BLAUPUNKT MUENCHEN RDM 126 User Manual

Radio / CD
München RDM 126
Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Sicherheitshinweise
Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und Anschlußvorschriften lesen.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß
8 622 400 754
keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm2 nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung, 10 A flink, abgesichert.
Das Seitenteil des Autoradiogehäuses wird im Betrieb sehr heiß.
Achtung: Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am Gehäuse anliegen.
- 1 -
Autoradioanschluß
ISO-Stecker Fahrzeugseitig
Autoradioanschluß
mit Adapterkabel
Autoradioanschluß
mit Adapter- und Anschlußkabel
1
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
5A
2
Anschluß
11
1 Zur Ausschöpfung der vollen Autoradio-Ausgangsleistung und zur
11
Vermeidung von elektrischen Fehlanschlüssen bei fahrzeugseitigen ISO-Steckern, ist es empfehlenswert den Kfz-spezifischen Plus- / Minusanschluß bei diesem Autoradio nicht zu verwenden.
2 2
2 Fehlanschlüsse können grundsätzlich bei Verwendung Kfz-spezi-
2 2
fische Blaupunkt-Adapterkabel vermieden werden, aber !
3 3
3 aufgrund zu geringer Kabelquerschnitte im Fahrzeug ist zusätzlich
3 3
zum Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel für den Plus- / Minus­anschluß das Anschlußkabel 7 607 884 093 zu verwenden.
Unbedingt Fig 4, 5 beachten.
Plusanschluß
Dauerpluskabel am Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel abschnei­den, mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden und direkt am Pluspol der Batterie anklemmen.
Minusanschluß
Minuskabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Minuskabel am Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel abschnei­den, mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden und Minuskabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen z.B. Karosserieschraube, Karosserieblech und entsprechend Massepunkt kürzen , (keine Leitungsringe bilden). In einigen Fahrzeugen liegt ein 10poliger Stecker im Einbauschacht. Dieser Stecker darf nicht am Autoradio angeschlossen werden, da es sonst zu Beschädigungen am Radio kommt (aufbrennen von Leiter­bahnen).
Autoradioeinbauvorbereitung
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freilegen (Ablage­fach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf 182 x53 mm ausarbeiten. Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50 mm Geräte. Prüfen Sie daher, welche Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und verwenden Sie zum Einbau gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen Einbausatz, z. B. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Hinweis:
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög­licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1.
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
5A
3
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
7 607 884 093
D
Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungs­laschen der Halterung umgebogen werden können. Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen. Halterung in den Ausschnitt einsetzen und die Befestigungslaschen mit einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2.
Anschluß
Anschlußhinweise ..................................................................... Fig. 4
Plus-/Minus-Anschluß mit Kfz.spezifische Adapterkabel .......... Fig. 5
Plus-/Minus-Anschluß mit Anschlußkabel 7 607 884 093......... Fig. 5a
Equalizer- oder Amplifieranschluß, DIN oder Cinch ................. Fig. 6
Dem Amplifier beiliegendes Anschlußkabel verwenden oder Anschluß­block 7 607 874 003 verwenden.
Lautsprecheranschluß 4 AL (4 /25 W) .................................. Fig. 7
LF = links vorn, RF = rechts vorn, LR = links hinten, RR = rechts hinten.
Anschluß CD-Player ................................................................ Fig. 8/9
Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblock­verwenden. (Amplifier-Anschlußkabel nicht benutzen).
Anschluß IR-Fernbedienung RC-05.......................................... Fig. 10
Das beiliegende Anschlußkabel der IR-Fernbedienung verwenden. (Amplifier- oder CD-Changer-Anschlußkabel nicht benutzen).
Bei Bedarf können die Anschlußkabel 7 607 647 093 und 7 607 648 000 zusätzlich verwendet werden. Bei Verwendung der IR-Fernbedienung ist ein QuickOut-Betrieb nicht möglich.
Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut ausgerüstet sind (z.Z. Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut und Adapterkabel verwendet werden.
Autoradioeinbau
Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken hörbar).
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche Federn entriegelt). Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 3.
Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen des Gerätes entfernt werden.
Änderungen vorbehalten!
per.+12V
15
A
12V
8 601 310 742
Fig. 1
Illustrationen
182
53
1-20
165
8 601 910 002
1
2
1
2
Fig. 3
Fig. 2
- 2 -
Anschlußhinweise, Fig. 4
Masseanschluß (Ground)
Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen. Massekabel abisolieren und Krallen­kabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung). Massekabel anschrauben.
5A
braun / Masse
Pluskabelanschluß (ACC + 12 V) (Ignition)
+12V
Wird das Pluskabel am Sicherungshalter Kl.15 (Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung angeschlossen, so ist das Ein- und Ausschalten des Autora­dios über Zündung möglich. Außerdem schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie auto­matisch nach einer Stunde aus. Die Stunden-Logik wird nicht aktiviert, wenn Dauerplus (Kl.30) angeschlossen wird.
Dauerplusanschluß (Battery + 12 V)
per. +12V
Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschlie­ßen.
Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm2) zur Batte­rie verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verle­gen). Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels an­schließen und am Pluspol der Batterie anklemmen (ggf. Loch in Spritzwand bohren und entsprechend Kabeldurchführung verwenden).
Steuerkabel (Power Antenna +)
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für externe Komponenten z.B.: Motorantenne, maximale Belastung < 150 mA. Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder Klemme 30 (Dauerplus) anschließen.
+12V
5A
Kl. 15
0
l.3
rot / Plus geschaltet
12V
5A
per +12V
rot / Dauerlus
5A
15A
12V
grün/gelb / Steuerkabel Antenne
K
Kl.30
+12V
Steuerkabel (Amplifier)
+12V
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für externe Komponenten z.B.: Verstärker/Equalizer, maximale Belastung < 150 mA. Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder Klemme 30 (Dauerplus) anschließen.
Beleuchtungsanschluß (Illumination)
Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer Instrumentenbeleuchtung (plusgeregelt).
Telefon Mute (low)
Bei Anschluß eines Telefons wird das Autoradio während des Telefonierens stummgeschaltet.
8 622 400 754
- 3 -
5A
PIN6
blau / Steuerkabel Amplifier
5A
1
2
3
+
orange / Beleuchtung
5A
PIN 4
grau / Telefonstumschaltung
mit Adapterkabel - und Anschlußkabel
3
with adapter wiring and connection wiring adaptateur et le câble de raccordement con cavo di adattamento e cavo di allacciamento met adapterkabel - en aansluitkabel med adapterkabel - och anslutningskabel con el cable adaptador y cable de conexión
5A
com cabo de adaptação e cabo de ligação
Fig. 4
15A
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
7 607 884 093
per.+12V
15A
Fig. 5
12V
5A
8 604 390 078
Fig. 4
Kl. 15
+12V
+12V
Kl. 30
10
7,5
7,5
15
7,5
1
2
per.+12V
3
7 607 884 093
br
rt
ge/gn
or
rt
per.+12V
+
V
2
1
Fig. 5a
7 607 879 003
5A
Preamp Out
7 607 863 001
7 607 863 001
5m
5 m
5A
7 607 855 094
F
R
O
N
rt
T
LF/RF
ws
R
E
A
R
rt
LR/RR
ws
b
l
+12V
rt
ws
rt
ws
7 607 886 093
5m
oder/or/ou
Amplifier
RF
LF
RR
LR
Equalizer
Amplifier Equalizer
RF
RR
Fig. 6
- 4 -
LF
LR
8 604 390 087
5A
7 607 882 090
LR
LF
RF
RR
8 619 309 076
5A
RF
LF
Si 3A
RR
LR
LF RF LR RR
+
-
+
-
+
-
+
-
Fig.6
Fig.4
Fig.7
8 619 309 068
Fig. 7
RF
LF
LF RF LR RR
RR
LR
Fig. 8
oder/or/ou
ge/gn
Bus/NF
gr
ws
ws
rt
rt
+
++ + +
CDC A05
Fig.6
Fig.7
+12V
br
rt
or
rt
Fig.4/5
FR
O
N
Si 3A
T
R
E
A
R
gn
R
E
A
R
L
w
s
FR
O
N
T
L
gr
FR
FR
O
O
N
N
T
T
R
R
li
R
E
A
R
R
bl
5A
Bus
gr
BATT
rt
ge/gn
or
rt
br
Fig.4
Fig.4/5
CDC A05
Die Ersatzteile (8 ... ... ...) sind über den zentralen Ersatzteilversand (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1, zu beziehen. / Spare parts (8 ... ... ...) are obtained via central parts dispatch: (VKD3),
Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1. / Pour la fourniture des pièces de rechange (8 ... ... ...), s’adresser au centre des pièces détachées, (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1.
- 5 -
8 619 399 716
Fig.9 oder /or /ou
8 619 399 717
8 619 309 068
8 619 399 718
8 619 399 719
5A
Si 3A
R 30mm
INPUT
FRONT
REAR
rt
Cinch/L
ws
Cinch/R
rt
ws
Fig.6
rt
ws
gn
R
E
A
R
L
+
ws
F
R
O
N
T
L
++
Fig.7
g
r
FR
O
N
T
R
+
R
li
E
A
R
R
+
bl
Fig.4
rt
ws
CDC F05
Bus
gr
B
A
T
T
rt
ge/gn
rt
br
Fig.4
or
Fig.4/5
Changer Interface
per.+12V
rt
br
R 30mm
Fig.10
Die Ersatzteile (8 ... ... ...) sind über den zentralen Ersatzteilversand (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1, zu beziehen. / Spare parts (8 ... ... ...) are obtained via central parts dispatch: (VKD3),
Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1. / Pour la fourniture des pièces de rechange (8 ... ... ...), s’adresser au centre des pièces détachées, (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1.
- 6 -
Radio / CD
München RDM 126
Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
GB Notes on Safety
Instructions for installation and connection Disconnect the battery ground wire during installation and
connection.When drilling a hole, be sure not to damage any vehicle part (battery, cable, fuse, etc.). The positive cable must have a cross-section of at least 2,5 mm2. The unit is protected by a quick-acting fuse of 10 A.
F Notes de sécurité
Instructions de montage et de branchement Pendant le montage et le branchement des appareils, il convient de
déconnecter le pôle négatif de la battérie.Veiller à ce qu’aucun élément de voiture (tel que la battérie, les câbles, les porte-fusibles) ne soit endommagé par le perçage des trous). La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 2,5 mm2. L’appareil est protégé par l’intermédiaire d’un fusible à déclenchement rapide 10 A.
I Misure di sicurezza
Avvertenze di installazione e di collegamento Per l’intera durata dell’installazione e del collegamento dell’apparecchio
staccate di massa della batteria. Durante la trappanatura dei fori, fate attenzione che nessuna parte del veicolo (batteria, cavi, scatola dei fusibili) venga danneggiata. La sezione del cavo positivo non deve superare 2,5 mm2. L’apparecchio è assicurato con una sicurezza, 10 A flink.
NL Veiligheidsvoorschriften
Inbouw en aansluiting Vóór het inbouwen en aansluiten van het toestel dient men de minpol
van de accu los te koppelen. Let er op, dat bij het boren van gaten geen voertuigdelen (accu, kabels, zekeringenkast) worden beschadigd.
8 622 400 754
De diameter van de pluskabel en de sterkte van de zekering van het toestel zijn afhankelijk van de stroomopname door de apparatuur die is aangesloten. Lees eerst de aanwijzingen van de toestelspecifieke inbouwinstructie.
S Säkerhetsföreskrifter
Monterings-och inkopplingsinformation Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara
lossad. Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningarnar, högtalare) skadas vid borrning av hål. Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm2. Apparaten är avsäkrad med en 10 A snabb säkring.
E Información de seguridad
Instrucciones de instalación y conexión Durante la instalación y conexión de los aparatos desconectar el polo
negativo de la batería. Taladrando huecos, cerciorarse que no estropeen elementos del vehículo (batería, cables, portafusibles). La sección transversal del cable positivo no debe ser menos de 2,5 mm2. El aparato està protejido por un fusible de respuesta ràpida de 10 A.
P Indicações de segurança
Instruções de montagem e de ligação Durante o perodo de montagem e de ligação do aparelho deve-se
separar o pólo negativo da bateria. Ao fazer os orifcos ter atenção para nãno danificar nenhuma peça do veculo (bateria, cabos, caixa de fusveis). A secção transversal do cabo positivo não deve ultrapassar 2,5 mm2. O aparelho està equipado com um fusvel 10 A “flink”.
- 7 -
Loading...
+ 14 hidden pages