки МР3-файла кнопкой
8.
или
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU7.
쏅
или 8, пока
Выбор директории
Для перехода вверх/вниз между директориями
нажимайте один или несколько раз
쏅
кнопку
или 8.
Выбор трека/файла
Чтобы перейти вперед/назад к треку/файлу в текущей директории
нажимайте один или несколько раз
쏅
кнопку
При одном нажатии кнопки
трек запускается с начала.
или 8.
8 текущий
Быстрый поиск
Для ускорения поиска назад /вперед
нажмите и удерживайте кнопку
쏅
8, пока не начнется быстрый по-
иск вперед / назад.
Воспроизведение в случайной
последовательности (MIX)
Для воспроизведения треков из текущей
директории в случайной последовательности
нажмите кратковременно кнопку
쏅
5 MIX ;.
На дисплее появляется надпись "MIX DIR"
и загорается символ MIX.
Для воспроизведения всех треков на
вставленном MP3-диске в случайной последовательности
нажмите и удерживайте более двух
쏅
секунд кнопку 5 MIX ;.
На дисплее появляется надпись "MIX CD" и
загорается символ MIX.
PYCCКИЙ
или
21
Page 22
Режим воспроизведения MP3
Отмена MIX
Для завершения случайного воспроизведения (MIX)
нажмите кратковременно кнопку
쏅
5 MIX ;.
На дисплее появляется надпись "МIX OFF"
и символ MIX гаснет.
Кратковременное
воспроизведение треков
(SCAN)
Вы можете включить кратковременное
воспроизведение и прослушивание (сканирование) всех треков на компакт-диске.
нажмите и удерживайте более двух се-
쏅
кунд кнопку MENU 7. Запускается
кратковременное воспроизведение
следующего трека.
Рядом с мигающим номером трека на
дисплее появляется надпись "TRK SCAN".
Треки на компакт-диске воспроизводятся
в возрастающей последовательности.
Примечание:
Продолжительность сканирования
регулируется. Для регулировки продолжительности сканирования прочтите в разделе "Установка продолжительности воспроизведения при
сканировании" в главе "Радио".
Остановка сканирования,
продолжение прослушивания трека
Продолжительность сканирования
регулируется. Для регулировки продолжительности сканирования прочтите "Установка продолжительности
воспроизведения при сканировании"
в главе "Радио".
Остановка воспроизведения
(PAUSE)
Нажмите кнопку 3 ;.
쏅
На дисплее появляется "PAUSE".
Снятие с паузы
Нажмите во время паузы кнопку 3
쏅
;.
Воспроизведение возобновляется.
Page 25
Часы - время
Отображение времени
Для кратковременной индикации времени
нажмите и удерживайте кнопку SRC
쏅
= пока на дисплее не появится
время.
Настройка времени
Для настройки времени
쏅
нажмите кнопку MENU7.
쏅
Нажимайте кнопку
пока на дисплее не появится надпись
"CLOCK SET".
쏅
Нажмите кнопку
На дисплее отображается время. Цифры,
обозначающие часы, мигают и доступны
для установки.
쏅
Установите часы кнопками
После установки часов
쏅
нажмите кнопку
Начинают мигать минуты.
쏅
Установите минуты кнопками
8.
쏅
Нажмите дважды кнопку MENU 7.
Выбор режима индикации
часов 12/24 часа
Нажмите кнопку MENU 7.
쏅
На дисплее отображается "MENU".
쏅
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "24 H
MODE" / "12 H MODE".
или 8,
8.
8.
8.
или 8, пока
Часы - время
Для переключения режима нажмите
쏅
кнопку
По завершении регулировки
нажмите кнопку MENU7.
쏅
или 8.
Индикация времени при
выключенной аудиосистеме и
включенном зажигании
Для индикации времени при выключенной аудиосистеме и включенном зажигании автомобиля
쏅
нажмите кнопку MENU7.
На дисплее отображается "MENU".
쏅
Нажимайте кнопку
пока на дисплее не появится надпись
"CLOCK OFF" или "CLOCK ON".
쏅
Для переключения индикации между
ON (вкл.) и OFF (выкл.) нажимайте
кнопку
По завершении регулировки
쏅
нажмите кнопку MENU7.
или 8.
или 8,
Кратковременная индикация
времени при выключенной
аудиосистеме
Для кратковременной индикации времени при выключенной аудиосистеме
쏅
нажмите кнопку SRC
На дисплее отображается время в течение прим. 8 секунд.
=.
PYCCКИЙ
25
Page 26
Звук
Звук
Вы можете настроить звучание (низкие и
высокие частоты) для каждого источника
(радио, CD/MP3, CD-чейнджер или AUX)
в отдельности.
Настройки распределения громкости
(баланс и фейдер) одни для всех аудиоисточников (за исключением дорожных
сообщений).
Настройки фейдера и баланса для дорожных сообщений (TA) можно производить
только во время прослушивания дорожного сообщения.
Настройка низких частот
Нажмите кнопку AUDIO 6.
쏅
На дисплее появляется "BASS".
쏅
Для настройки низких частот нажимайте кнопку
По завершении регулировки
쏅
нажмите кнопку AUDIO 6.
Настройка высоких частот
Нажмите кнопку AUDIO 6.
쏅
На дисплее появляется "BASS".
쏅
Нажимайте кнопку
плее не появится надпись "TREBLE".
Регулировка распределения громкости на передний/тыловой каналы (Fader
(фейдер))
쏅
нажмите кнопку AUDIO6.
На дисплее появляется "BASS".
쏅
Нажимайте кнопку
плее не появится надпись "FADER".
쏅
Для настройки распределения громкости на передний/тыловой каналы
нажимайте кнопку
По завершении регулировки
нажмите кнопку AUDIO6.
쏅
8, пока на дис-
или 8.
26
Page 27
Звук X-Bass
Предустановки эквалайзера
(Presets)
Данная аудиосистема имеет эквалайзер,
в котором предварительно запрограммированы установки для музыкальных
направлений "ROCK" (рок), "POP" (поп) и
"CLASSIC" (классика).
Для выбора предустановок эквалайзера
нажмите кнопку AUDIO6.
쏅
На дисплее появляется "BASS".
Нажимайте кнопку
쏅
дисплее не появится надпись "POP",
"ROCK", "CLASSIC" или "EQ OFF".
Нажмите кнопку
쏅
выбрать одну из предустановок или
выберите "EQ OFF" для выключения
эквалайзера.
Если Вы выбираете одну из предустановок, то выбранная предустановка постоянно отображается на дисплее.
По завершении регулировки
нажмите кнопку AUDIO6.
쏅
8, пока на
или 8, чтобы
X-BASS
Функция X-Bass поднимает низкие частоты при низких уровнях громкости.
Выбранная установка X-Bass применяется ко всем аудиоисточникам (радио, CD/
MP3, CD-чейнджер или AUX).
Подъем низких частот X-BASS производится ступенчато, от 1 до 3.
"XBASS OFF" означает, что функция
X-BASS выключена.
Настройка X-BASS
Нажмите кнопку X-BASS 9.
쏅
Нажимайте кнопку
쏅
на дисплее не появится желаемая настройка.
По завершении регулировки
нажмите кнопку X-BASS9.
쏅
или 8, пока
PYCCКИЙ
27
Page 28
Индикация уровня Внешние аудиоисточники
Индикатор уровня
Индикатор уровня на Вашем дисплее
показывает Вам во время регулировки
кратковременно уровень громкости и настройки звучания в графической форме.
Если Вы находитесь не в режиме настройки, то индикатор уровня показывает пиковое значение музыки или речи. Вы
можете выключить/включить индикатор
уровня.
쏅
Нажмите кнопку MENU7.
На дисплее отображается "MENU".
쏅
Нажимайте кнопку
на дисплее не будет отображаться
"PEAK LVL".
쏅
Нажимайте кнопку
выбора "PEAK ON" (вкл.) и "PEAK
OFF" (выкл.).
По завершении регулировки
нажмите дважды кнопку MENU7.
쏅
или 8, пока
или 8 для
Внешние аудиоисточники
Вы можете вместо чейнджера компактдисков подключить другой аудиоисточник
с линейным выходом. Такими источниками могут быть, к примеру, носимые CD-,
MiniDisc- или MP3-плееры.
Для подключения внешнего источника Вам
понадобится адаптерный кабель. Данный
кабель (номер артикула "Blaupunkt":
7 607 897 093) Вы можете приобрести
в Вашем авторизованном специализированном предприятии по продаже продукции компании "Blaupunkt".
Примечание:
Если CD-чейнджер не подключен,
то вход AUX должен быть включен в
меню.
Включение/выключение входа
AUX
Нажмите кнопку MENU 7.
쏅
На дисплее отображается "MENU".
쏅
Нажимайте кнопку
на дисплее не появится надпись "AUX
OFF" (выкл.) или "AUX ON" (вкл.).
쏅
Для включения/выключения входа
AUX нажимайте кнопку
По завершении регулировки
쏅
нажмите кнопку MENU7.
или 8, пока
или 8.
28
Примечание:
Если вход AUX включен, то его можно
выбрать кнопкой SRC
лее появится надпись "AUX INPUT".
=. На дисп-
Page 29
Технические
характеристики
Усилитель
Выходная мощность: синусоидная
4 x 25 Ватт по
DIN 45 324 при
14,4 В
4 x 45 Ватт - макс.
мощность
Thank you for choosing a Blaupunkt product.
We hope you enjoy using this new piece of
equipment.
Please read these operating instructions
before using the equipment for the fi rst
time.
The Blaupunkt editors are constantly working on making the operating instructions
clearer and easier to understand. However,
if you still have any questions on how to operate the device, please contact your dealer or
the telephone hotline for your country. You
will fi nd the telephone number printed at the
back of this booklet.
We provide a manufacturer guarantee on
our products bought within the European
Union. You can view the guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for them
directly at:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Gerrmany
Disposal of old unit
(EU countries only)
Do not dispose of your old device in
the household trash!
Use the return and collection systems available to dispose of the old device.
Road safety
Road safety has absolute priority.
쏅
Only operate your car sound system
if the road and traffi c conditions allow you to do so.
쏅
Familiarise yourself with the device
before setting off on your journey.
You must always be able to hear police,
fi re service and ambulance sirens in good
time from inside your vehicle.
쏅
For this reason, listen to your car
sound system at a moderate volume
level during your journey.
Installation
If you want to install your car sound system
yourself, please read the installation and
connection instructions that follow these
operating instructions.
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Use only accessories approved by Blaupunkt.
Remote control
The steering wheel and/or handheld remote
control allows you to access the most important functions of your car sound system
safely and conveniently.
You cannot switch the device on/off using
the remote control.
You can fi nd out from your Blaupunkt dealer
or on the Internet at www.
blaupunkt.com which remote controls can
be used with your car sound system.
32
Page 33
Notes and accessories
Control panel
Amplifi ers
You can use all Blaupunkt and Velocity amplifi ers.
CD changers
You can connect the following Blaupunkt
CD changers:
CDC A 03, IDC A 08 and CDC A 09.
Removable control panel
Theft protection
As a way of protecting your car radio against
theft, the unit is equipped with a removable
control panel (release panel). Without this
control panel, the car radio is worthless
to a thief.
Protect you car radio against theft by taking
the control panel with you every time you
leave your vehicle. Do not leave the control
panel in your vehicle - not even in a hiding
place.
The control panel has been designed to be
easy to use.
Notes:
•
Never drop the control panel.
•
Never expose the control panel to direct sunlight or other heat sources.
•
Avoid making direct skin contact with
the control panel’s contacts. If necessary, clean the contacts with a lint-free
cloth and some alcohol.
Removing the control panel
ENGLISHDEUTSCH
2
Press the button 1.
쏅
The control panel locking mechanism opens.
33
Page 34
Control panel
쏅
First, pull the control panel straight off
the unit and then out towards the left.
The device switches off.
All the current settings are saved.
Any CD already inserted in the unit remains
there.
Attaching the control panel
Slide the control panel from left to right
쏅
into the unit’s guide.
Carefully press on the left edge of the
쏅
control panel until it clicks into place.
Note:
When attaching the control panel, make
sure you do not press the display.
If the device was still switched on when you
removed the control panel, it will automatically switch on again with the last settings
activated (i.e. radio, CD/MP3, CD changer
or AUX) when the panel is replaced.
Switching on/off
Switching on/off
You can switch the device on/off in the following ways:
Switching on/off using the vehicle ignition
If the device is correctly connected to the
vehicle’s ignition and it was not switched
off using button 1, it will switch on/off
simultaneously with the ignition.
Switching on/off using button 1
To switch on the device, press button
쏅
1.
To switch off the device, press and hold
쏅
down button 1 for longer than two
seconds.
The device switches off.
Note:
To protect the vehicle battery, the device
will switch off automatically after one
hour if the ignition is off.
Switching on by inserting a CD
If the device is switched off and there is no
CD present in the drive,
gently push the CD with its printed side
쏅
uppermost into the drive 5 until you
feel some resistance.
The drive draws in the CD automatically.
You must not hinder or assist the drive as it
draws in the CD.
The device switches on and starts playing
the CD.
34
Page 35
Adjusting the volumeSwitching on/off
Note:
If the vehicle ignition was switched off
before you inserted the CD, you will
first have to switch on the device by
pressing button 1 in order to start playing the CD.
Switching on/off using the removable
control panel
Remove the control panel.
쏅
The unit switches off.
Attach the control panel again.
쏅
The unit switches on. The settings (radio,
CD/MP3, CD changer or AUX) that were
set before the unit was switched off will be
reactivated.
Adjusting the volume
You can adjust the volume in steps from 0
(off) to 66 (maximum).
To increase the volume,
press the
쏅
To decrease the volume,
press the button 4.
쏅
Setting the power-on volume
Note:
The device is equipped with a timeout
function.
If, for instance, you press the MENU
button 7 and select a menu item, the
device will switch back approx. 8 seconds after the last button was pressed.
Any changes to the settings that you
have made will be saved.
You can set the power-on volume.
쏅
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
edly until “ON VOLUME” appears in the
display.
Adjust the power-on volume using the
쏅
buttons 8.
To help you adjust the setting more easily, the
device will increase or decrease the volume
as you make your changes.
If you change the setting to “LAST VOL”, the
volume level that was set the last time you
switched off the device will be activated
again.
button 4.
or button 8 repeat-
ENGLISHDEUTSCH
35
Page 36
Adjusting the volume
Note:
To protect your hearing, the power-on
volume is limited to a value of “38”. If
the volume level was higher than this
when the device was last switched off
and the “LAST VOL” setting is activated,
the system will reset the volume to “38”
when you switch the device on again.
When you have fi nished adjusting the setting,
쏅
press the MENU button 7 twice.
Quick volume reduction (mute)
You can quickly decrease the volume (mute)
to a level preset by you.
Briefl y press button 1.
쏅
“MUTE” appears in the display.
Cancelling mute
To return to your previously set volume level,
briefl y press button 1 again.
쏅
Setting the mute level
You can adjust the mute level.
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
쏅
edly until “MUTE LVL” appears in the
display.
Adjust the mute level using the
쏅
tons 8.
or button 8 repeat-
but-
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7 twice.
쏅
Switching the confi rmation beep
on/off
The system will play a confi rmation beep for
some functions if you keep a button pressed
down for longer than two seconds, for instance, when you assign a radio station to
a station button. You can switch the beep
on/off.
쏅
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
until “BEEP ON” or “BEEP OFF” appears
in the display.
Activate/deactivate the beep using the
쏅
buttons 8. “OFF” means the beep
is switched off and “ON” means the beep
is switched on.
When you have fi nished adjusting the set-
ting,
press the MENU button 7.
쏅
or button 8 repeatedly
Mute while telephoning
If your device is connected to a mobile telephone, the car radio’s volume will be muted
as soon as you “pick up” the telephone. This
requires that the mobile telephone be connected to the device as described in the
installation instructions.
“PHONE” appears in the display.
36
Page 37
Radio mode
Radio mode
Adjusting the tuner settings
To ensure that the tuner works properly, the
device must be confi gured for the region
in which it is being used. You can choose
between Europe (EUROPE), United States
(USA), South America (S-AMERICA) and
Thailand (THAI). By default, the tuner is set
to the region in which the device was sold.
If you encounter problems with radio reception, please check this setting.
The radio functions described in these operating instructions refer to the EUROPE
tuner setting.
쏅
Switch the device off using button 1.
쏅
Press and hold down the 1 and 5 buttons
; simultaneously and switch on the
device again by pressing button 1.
“TUNER” is displayed.
쏅
Select your tuner region using the
button 8.
To save the setting,
switch the device off and on again or
쏅
wait approx. 8 seconds. The car sound
system switches on and the mode that
was selected last is activated (radio,
CD/MP3, CD changer or AUX).
Switching to radio mode
If you are in CD/MP3, CD-changer or AUX
mode,
press the BND•TS button <
쏅
or
or
press the SRC
쏅
until the memory bank (e.g. “FM1”) appears in the display.
button = repeatedly
RDS functions
This device is equipped with an RDS radio
receiver (Radio Data System). Many of the
receivable FM stations broadcast a signal
that not only carries the programme but also
additional information such as the station
name and programme type (PTY).
The station name appears in the display as
soon as the tuner receives it.
The convenient RDS functions AF (Alternative Frequency) and REGIONAL extend your
radio’s range of functions.
AF: If the RDS function is activated, the
•
radio automatically tunes into the best
receivable frequency for the station
that is currently set.
REGIONAL: At certain times, some
•
radio stations divide their programme
into regional programmes providing
different content. You can use the REG
function to prevent the car radio from
switching to alternative frequencies
that are broadcasting different programme content.
Note:
REGIONAL must be activated/deactivated separately in the menu.
Switching the RDS function on/off
If you want to use the RDS functions (AF and
REGIONAL),
press and hold down the TRAF RDS but-
쏅
ton : for longer than two seconds.
ENGLISHDEUTSCH
37
Page 38
Radio mode
The RDS function is active when the RDS
symbol is shown in the display.
Switching REGIONAL on/off
Press the MENU button 7.
쏅
Press the or button 8 repeatedly
쏅
until “REG” appears in the display. “OFF”
or “ON” is displayed alongside “REG”.
To switch REGIONAL on/off,
press the
쏅
Press the MENU button 7.
쏅
or button 8.
Selecting the waveband /
memory bank
You can use this device to receive programmes broadcast over the FM frequency
range as well as the MW and LW (AM) wavebands. There are three memory banks available for the FM waveband (FM1, FM2 and
FMT) and one for each of the MW and LW
wavebands. Six stations can be stored in
each memory bank.
To switch between the FM memory banks
(FM1, FM2 and FMT) and the MW and LW
wavebands,
쏅
briefl y press the BND•TS button <.
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station.
Automatic station seek tuning
Press the
쏅
The radio tunes into the next receivable station.
38
or button 8.
Tuning into stations manually
You can also tune into stations manually.
Note:
You can only tune into stations manually
if the RDS function is deactivated.
Press the
쏅
Browsing through broadcasting
networks (only FM)
If radio stations provide several programmes,
you have the option of browsing through
their “broadcasting networks”.
Note:
The RDS function must be activated
before you can use this feature.
쏅
Press the
to the next station on the broadcasting
network.
Note:
When using this feature, you will only be
able to switch to stations that you have
received once before already. To receive
the stations, use the scan function or the
Travelstore function.
or button 8.
or button 8 to switch
Setting the sensitivity of station
seek tuning
You can choose whether the radio should
only tune into stations providing good reception or whether it can also tune into those
with a weak reception.
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
쏅
until “SENS” and the currently set value
appear in the display.
“SENS HI6” means that the tuner is set to the
highest sensitivity setting. “SENS LO1” means
it is set to the lowest sensitivity setting.
or button 8 repeatedly
Page 39
Set the desired sensitivity using the
쏅
buttons 8.
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7.
쏅
Note:
You can set different sensitivity
levels for FM and MW or LW (AM).
Storing stations
Storing stations manually
Select the memory bank that you want
쏅
(FM1, FM2, FMT) or one of the wavebands (MW or LW).
Tune into the station that you want.
쏅
Press and hold down one of the station
쏅
buttons 1 - 6 ; for longer than two
seconds to assign the station to that
button.
Storing stations automatically
(Travelstore)
You can automatically store the six stations
providing the best reception in the region
(only FM). The stations are stored in the FMT
memory bank.
Note:
Any stations previously stored in this
memory bank are deleted in the process.
Press and hold down the BND•TS but-
쏅
ton < for longer than two seconds.
The storing procedure begins. “FM TSTORE”
appears in the display. After the process has
completed, the radio will play the station that
is stored in memory location 1 of the FMT
memory bank.
Radio mode
Listening to stored stations
Select the memory bank or waveband.
쏅
Press the station button 1 - 6 ; that
쏅
corresponds to the station that you want
to listen to.
Scanning receivable stations
(SCAN)
You can use the scan function to listen to all
the receivable stations briefl y. You can set
the scanning time in the menu to between 5
and 30 seconds (in steps of 5 seconds).
Starting SCAN
쏅
Press and hold down the MENU button
7 for longer than two seconds.
Scanning begins. “SCAN” appears briefl y in
the display followed by a fl ashing display of
the current station name or frequency.
Cancelling SCAN and continuing
listening to a station
쏅
Press the MENU button 7.
Scanning stops and the radio continues playing the station that it tuned into last.
Setting the scanning time
쏅
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
edly until “SCAN TIME” appears in the
display.
쏅
Set the desired scanning time using the
buttons 8.
or button 8 repeat-
39
ENGLISHDEUTSCH
Page 40
Radio mode
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7 twice.
쏅
Note:
The scanning time that you set is also
used when scanning in CD/MP3 mode
and in CD-changer mode.
Programme type (PTY)
Besides transmitting the station name, some
FM stations also provide information on the
type of programme they are broadcasting.
Your car radio can receive and display this
information.
For example, the programme types can be:
CULTURE TRAVEL JAZZ
SPORT NEWS POP
ROCK CLASSICS
You can use the PTY function to select sta-
tions of a particular programme type.
PTY-EON
If you specify the programme type and start
seek tuning, the radio will switch from the
current station to a station of the selected
programme type.
Notes:
If the tuner does not find a station
•
that matches the selected programme
type, you will hear a beep and “NO
PTY” appears briefl y in the display.
The radio will then retune to the station
that it received last.
If the tuned radio station or another
•
station on the broadcasting network
broadcasts your selected programme
type at a later point in time, the radio
will automatically switch from the currently tuned station or from CD mode
or CD-changer mode to the station
whose programme type matches the
one you selected.
•
If you do not want this PTY EON switching, disable it in the menu with “PTY
OFF”. First, press one of the SRC
= or BND•TS buttons <.
Switching PTY on/off
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
쏅
until “PTY ON” or “PTY OFF” appears in
the display.
쏅
Press the
PTY ON or OFF.
쏅
Press the MENU button 7.
Selecting the PTY language
You can select the language in which the
programme types are displayed. The following are available:
“DEUTSCH”, “ENGLISH” and “FRANÇAIS”.
쏅
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
edly until “PTY LANG” appears in the
display.
쏅
Set your preferred language using the
buttons 8.
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7 twice.
쏅
or button 8 repeatedly
or button 8 to switch
or button 8 repeat-
40
Page 41
Radio mode
Selecting a programme type and
starting seek tuning
쏅
Press the
The current programme type appears in
the display.
쏅
If you want to select another programme
type, you can do so by pressing the
or
visible.
The selected programme type appears
briefl y in the display.
쏅
Press the
seek tuning.
The radio will then tune into the next station it fi nds that matches your selected programme type.
or button 8.
button 8 whilst this display is
or button 8 to start
Optimising radio reception
HICUT
The HICUT function improves reception
during poor radio reception (only FM). If
interference occurs, the interference level
is cut automatically.
Switching HICUT on/off
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
쏅
until “HICUT” appears in the display.
쏅
Press the
HICUT setting.
“HICUT 0” means that the interference level
will not be cut automatically. “HICUT 1”
means that it will be cut automatically.
Press the MENU button 7.
쏅
or button 8 repeatedly
or button 8 to adjust the
Confi guring the display
In radio mode you have the option of displaying the waveband together with the memory
bank / memory location and the time or
the station name / frequency of the current
station.
Select “FREQUENCY” to display the station name / frequency or select “CLOCK”
to display the waveband together with the
memory bank / memory location and the
clock time.
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
쏅
edly until “TUN DISP” appears in the
display.
Press the
쏅
between “CLOCK” and “FREQUENCY”.
Press the MENU button 7 twice.
쏅
or button 8 repeat-
or button 8 to switch
ENGLISHDEUTSCH
41
Page 42
Traffi c information
Traffi c information
Your device is equipped with an RDS-EON
receiver. EON stands for Enhanced Other
Network.
Whenever a traffi c announcement (TA) is
broadcast, the system switches automatically from a station that does not provide
traffi c reports to the appropriate traffi c information station within the broadcasting
network that does.
Once the traffi c report has been played, the
system will switch back to the programme
you were listening to before.
Switching traffi c information
priority on/off
Briefly press the TRAF•RDS button
쏅
:.
Traffi c announcement priority is active when
the traffi c jam symbol is shown in the display.
Notes:
You will hear a warning beep:
if you leave the reception area of a
•
traffi c information station that you are
currently listening to.
if you are receiving a traffi c informa-
•
tion station and the volume is set to
minimum (0) or if, whilst listening to
a CD/MP3, a CD in the changer or an
AUX source, you leave the reception
area of the tuned traffi c information
station and the subsequent automatic
search cannot fi nd a new traffi c information station.
•
if you retune the radio from a traffi c information station to a station that does
not broadcast traffi c information.
If you hear the warning beep, you can either switch off traffi c information priority
or tune into a station that broadcasts traffi c
information.
Setting the volume for traffi c
announcements
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
쏅
edly until “TA VOLUME” appears in the
display.
Adjust the volume using the
쏅
tons 8.
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7 twice.
쏅
Notes:
You can use the volume control 4 to
•
adjust the volume during a traffi c announcement for the duration of that
announcement.
You can set the volume distribution for
•
the traffic announcements. For further details, please read the “Sound”
chapter.
or button 8 repeat-
but-
42
Page 43
CD mode
CD mode
You can use this device to play standard audio CDs, CD-Rs and CD-RWs with a diameter
of 12 or 8 cm.
Risk of severe damage to
the CD drive!
Contoured CDs (shape CDs) are not suitable for playback in this unit. We do not
accept responsibility for any damage to
the CD drive that may occur as a result of
the use of unsuitable CDs.
To ensure the system functions properly,
only use CDs labelled with the compact disc
logo. Problems might be experienced when
playing copy-protected CDs. Blaupunkt
cannot guarantee the proper functioning of
copy-protected CDs!
Besides being able to play audio CDs on this
device, you can also play CDs containing
MP3 music fi les. For further details, please
read the “MP3 mode” chapter.
Switching to CD mode
If there is no CD inserted in the drive,
gently push the CD with the printed side
쏅
uppermost into the CD compartment
5 until you feel some resistance.
The drive draws in the CD automatically.
You must not assist or hinder the drive as it
draws in the CD.
The CD starts playing.
Note:
If the vehicle ignition was switched off
쏅
before you inserted the CD, you will
first have to switch on the device by
pressing button 1 in order to start
playing the CD.
If there is already a CD inserted in the
drive,
쏅
press the SRC
until “CD” appears in the display.
Playback begins from the point at which it
was last interrupted.
button = repeatedly
Selecting tracks
Press one of the arrow buttons 8 to
쏅
select the next or previous track.
If you press the
current track will be played again from the
beginning.
or button 8 once, the
Fast track selection
For fast track selection (backwards or forwards),
press and hold down one of the
쏅
buttons 8 until fast-reverse / fast-forward track selection begins.
Fast searching (audible)
For fast searching (backwards or forwards),
쏅
press and hold down one of the
tons 8 until fast searching backwards/
forwards begins.
but-
ENGLISHDEUTSCH
43
Page 44
CD mode
Random track play (MIX)
Press the 5 MIX button ;.
쏅
“MIX CD” appears briefl y in the display and
the MIX symbol lights up. The next randomly
selected track will then be played.
Cancelling MIX
Press the 5 MIX button ; again.
쏅
“MIX OFF” appears briefl y in the display and
the MIX symbol disappears.
Scanning tracks (SCAN)
You can scan (briefl y play) all the tracks on
the CD.
Press and hold down the MENU button
쏅
7 for longer than two seconds.
The next track will then be scanned.
Note:
You can set the scanning time. For further details, please read the section
entitled “Setting the scanning time” in
the “Radio mode” chapter.
Cancelling SCAN and continuing listening
to a track
쏅
To cancel scanning, press the MENU
button 7.
The currently scanned track will then continue to be played normally.
Repeating tracks (REPEAT)
If you want to repeat a track,
press the 4 RPT button ;.
쏅
“RPT TRCK” appears briefl y in the display
and the RPT symbol lights up. The track is
repeated continuously until you deactivate
RPT.
Cancelling REPEAT
If you want to cancel the repeat function,
press the 4 RPT button ; again.
쏅
“RPT OFF” appears briefl y in the display and
the RPT symbol is disappears. Playback is
resumed.
Pausing playback (PAUSE)
Press button 3 ;.
쏅
“PAUSE” appears in the display.
Cancelling pause
Press button 3
쏅
activated.
Playback is resumed.
; whilst pause is
Confi guring the display
You can choose between two display types
for CD mode:
Track number and clock time
•
Track number and playing time
•
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
쏅
until “CD DISP” appears in the display.
or button 8 repeatedly
44
Page 45
Press the or button 8 to switch
쏅
between “PLAY TIME” and “CLOCK”.
Press the MENU button 7 twice.
쏅
Displaying CD text
Some CDs include CD text. The CD text might
contain the names of the artist, album and
track.
You can allow the CD text to be displayed
as scrolling text every time you switch to
another track. The default display will appear
again after the whole CD text has been shown
once. For further details, please read the
section entitled “Confi guring the display”.
Switching CD text on/off
쏅
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
until “CD TEXT” appears in the display.
Switch the CD text function on (“TEXT
쏅
ON”) or off (“TEXT OFF”) using the
or
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7 twice.
쏅
or button 8 repeatedly
button 8.
CD mode
Traffi c announcements in
CD mode
If you wish to receive traffi c announcements
whilst CD mode is activated,
press the TRAF•RDS button :.
쏅
Tra ffi c announcement priority is active when
the traffi c jam symbol is shown in the display.
For further details, please read the “Traffi c
information reception” chapter.
Ejecting a CD
Press the button 3 next to the CD
쏅
compartment.
The CD is ejected.
Remove the CD.
쏅
Notes:
If a CD is ejected, the drive will auto-
•
matically draw it back in again after
approx. 10 seconds.
You can also eject CDs whilst the de-
•
vice is switched off or whilst another
audio source is activated.
ENGLISHDEUTSCH
45
Page 46
MP3 mode
MP3 mode
You can also use this car sound system to
play CD-Rs and CD-RWs that contain MP3
music fi les.
Preparing an MP3-CD
The various combinations of CD burners, CD
burning software and CD blanks may lead to
problems arising with the device’s ability to
play certain CDs. If problems occur with your
own burned CDs, you should try another
brand of CD blank or choose another colour
of CD blank.
The format of the CD must be ISO 9660 Level
1 / Level 2 or Joliet. Other formats cannot be
played reliably.
You can create a maximum of 252 directories
on a CD. You can use this device to access
each of the directories.
Regardless of the number of directories on
the CD, the device can handle up to 999 MP3
fi les on a single CD with a maximum of 255
fi les in a directory.
Each directory can be given a name using
a PC. The device is capable of displaying
the directory name. You should name the
directories and tracks/fi les using the method
provided by your CD burner software. The
software’s instruction manual will provide
details on how to do this.
Note:
When naming directories and tracks/
files you should not use accents and
special characters.
D04
46
Page 47
MP3 mode
If you like your fi les to be in the correct order,
you should use burner software that places
fi les in alphanumerical order. If your software
does not provide this feature you also have
the option of sorting the fi les manually. To do
so, you should place a number (e.g. “001”,
“002”, etc.) at the beginning of each fi le
name - you must include the leading zeros.
MP3 tracks can contain additional information such as the artist, album and track
names (ID3 tags). This device can display
ID3 tags (version 1).
When creating (encoding) MP3 fi les from
audio fi les, you should use bit rates up to a
maximum of 256 kbits/sec.
This device can only play MP3 fi les that have
the “.MP3” fi le extension.
Note:
To ensure uninterrupted playback,
do not attempt to change the fi le ex-
•
tension to “.MP3” of any fi les other
than MP3 files and then attempt to
play them! The device will ignore these
invalid fi les during playback.
Do not use “mixed” CDs containing
•
both non-MP3 data and MP3 tracks
(the device only reads MP3 fi les during
MP3 playback).
Do not use mix-mode CDs contain-
•
ing both CD audio tracks and MP3
tracks. If you try playing a mix-mode
CD, the device will only play the CD
audio tracks.
Switching to MP3 mode
MP3 mode is activated in the same way as
normal CD mode. For further details, please
read the section entitled “Switching to CD
mode” in the “CD mode” chapter.
Confi guring the display
An MP3-CD must already be inserted in the
device before you can change the following
settings.
Confi guring the default display
You can display various types of information
on the current track:
Track number and playing time
•
“TRCK-TIME”
•
Track number and clock time
“TRCK-CLK”
•
Directory number and track number
“DIR-TRCK”
•
Directory number and clock time
“DIR-CLK”
•
Directory number and playing time
“DIR-TIME”
Note:
After you switch tracks, the device fi rst
displays the MP3 scrolling text once
and then it displays the information
continuously.
To switch between the different display options,
쏅
press the MENU button 7.
쏅
Press the
until “CD DISP” appears in the display.
쏅
Select the option that you want using the
or button 8.
or button 8 repeatedly
ENGLISHDEUTSCH
47
Page 48
MP3 mode
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7 twice.
쏅
Confi guring the MP3 scrolling text
One of the following scrolling texts is dis-
played once every time the track is changed.
Afterwards, the confi gured default display
is shown.
The available scrolling texts are:
Directory name (“DIR NAME”)
•
Track name (“SONG NAME”)
•
Album name (“ALBM NAME”)
•
Artist name (“ARTIST”)
•
File name (“FILE NAME”)
•
Note:
The artist, track and album names are
part of the MP3-ID tag (version 1) and
can only be displayed if they have been
saved with the MP3 files (for further
details, please read the instructions that
came with your PC’s MP3 software or
burner software).
To switch between the different display options,
press the MENU button 7.
쏅
Press the
쏅
edly until “MP3 DISP” appears in the
display.
Use the
쏅
MP3 scrolling text that you want.
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7 twice.
쏅
or button 8 repeat-
or button 8 to select the
Selecting a directory
To move up or down to another directory,
press the
쏅
several times.
or button 8 once or
Selecting tracks/fi les
To move up or down to another track/fi le in
the current directory,
press the or button 8 once or
쏅
several times.
If you press the
current track will be played again from the
beginning.
button 8 once, the
Fast searching
For fast searching (backwards or forwards),
press and hold down the or but-
쏅
ton 8 until fast searching backwards/
forwards begins.
Random track play (MIX)
To play the tracks in the current directory in
random order,
briefl y press the 5 MIX button ;.
쏅
“MIX DIR” appears in the display and the MIX
symbol lights up.
To play all the tracks on the inserted MP3-CD
in random order,
press and hold down the 5 MIX button
쏅
; for longer than two seconds.
“MIX CD” appears in the display and the MIX
symbol lights up.
48
Page 49
MP3 mode
Cancelling MIX
To cancel MIX,
briefl y press the 5 MIX button ;.
쏅
“MIX OFF” appears in the display and the MIX
symbol disappears.
Scanning tracks (SCAN)
You can scan (briefl y play) all the tracks on
the CD.
Press and hold down the MENU button
쏅
7 for longer than two seconds. The
next track will then be scanned.
“TRK SCAN” appears in the display alongside
the fl ashing track numbers. The tracks on the
CD are briefl y played in ascending order.
Note:
You can set the scanning time. For details on setting the scanning time, please
read the section entitled “Setting the
scanning time” in the “Radio mode”
chapter.
Cancelling SCAN and continuing listening
to a track
Briefl y press the MENU button 7.
쏅
The currently scanned track will then continue to be played normally.
Repeating individual tracks or
whole directories (REPEAT)
To play the current track repeatedly,
briefl y press the 4 RPT button ;.
쏅
“RPT TRCK” appears briefl y in the display
and RPT lights up.
To play the whole directory repeatedly,
press and hold down the 4 RPT button
쏅
; for longer than two seconds.
“RPT DIR” appears in the display.
Cancelling REPEAT
To stop the current track or current directory
from being repeated,
briefl y press the 4 RPT button ;.
쏅
“RPT OFF” appears briefl y and RPT disappears from the display.
Pausing playback (PAUSE)
Press button 3 ;.
쏅
“PAUSE” appears in the display.
Cancelling pause
Press button 3
쏅
activated.
Playback is resumed.
; whilst pause is
ENGLISHDEUTSCH
49
Page 50
CD-changer mode
CD-changer mode
Note:
Information on handling CDs, inserting
CDs and operating the CD changer can
be found in the operating instructions
supplied with your CD changer.
Switching to CD-changer mode
Press the SRC button = repeat-
쏅
edly until “CHANGER” appears in the
display.
The device starts playing the fi rst CD that the
CD changer detects.
Selecting CDs
To move up or down to another CD,
press the
쏅
several times.
Note:
The device will ignore empty CD slots in
the changer and slots containing invalid
CDs.
Selecting tracks
To move up or down to another track on the
current CD,
press the or button 8 once or
쏅
several times.
Fast searching (audible)
For fast searching (backwards or forwards),
press and hold down one of the but-
쏅
tons 8 until fast searching backwards/
forwards begins.
or button 8 once or
Confi guring the display
There are fi ve display options available for
CD-changer mode:
Track number and playing time
•
(“TRCK-TIME”)
Track number and clock time
•
(“TRCK-CLK”)
•
CD number and track number
(“CD-TRCK”)
•
CD number and clock time
(“CD-CLK”)
•
CD number and playing time
(“CD-TIME”)
쏅
Press the MENU button 7.
쏅
Press the
edly until “CDC DISP” appears in the
display.
Press the
쏅
edly until the option that you want is
displayed.
Press the MENU button 7 twice.
쏅
or button 8 repeat-
or button 8 repeat-
Repeating individual tracks or
whole CDs (REPEAT)
To repeat the current track,
briefl y press the 4 RPT button ;.
쏅
“RPT TRCK” appears briefl y in the display
and RPT is displayed.
To repeat the current CD,
press and hold down the 4 RPT button
쏅
; for longer than two seconds.
“RPT DISC” appears briefl y in the display and
RPT is displayed.
50
Page 51
CD-changer mode
Cancelling REPEAT
To stop the current track or current CD from
being repeated,
briefl y press the 4 RPT button ;.
쏅
“RPT OFF” appears and RPT disappears from
the display.
Random track play (MIX)
To play the tracks on the current CD in random order,
briefl y press the 5 MIX button ;.
쏅
“MIX CD” appears briefl y in the display and
MIX is displayed.
To play the tracks on all the inserted CDs in
random order,
press and hold down the 5 MIX button
쏅
; for longer than two seconds.
“MIX ALL” appears briefl y in the display and
MIX is displayed.
Cancelling MIX
Briefl y press the 5 MIX button ;.
쏅
“MIX OFF” appears and MIX disappears from
the display.
Cancelling SCAN
To stop scanning,
쏅
briefl y press the MENU button 7.
The currently scanned track will then continue to be played normally.
Note:
You can set the scanning time. For further details, please read the section
entitled “Setting the scanning time” in
the “Radio mode” chapter.
Pausing playback (PAUSE)
Press button 3 ;.
쏅
“PAUSE” appears in the display.
Cancelling pause
Press button 3
쏅
activated.
Playback is resumed.
; whilst pause is
ENGLISHDEUTSCH
Scanning all the tracks on all the
CDs (SCAN)
To scan (briefl y play) all the tracks on all the
inserted CDs in ascending order,
press and hold down the MENU button
쏅
7 for longer than two seconds.
“TRK SCAN” appears in the display and the
number of the current track fl ashes.
51
Page 52
Clock time
Clock time
Displaying the clock time
To display the clock time briefl y,
press and hold down the SRC
쏅
ton = until the clock time appears in
the display.
Setting the clock time
To set the clock time,
press the MENU button 7.
쏅
Press the or button 8 repeat-
쏅
edly until “CLOCK SET” appears in the
display.
쏅
Press the
The clock time appears in the display. The
hours fl ash and can be adjusted.
Adjust the hours using the
쏅
tons 8.
Once the hours are set,
press the
쏅
The minutes fl ash.
Adjust the minutes using the but-
쏅
tons 8.
Press the MENU button 7 twice.
쏅
button 8.
button 8.
Selecting 12/24-hour clock
mode
Press the MENU button 7.
쏅
“MENU” appears in the display.
Press the
쏅
until “24 H MODE” or “12 H MODE” appears in the display.
or button 8 repeatedly
but-
but-
Press the or button 8 to switch
쏅
between the modes.
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7.
쏅
Displaying the time continuously
when the device is off and the
ignition is on
To display the time when the device is off and
the vehicle ignition is on,
press the MENU button 7.
쏅
“MENU” appears in the display.
Press the
쏅
until “CLOCK OFF” or “CLOCK ON” appears in the display.
쏅
Press the
between the ON/OFF settings.
When you have fi nished adjusting the setting,
쏅
press the MENU button 7.
or button 8 repeatedly
or button 8 to switch
Briefl y displaying the time when
the device is switched off
To display the time briefl y when the device
is off,
press the SRC button =.
쏅
The time is displayed for approx. 8 seconds.
52
Page 53
Sound
Sound
You can adjust the sound settings (bass and
treble) separately for each source (radio,
CD/MP3, CD changer or AUX).
The volume distribution settings (balance
and fader) apply to all the audio sources
(except for traffi c announcements).
You can only adjust the balance and fader
settings for traffi c announcements whilst
a traffic announcement is actually being
played.
Adjusting the bass
Press the AUDIO button 6.
쏅
“BASS” appears in the display.
Press the
쏅
the bass.
When you have fi nished adjusting the setting,
쏅
press the AUDIO button 6.
Adjusting the treble
Press the AUDIO button 6.
쏅
“BASS” appears in the display.
Press the button 8 repeatedly until
쏅
“TREBLE” appears in the display.
Press the
쏅
the treble.
When you have fi nished adjusting the setting,
쏅
press the AUDIO button 6.
or button 8 to adjust
or button 8 to adjust
Setting the left/right volume
distribution (Balance)
To adjust the left/right volume distribution
(Balance),
press the AUDIO button 6.
쏅
“BASS” appears in the display.
Press the
쏅
“BAL” appears in the display.
쏅
Press the
the balance (right/left).
When you have fi nished adjusting the setting,
쏅
press the AUDIO button 6.
button 8 repeatedly until
or button 8 to adjust
Adjusting the front/rear volume
distribution (Fader)
To adjust the front/rear volume distribution
(Fader),
쏅
press the AUDIO button 6.
“BASS” appears in the display.
쏅
Press the
“FADER” appears in the display.
쏅
Press the
the fader (front/rear).
When you have fi nished adjusting the setting,
쏅
press the AUDIO button 6.
button 8 repeatedly until
or button8 to adjust
ENGLISHDEUTSCH
53
Page 54
X-BassSound
Equalizer presets
This device is equipped with an equalizer that
has been preset with settings for the “ROCK”,
“POP” and “CLASSIC” music styles.
To select an equalizer preset,
press the AUDIO button 6.
쏅
“BASS” appears in the display.
Press the
쏅
“POP”, “ROCK”, “CLASSIC” or “EQ OFF”
appears in the display.
Press the
쏅
one of the presets or select “EQ OFF”
to switch off the equalizer. If you select
one of the presets, it is shown continuously in the display.
When you have fi nished adjusting the setting,
press the AUDIO button 6.
쏅
button 8 repeatedly until
or button 8 to select
X-BASS
You can use the X-Bass feature to boost the
bass at low volume levels.
The selected X-Bass setting affects all the
audio sources (radio, CD/MP3, CD changer
or AUX).
You can set the X-BASS boost in steps ranging from 1 to 3.
“XBASS OFF” means that the X-BASS function is switched off.
Adjusting the X-BASS boost
Press the X-BAS S button 9.
쏅
Press the
쏅
until the setting that you want appears
in the display.
When you have fi nished adjusting the setting,
press the X-BAS S button 9.
쏅
or button 8 repeatedly
54
Page 55
Level display
External audio sources
Confi guring the level
display
The level display temporarily provides you
with a symbolic representation of the volume
and audio settings whilst you are adjusting
them.
When you are not changing any settings, the
level display depicts the peak music/speech
output. You can switch the level display on/
off.
쏅
Press the MENU button 7.
“MENU” appears in the display.
쏅
Press the
edly until “PEAK LVL” appears in the
display.
쏅
Press the
between “PEAK ON” and “PEAK OFF”.
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7 twice.
쏅
or button 8 repeat-
or button 8 to switch
External audio sources
Instead of connecting a CD changer, you
can connect another audio source equipped
with a line output. Audio sources can, for
example, be portable CD players, MiniDisc
players or MP3 players.
If you want to connect an external audio
source, you will need an adapter cable. You
can obtain this cable (Blaupunkt no.: 7 607
897 093) from your authorised Blaupunkt
dealer.
Note:
If no CD changer is connected, the AUX
input must be activated in the menu.
Switching the AUX input on/off
Press the MENU button 7.
쏅
“MENU” appears in the display.
Press the or button 8 repeatedly
쏅
until “AUX OFF” or “AUX ON” appears in
the display.
쏅
Press the
AUX on/off.
When you have fi nished adjusting the setting,
press the MENU button 7.
쏅
Note:
If the AUX input is activated, you can
select it by pressing the SRC =. “AUX INPUT” then appears in the
display.
or button 8 to switch
button
ENGLISHDEUTSCH
55
Page 56
Specifi cations
Specifi cations
Amplifi er
Output power: 4 x 25 watts sine
in accordance with
DIN 45 324
at 14.4 V
4 x 45 watts max.
power
Инструкция по установке • Installation instructions
Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму
аккумулятора! Соблюдайте при
этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
• При сверлении отверстий следите
за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового
кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
• Не включайте в аудиосистему ав-
томобильные штекеры!
• Необходимые для Вашего типа автомобиля адаптерные кабели Вы
можете приобрести в специализированной торговле компании
"BLAUPUNKT".
• Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться
от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет
ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный
ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа
не подходят, то обратитесь, пожалуйста, в специализированное
предприятие по продаже техники
"Blaupunkt", к продавцу Вашего
автомобиля или на нашу горячую
линию.
При установке усилителя или чейнджера перед соединением штекеров
гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке
подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс
посторонних устройств к массе аудио-системы (корпусу).
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please
observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
2
.
57
Page 58
Инструкция по установке • Installation instructions
provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c installation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the
plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и
подсоединения
Supplied Mounting Hardware
A
B
58
Page 59
Инструкция по установке • Installation instructions
Поставляется как дополнительная
принадлежность
Available as an optional accessory
(Кабель - выход предусилителя/
сабвуфер/центр)
Preamp,/Sub,/Center - out
A
cable
7 607 001 512
7 607 621 . . .
1.
12V
2.
ок. 10 мм
3.
Установочные комплекты
Installation kits
7 608 . . . . . .
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
59
Page 60
Инструкция по установке • Installation instructions
4.
182
53
165
5.
Демонтаж / Removal
2.
1.
1-20
A
3.
6.
12V
B
8 613 150 002
60
2.
Page 61
Инструкция по установке • Installation instructions
7.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
7
10131619
91215
6
3
581114 17
1
5
6
234
3
5
1
6
4
2
Aut. antenna
18
20
7
8
7
8
10 Ampere
FB +12V / RC +12V
+12V Amplifier
*
300 mA max.
AB
1nc1 Speaker out RR+
2 Radio Mute2 Speaker out RR3nc3 Speaker out RF+
4Permanent +12V4 Speaker out RF5Aut. antenna5 Speaker out LF+
6nc6Speaker out LF7Kl.15/Ignition7 Speaker out LR+
8Masse/GND8Speaker out LR-
1Line Out LR7nc 13 CDC-Data - In
2Line Out RR8nc 14CDC-Data - Out
3Line Out / Ground9nc 15Permanent +12V
4Line Out LF10 RC +12V 16 +12V
5Line Out RF11 Remote Control 17Bus / GND
6 +12V Amplifier12 RC - GND 18AF / GND
*
C
C1C2 C3
*
*
19Line In - L
20Line In - R
*
Equalizer Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
CD-Changer
61
Page 62
Инструкция по установке • Installation instructions
8.
Кабель - выход предусилителя/сабвуфер/центр
cable
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
BN
+12V
Amplifi er
12V
Relais
Sub out
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
RR
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
Subject to changes!
12V
+12V
Kl. 15 +12V
12
V
62
Page 63
Инструкция по установке • Installation instructions
Пожалуйста, храните заполненныйпаспорт
устройства
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
в надежном месте!
63
Page 64
Инструкция по установке • Installation instructions