Nous vous remercions d'avoir opté pour
un produit Blaupunkt et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouvel appareil.
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement le présent
mode d'emploi. Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent constamment de rédiger les modes d'emploi de la manière
la plus claire et la plus compréhensible.
Si vous avez toutefois des questions
concernant l'utilisation de l'appareil,
n'hésitez pas à contacter votre revendeur ou le service d'assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de
téléphone figurent à la dernière page
de cette brochure.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre
autoradio en restant toujours maître
de votre véhicule. Familiarisez-vous
avec l'autoradio avant de prendre la
route.
Assurez-vous de pouvoir toujours
bien percevoir les signaux d'avertissement venant de l'extérieur du véhicule comme ceux de la police et
des sapeurs-pompiers de façon à
pouvoir toujours réagir à temps.
Soyez toujours à l'écoute de l'autoradio à un volume modéré pendant
vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même
l'autoradio, lisez impérativement les
consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d'emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires
autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08
ou RC 10 disponible en option permet
de commander les fonctions les plus
importantes depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
La télécommande RC 06 H est fournie
avec l'autoradio Tampa Bay CD51.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être
utilisés.
Changeurs CD
L'autoradio peut être raccordé aux
changeurs CD suivants :
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et
IDC A 09.
Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071
peuvent être également raccordés au
moyen d'un câble d'adaptation (réf.
Blaupunkt 7 607 889 093).
Assistance téléphonique
internationale
Si vous avez des questions concernant
l'utilisation de l'autoradio, n'hésitez pas
à nous téléphoner.
Les numéros du service d'assistance
téléphonique figurent à la dernière page
du présent mode d'emploi.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
25
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l'autoradio n'a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien. La
construction de la façade assure une
manipulation simple.
Note :
● Ne laissez pas tomber la façade.
● Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de chaleur.
● Conservez-la dans l'étui fourni.
● Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade.
Nettoyez si nécessaire les contacts
au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool.
➮ Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
➮ Enlevez la façade en la tirant
d'abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
● Après avoir enlevé la façade,
l'autoradio s'éteint.
● Le mode sélectionné est mémori-
sé.
● Un CD inséré reste dans l'appareil.
Poser la façade
➮ Faites glisser la façade de gauche
à droite dans le guide de l'autoradio.
➮ Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l'autoradio jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Enlever la façade
1
26
Note :
● N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio était allumé au moment
où vous avez enlevé la façade, il se rallume automatiquement au dernier mode
choisi (Radio, CD, Changeur CD ou
AUX).
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l'autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes :
Allumer et Eteindre via le contact du
véhicule
Si l'autoradio est relié correctement à
l'allumage du véhicule et si vous ne
l'avez pas éteint avec la touche 3, vous
pouvez l'allumer ou l'éteindre en mettant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l'autoradio quand le contact est coupé :
➮ Pressez pour cela la touche 3.
Note :
● Pour protéger la batterie du véhicu-
le, l'autoradio s'éteint automatiquement au bout d'une heure quand le
contact est coupé.
Allumer et éteindre avec la façade
détachable
➮ Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
➮ Reposez la façade.
L'autoradio s'allume au dernier mode
sélectionné (radio, CD, changeur CD ou
AUX).
Allumer / Eteindre avec la touche
3
➮ Pour allumer , pressez la touche
3.
➮ Pour éteindre, pressez la touche
3 pendant plus de deux secondes.
L'autoradio s'éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD,
l'autoradio étant éteint,
➮ pressez la touche 9.
La façade détachable s'ouvre.
➮ Insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face
imprimée soit dirigée vers le haut
jusqu'à ce que vous ressentiez une
résistance.
Le CD est avalé automatiquement par
le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l'introduction du CD.
➮ Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
L'autoradio s'allume. La lecture du CD
commence.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
27
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 66 (volume maximal).
➮ Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2
vers la droite.
➮ Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2
vers la gauche.
Réglage du volume de mise en
marche
Le volume auquel vous entendez l'autoradio quand vous l'allumez est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Si vous le réglez sur 0, le volume que
vous entendiez avant d'éteindre l'autoradio redevient actif.
Note :
● Pour protéger l'ouïe, le volume de
mise en marche est limité à « 38 ».
Si le volume était supérieur avant
d'éteindre l'autoradio, ce dernier se
rallume à la valeur « 38 ».
Une fois le réglage terminé,
➮ pressez deux fois de suite la tou-
che MENU8 ou OK ;.
Mise en sourdine (mute)
Vous pouvez réduire instantanément le
volume à une valeur que vous avez
choisie auparavant.
➮ Pressez la touche 3 pendant un
court instant.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur.
Régler le volume de mise en
sourdine
Le volume de mise en sourdine est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MUTE LEVEL » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en sour-
dine avec les touches :.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois de suite la tou-
che MENU8 ou OK ;.
Téléphone et Système de
navigation
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l'autoradio est mis en sourdine
dès que vous décrochez ou dès qu'un
message vocal est transmis. L'appel ou
le message vocal est dans ce cas transmis via les haut-parleurs de l'autoradio.
Pour cela, le téléphone mobile ou le
système de navigation doit être relié à
l'autoradio comme décrit dans les consignes de montage.
28
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour en savoir plus sur les systèmes
de navigation utilisables avec votre
autoradio, n'hésitez pas à contacter un
revendeur Blaupunkt.
Le volume auquel vous écoutez les
messages vocaux du système de navigation ou vos correspondants pendant
les appels téléphoniques est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TEL/NAVI VOL» apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume avec les touches
:.
Une fois le réglage terminé,
➮ pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Note :
● Vous pouvez régler directement ce
volume pendant les appels téléphoniques ou les messages vocaux avec le bouton de réglage du
volume 2.
Réglage du volume du bip de
confirmation
Un bip de confirmation retentit quand
vous pressez une touche pendant plus
de deux secondes pour valider certaines fonctions, quand vous mémorisez
une station sur une touche de station
par exemple. Le volume du bip est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BEEP » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume avec les touches
:. « 0 » signifie arrêt du bip,
«9» volume maximal.
Une fois le réglage terminé,
➮ pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
29
MODE RADIO
Mode Radio
Activer le mode Radio
Si l'autoradio est en mode CD, Changeur CD ou AUX,
➮ pressez la touche FM 4 ou AM
5
ou
➮ pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « RADIO » apparaisse sur l'afficheur.
Sélection d'une gamme
d'ondes / d'un niveau de
mémoire
Cet autoradio permet d'écouter les
émissions des gammes d'ondes FM et
AM. La gamme d'ondes FM offre trois
niveaux de mémoire, et la gamme d'ondes AM un niveau de mémoire. Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Sélectionner le niveau de mémoire
FM
➮ Pour passer entre les niveaux de
mémoire FM, soit FM1, FM2 et
FMT, pressez la touche FM 4.
Sélectionner la gamme d'ondes AM
➮ Pour sélectionner la gamme d'on-
des AM, pressez la touche AM5.
Sélection d'une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l'écoute d'une station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche ou :.
L'autoradio se règle sur la prochaine
station qu'il peut capter.
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la
station recherchera uniquement les stations de faible réception ou de forte réception.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SENS HI » ou
« SENS LO » apparaisse sur l'afficheur.
« SENS HI » correspond au niveau de
sensibilité le plus élevé, « SENS LO »au
niveau le plus faible. Si vous choisissez « SENS LO », « lo » est allumé sur
l'afficheur.
➮ Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches :.
Une fois le réglage terminé,
➮ pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
➮ Pressez la touche ou :.
30
MODE RADIO
Mémorisation d'une station
Mémorisation manuelle de stations
➮ Sélectionnez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou la gamme
d'ondes AM.
➮ Sélectionnez une station.
➮ Pressez pendant plus d'une secon-
de l'une des touches de stations 16 > sur laquelle vous voulez mé-
moriser la station.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région. La mémorisation s'effectue au niveau de mémoire FMT ou AM.
Note :
● Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effacées.
➮ Pressez la touche TS ? pendant
un court instant.
La mémorisation commence.
« TRA VEL-STORE » apparaît sur l'afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure
à la première place du niveau de mémoire en question.
Sélection d'une station
mémorisée
➮ Sélectionnez le niveau de mémoire
sur lequel la station a été mémorisée
➮ Pressez l'une des touches de sta-
tion 1-6 > de la station voulue.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les stations, que
l'autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage
peut être réglée de 5 à 30 secondes
dans le menu.
Démarrer SCAN
➮ Pressez la touche OK ; jusqu'à
ce que le balayage démarre.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur pendant quelques secondes. Sa fréquence se met ensuite à clignoter.
Annuler SCAN, rester à l'écoute
d'une station
➮ Pressez la touche OK ;.
Le balayage s'interrompt et vous restez à l'écoute de la dernière station balayée.
Réglage de la durée de
balayage
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l'afficheur .
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
31
MODE RADIO
➮ Réglez la durée de balayage avec
les touches :.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Note :
● La durée de balayage réglée est
valable également pour les balayages en mode CD et Changeur CD.
Commutation du tuner
Cet appareil est équipé d'un tuner multi-bandes qui peut être réglé en fonction des exigences spécifiques du pays
dans lequel il est utilisé. Les régions disponibles sont : Amérique, Europe, Asie
et Thaïlande. Le tuner offre uniquement
sa pleine fonctionnalité s'il est réglé sur
le pays dans lequel il est utilisé.
Commuter le tuner
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « FM TUNER » apparaisse sur l'afficheur .
➮ Réglez le pays au moyen des tou-
ches :.
Une fois le pays choisi,
➮ pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Note :
● Une fois le tuner commuté, le
mode radio devient actif à la fréquence prédéfinie de 87,5 MHz.
Changer de mode d'affichage
En mode Radio, vous avez la possibilité d'afficher en permanence l'heure ou
la fréquence.
➮ Pressez la touche / DIS7 jus-
qu'à ce que le mode d'affichage
devienne actif.
32
MODE CD
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD de 5
pouces de diamètre en vente dans le
commerce.
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD (single) d'un diamètre de 3
pouces et les CD de forme particulière ne peuvent pas être utilisés.
Nous déclinerons toute responsabilité pour l'endommagement du lecteur CD en cas d'utilisation de CD
non adéquats.
Démarrage du mode CD
● S'il n'y a pas de CD dans le lecteur,
➮ pressez la touche 9.
La façade s'ouvre.
➮ Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant
dirigée vers le haut, jusqu'à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l'insertion du CD.
➮ Fermez la façade en la poussant
légèrement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
La lecture du CD commence.
● Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
➮ pressez la touche CD•C@ autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « CD » apparaisse sur l'afficheur.
La lecture commence à l'endroit où elle
a été interrompue.
Sélection d'une plage
➮ Pressez une touche du pavé de
touches flèches : pour choisir la
plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée,
pressez une fois la touche
ou :.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide vers l'avant
ou vers l'arrière,
➮ pressez l'une des touches /
: jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers l'avant ou l'arrière.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l'avant
ou vers l'arrière,
➮ pressez l'une des touches :
jusqu'à ce que la recherche rapide
commence vers l'avant ou l'arrière.
Lecture aléatoire des plages
(MIX)
➮ Pressez la touche 5 MIX>.
«MIX CD» apparaît sur l'afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX
est allumé. La plage suivante est choisie aléatoirement.
Stopper MIX
➮ Pressez de nouveau la touche
5MIX>.
« MIX OFF » apparaît sur l'afficheur
pendant un court instant ; le symbole
MIX s'éteint.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
33
MODE CD
Balayage des plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les plages du CD
pendant quelques secondes.
➮ Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La prochaine plage est balayée.
Note :
● La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage,
reportez-vous au paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du
chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l'écoute
d'une plage
➮ Pressez de nouveau la touche OK
; pour stopper le balayage.
Vous restez à l'écoute de la plage balayée.
Répétition d'une plage
(REPEAT)
➮ Pour répéter une plage, pressez la
touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT est allumé. La plage est répétée jusqu'à ce que vous désactiviez
la fonction RPT.
Stopper REPEAT
➮ Pour stopper la fonction de répéti-
tion, pressez de nouveau la touche
4RPT>.
« REPEAT OFF » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT s'éteint. La lecture continue
ensuite normalement.
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 >.
«PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture continue.
Changer de mode d'affichage
➮ Pour afficher le numéro de la plage
et l'heure ou le numéro de la plage
et la durée de lecture, pressez la
touche
sieurs fois de suite pendant plus de
deux secondes jusqu'à ce que les
informations voulues apparaissent
sur l'afficheur.
/ DIS7 une fois ou plu-
Retirer un CD
➮ Pressez la touche 9.
La façade s'ouvre vers l'avant et le CD
est éjecté.
➮ Enlevez le CD et fermez la façade.
34
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
● Reportez-vous au mode d'emploi
de votre changeur CD pour toutes
informations sur la manipulation
des CD, leur insertion et l'utilisation
du changeur CD.
Démarrage du mode Changeur
CD
➮ Pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « CHANGER » apparaisse sur
l'afficheur.
La lecture commence par le premier CD
reconnu par le changeur CD.
Sélection d'un CD
➮ Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou : une ou plusieurs
che
fois de suite.
Sélection d'une plage
➮ Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche
ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
➮ pressez l'une des touches /
: jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
ou : une
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
➮ pressez l'une des touches :
jusqu'à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
Changement du mode
d'affichage
➮ Pour afficher le numéro de la plage
et l'heure, le numéro de la plage et
la durée de lecture ou le numéro
du CD et le numéro de la plage,
pressez la touche
ou plusieurs fois de suite pendant
plus de deux secondes jusqu'à ce
que les informations voulues apparaissent sur l'afficheur.
/ DIS 7 une
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT)
➮ Pour répéter la plage écoutée mo-
mentanément, pressez la touche
4 RPT> pendant un court instant.
« REPEAT TRCK » apparaît pendant
un court instant ; RPT est allumé sur
l'afficheur.
➮ Pour répéter le CD écouté momen-
tanément, pressez de nouveau la
touche 4 RPT>.
« REPEAT DISC » apparaît pendant un
court instant ; RPT est allumé sur l'afficheur.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
35
MODE CHANGEUR CD
Stopper la fonction de répétition
➮ Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD momentané, pressez la touche 4 RPT> jusqu'à ce que « REPEA T
OFF» apparaisse sur l'afficheur
pendant un court instant et RPT
s'éteigne.
Lecture aléatoire de plages
(MIX)
➮ Pour écouter les plages du CD mo-
mentané dans un ordre aléatoire,
pressez la touche 5 MIX> pendant un court instant.
« MIX CD » apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l'afficheur .
➮ Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléatoire, pressez de nouveau la touche 5 MIX>.
« MIX ALL» apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l'afficheur .
Note :
● Tous les CD contenus dans le
changeur CDC A 08 et IDC A 09
sont sélectionnés de façon aléatoire. Tous les autres changeurs lisent
d'abord toutes les plages d'un CD
dans un ordre aléatoire, et passent
ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
➮ Pressez la touche 5 MIX> jus-
qu'à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l'afficheur pendant un court
instant et MIX s'éteigne.
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN)
➮ Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD insérés dans l'ordre ascendant pendant
quelques secondes, pressez la
touche OK ; pendant plus de
deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur.
Stopper SCAN
➮ Pour stopper le balayage, pressez
la touche OK ; pendant un court
instant.
Vous restez à l'écoute du morceau balayé.
Note :
● La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage,
reportez-vous au paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du
chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 >.
«PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
36
HEURE
CLOCK - Heure
Affichage bref de l'heure
➮ Pour afficher l'heure, pressez la
touche
court instant.
Réglage de l'heure
Réglage manuel de l'heure
➮ Pour régler l'heure, pressez la tou-
che MENU8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche :.
L'heure apparaît sur l'afficheur . Les minutes clignotent pour vous signaler
qu'elles peuvent être réglées.
➮ Réglez les minutes au moyen des
touches :.
➮ Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche
gnotent.
➮ Réglez les heures au moyen des
touches :.
➮ Pressez deux fois de suite la tou-
che MENU8 ou OK ;.
Sélection du mode
12 / 24 heures
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « 24 H MODE » ou
/ DIS7 pendant un
:. Les heures cli-
« 12 H MODE » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Affichage permanent de l'heure,
l'autoradio étant éteint et le
contact mis
Pour afficher l'heure quand l'autoradio
est éteint et le contact du véhicule est
mis,
➮ pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLK DISP OFF » ou
« CLK DISP ON » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
passer entre ON (marche) et OFF
(arrêt).
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Affichage bref de l'heure,
l'autoradio étant éteint
Pour afficher l'heure pendant un court
instant quand l'autoradio est éteint,
➮ pressez la touche / DIS7.
L'heure est visible sur l'afficheur pendant huit secondes.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
37
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du
volume
Vous avez la possibilité de régler séparément le son et la répartition du volume pour chaque source (radio, CD,
Changeur CD et AUX).
Réglage des graves
➮ Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUDIO =.
Réglage des aigus
➮ Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« TREBLE » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUDIO =.
Répartition du volume vers la
gauche / droite (balance)
➮ Pour régler le volume vers la droite
/ la gauche (balance), pressez la
touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« BALANCE » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers la gauche
ou vers la droite.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUDIO =.
Répartition du volume vers
l'avant / l'arrière (fader)
➮ Pour régler le volume vers la droite
/ la gauche (fader), pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
«FADER » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers l'avant ou
vers l'arrière.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUDIO =.
38
X-BASS
INDICATEUR DE NIVEAU
X-BASS
X-BASS est l'amplification des graves
à faible volume.
Réglage de l'amplification
X-BASS
L'amplification X-BASS est réglable de
« X-BASS LOW », « X-BASS MID » à
«X-BASS HIGH ».
➮ Pressez la touche X-BASS <.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'option voulue apparaisse sur l'afficheur .
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche X-BASS <.
Indicateur de niveau
L'indicateur de niveau (spectromètre)
sur l'afficheur indique le volume et les
réglages sonores au moyen de symboles pendant que vous effectuez vos réglages.
Le spectromètre affiche également le
niveau de sortie de l'autoradio en dehors des réglages.
Vous pouvez également sélectionner le
type de spectromètre dans le menu.
Deux types différents sont disponibles.
Sélectionner le type de
spectromètre
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « EQ DISPLA Y» apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
passer de « SPECTRUM 1 »,
« SPECTRUM 2 » à « EQ DISP
OFF ».
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
39
SOURCES AUDIO
EXTERNES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
A la place du changeur CD, vous avez
également la possibilité de brancher
une autre source audio externe via la
sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3.
L'entrée AUX doit être activée dans le
menu.
Pour connecter une source audio externe, vous avez besoin d'un câble
d'adaptation que vous pouvez vous procurer auprès d'un revendeur Blaupunkt
agréé (référence Blaupunkt : 7 607 897
093).
Activer / Désactiver l'entrée AUX
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX-IN-1 OFF» ou
« AUX-IN 1 ON » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Note :
● L'entrée AUX activée peut être sé-
lectionnée au moyen de la touche
CD•C@.
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie :
puissance sinusoïdale
4 x 25 watts conformément à
DIN 45 324, 14,4 V
puissance maximale 4 x 50 watts
Entrée AUX :2 V / 6 kΩ
Entrée Tél/Nav : 10 V/ 1 kΩ
Garantie
L'étendue de la garantie est fixée par
les dispositions légales du pays dans
lequel l'appareil a été acheté.
Si votre appareil devait présenter un
défaut, veuillez vous adresser à votre
revendeur en lui présentant le justificatif d'achat.
Nonobstant les dispositions légales,
Blaupunkt offre douze mois de garantie constructeur sur les vices de production. Sont exclus de cette garantie les
dommages résultant de l'usure, d'un
usage inadéquat ou d'une utilisation
commerciale. Pour bénéficier de la garantie constructeur, envoyez l'appareil
défectueux accompagné du justificatif
d'achat au Service après-vente central
de Blaupunkt de votre pays. Reportezvous au dos de la brochure pour contacter le service d'assistance téléphonique qui vous communiquera l'adresse la plus proche de chez vous. Blaupunkt se réserve le droit de remettre
l'appareil en état ou de le remplacer.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sous réserve de modifications
41
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de
serviço