Premuta breve: selezione di fonte tra CD, Multilettore CD (se allacciato) o AUX.
Premuta lunga: breve indicazione dell’ora esatta.
3Tasto
dall’apparecchio.
4Regolatore del volume
5Vano CD
6Tasto TRAF RDS
Premuta breve: inserimento e
disinserimento del pronto per ricezione messaggi sul traffico.
Premuta lunga: inserimento e
disinserimento della funzione
comfort RDS.
7Blocco dei tasti a freccia
8Tasto MENU
Premuta breve: richiama il menu
per le impostazioni.
Premuta lunga: avvia la funzione
Scan.
9Tasto AUDIO, impostazione di
bassi, acuti, balance e fader. Selezione della preregolazione di
equalizzatore.
Inserimento, disinserimento e
regolazione della funzione XBASS.
per l’espulsione del CD
:Blocco dei tasti 1 - 6
;Tasto BND•TS
Premuta breve: selezione del livello di memoria FM e delle bande di frequenza OM e OL (OM/
OL solo Malaga CD35).
Premuta lunga: avvio della funzione TravelStore
Cambio di indicazione sul display.. 79
Informazioni sul traffico in
esercizio CD ................................. 80
Estrazione del CD......................... 80
Esercizio Multilettore CD....... 80
Avvio del multilettore CD............... 80
Selezione di CD............................ 80
Selezione di brano ........................ 80
Ricerca veloce di brano (udibile)...80
Cambio di indicazione sul display.. 81
Ripetizione di singoli brani o di
interi CD (REPEAT) ...................... 81
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)................................81
Breve ascolto dei brani di tutti i
CD (SCAN) .................................. 81
Interruzione della riproduzione
(PAUSA)....................................... 82
CLOCK - Ora esatta ............... 82
Indicazione dell’ora esatta.............82
Impostazione dell’ora esatta..........82
Selezione di modalità 12/24 ore....82
Indicazione permanente dell’ora
esatta con apparecchio spento e
accensione d’auto inserita ............ 83
Breve indicazione dell’ora esatta con
apparecchio spento ...................... 83
Sound..................................... 83
Impostazione dei bassi..................83
Impostazione degli acuti................83
Regolazione della distribuzione del
volume a sinistra/destra (Balance) ..
Regolazione della distribuzione
del volume davanti/dietro (Fader)..84
Preregolazione dell’equalizzatore ..84
X-BASS .................................. 85
Regolazione dell’indicazioni
di livello.................................. 85
Fonti audio esterne................ 86
Dati tecnici............................. 86
84
67
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 5
NOTE DI AVVERTIMENTO E ACCESSORI
Note di avvertimento e
accessori
Vi siamo grati per aver scelto un prodotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon
divertimento con il vostro nuovo apparecchio.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni d’uso.
I redattori dei testi di istruzione per l’uso
della Blaupunkt si premurano continuamente a rendere queste istruzioni quanto più semplici e quanto più comprensibili possibile. Se doveste avere lo stesso bisogno di chiarimenti in merito all’impiego dell’apparecchio, vi preghiamo di rivolgervi al vostro negoziante
specializzato oppure di telefonare alla
linea diretta di assistenza del vostro
paese (hotline). I numeri dei servizi di
assistenza sono riportati sul retro del
presente opuscolo.
Concediamo una garanzia di produttore per gli apparecchi acquistati in uno
dei paesi della Comunità Europea. Le
condizioni di garanzia potete leggerle
nel sito www.blaupunkt.de, o anche richiederle direttamente al seguente indirizzo.
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità
assoluta. Utilizzate pertanto l’apparecchio soltanto quando la situazione del traffico stradale lo permette.
Prima di partire praticate le operazioni da eseguire con l’apparecchio,
per familiarizzarvi con lo stesso.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente i segnali di avvertimento della polizia, dei
vigili del fuoco e del pronto soccorso. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad
un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare l’autoradio voi
stessi, leggete prima le istruzioni di
montaggio e collegamento riportate alla
fine delle presenti istruzioni d’uso.
Accessori speciali
Impiegate esclusivamente gli accessori speciali approvati dalla Blaupunkt.
Telecomando
Con i telecomandi RC 08 o RC 10 (ottenibili come accessori extra) potete
comandare le funzioni base dell’apparecchio con comodità e sicurezza, senza togliere le mani dal volante.
Non è possibile spegnere l’apparecchio
con il telecomando.
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplificatori Blaupunkt e Velocity.
Multilettori CD (Changer)
Si possono allacciare i seguenti multilettori CD:
CDC A 08, IDC A 09 e CDC A 03.
68
Page 6
INSERIMENTO/DISINSERIMENTO
Inserimento/disinserimento
Avete disponibili le seguenti possibilità
di inserimento e disinserimento di apparecchio.
Inserimento e disinserimento
tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere allacciato in modo corretto con l’accensione dell’auto e non è stato spento con
il tasto 1, la radio viene inserita e disinserita contemporaneamente con l’accensione dell’auto.
Inserimento e disinserimento
tramite il tasto 1
➮ Per inserire l’apparecchio premete
il tasto 1.
➮ Per spegnerlo tenete premuto il ta-
sto 1 per oltre due secondi.
L’apparecchio si spegne.
Nota:
● Per proteggere la batteria dell’auto-
vettura, l’apparecchio si spegne
automaticamente un’ora dopo che
viene spenta l’accensione d’auto.
Accensione con inserimento di CD
Quando nell’apparecchio spento non
risulta essere inserito nessun CD,
➮ senza usar forza spingete il CD nel
suo drive 5, con lato stampato in
alto, fino a quando avvertite una
resistenza.
Il CD viene inserito al suo posto automaticamente.
Non bisogna spingere il CD, né ostacolare il suo inserimento automatico.
L’apparecchio si accende. Incomincia la
riproduzione di CD.
Nota:
● Se l’accensione d’auto è stata
spenta prima di spingere il CD nel
suo vano, dovete accendere l’apparecchio con il tasto 1 per poter
poi avviare la riproduzione del CD.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
69
Page 7
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a passo dal valore 0 (spento) fino a 66 (massimo).
Per aumentare il volume
➮ girate verso destra il regolatore del
volume 4.
Per diminuire il volume
➮ girate verso sinistra il regolatore
del volume 4.
Impostazione del volume al
momento di accensione
Nota:
● L’apparecchio è dotato di una fun-
zione chiamata Time out (finestra
Tempo). Se premete p. es. il tasto
MENU 8 e selezionate un punto
di menu, circa 8 secondi dopo la
vostra ultima premuta di tasto l’apparecchio si commuta nella situazione precedente. Le impostazioni
eseguite vengono memorizzate.
Potete regolare il livello di volume al
momento dell’accensione.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul di-
sti
splay appare “ON VOLUME”.
➮ Con i tasti 7 impostate il volu-
me di ascolto al momento dell’accensione.
Per rendere più facile l’impostazione
viene fatto sentire il livello di volume
corrispondente al valore che state regolando.
70
Se impostate “LAST VOL”, viene attivato il livello di volume che si aveva al
momento dello spegnimento dell’apparecchio.
Nota:
● Per proteggere l’udito, il volume al-
l’accensione viene limitato al valore
“38”. Se al momento dello spegnimento dell’apparecchio il volume
era regolato su un valore superiore
ed il valore per il momento dell’accensione è stato regolato su “LAST
VOL”, allora quando accendete
l’apparecchio il volume risulta regolato sul valore “38”.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete due volte il tasto MENU
8.
Ammutolimento celere (Mute)
Potete abbassare celermente il volume
su un valore da voi impostato (Mute).
➮ Premete brevemente il tasto 1.
Sul display appare “MUTE”.
Abolizione del Mute
Per regolare il volume nuovamente sul
livello precedente
➮ premete di nuovo brevemente il
tasto 1.
Regolazione del volume di
ammutolimento
Si può regolare il livello del volume di
ammutolimento (Mute Level).
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul di-
sti
splay appare “MUTE L VL”.
Page 8
REGOLAZIONE DEL VOLUME
ESERCIZIO RADIO
➮ Con i tasti 7 regolate il Mute
Level.
A regolazione ultimata
➮ premete due volte il tasto MENU
8.
Inserzione e disinserzione della
conferma acustica
Quando per una funzione tenete premuto il tasto per oltre due secondi, p.
es. per memorizzare su un tasto di stazione una determinata stazione radio,
si sente una conferma acustica (bip). Il
bip si può inserire e disinserire.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul di-
sti
splay appare “BEEP ON” o “BEEP
OFF”.
➮ Con i tasti 7 regolate il volu-
me. Il valore “OFF” significa bip
escluso, “ON” significa bip inserito.
A regolazione ultimata
➮ premete il tasto MENU 8.
Ammutolimento nel corso delle
telefonate
Se il vostro apparecchio è allacciato ad
un telefono mobile, quando “staccate”
il telefono l’autoradio ammutolisce. Per
rendere possibile questa funzione, il
telefono mobile deve essere allacciato
all’autoradio in osservanza delle relative istruzioni di montaggio.
Sul display viene indicato “PHONE”.
Esercizio Radio
Questo apparecchio è dotato di un ricevitore radio RDS. Molte emittenti FM
trasmettono un segnale, che oltre al
programma radio contiene anche informazioni, come nome di stazione e tipo
di programma (PTY).
Non appena una stazione è ricevibile,
appare sul display il nome di questa stazione.
Impostazione di tuner
Al fine di garantire un funzionamento
della radio senza disturbi, l’apparecchio
deve venire impostato sulla regione in
cui è in funzione. Potete scegliere tra
Europa (EUROPE), America (USA),
Sudamerica (S-AMERICA) e Tailandia
(THAI). In fabbrica l’apparecchio viene
impostato sulla regione in cui viene venduto. Se notate dei problemi nella ricezione, controllate per favore questa impostazione.
Le funzioni radio descritte nelle presenti
istruzioni d’uso valgono per tuner impostato su Europa (EUROPE).
➮ Tenete premuti contemporanea-
mente i tasti 1 e 5 : e riaccendete
la radio azionando il tasto 1.
Sul display viene indicato “TUNER”.
➮ Selezionate la desiderata area di
tuner azionando i tasti
Per memorizzare l’impostazione,
➮ prima spegnete e poi riaccendete
l’apparecchio e attendete circa 8
secondi, dopo di che la radio si inserisce con l’impostazione ultimamente selezionata (Radio, CD,
Multilettore CD o AUX).
o 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
71
Page 9
ESERCIZIO RADIO
Inserimento di esercizio Radio
Quando vi trovate il esercizio CD, Multilettore CD o AUX,
➮ premete il tasto BND•TS ;,
oppure
➮ premete ripetutamente il tasto SRC
2, fino a quando sul display
appare il livello di memorizzazione
desiderato, p. es. “FM1”.
Funzione comfort RDS
Le funzioni comfort AF (frequenza alternativa) e REGIONAL (regionale)
ampliano la gamma delle prestazioni
della vostra radio.
● AF: Con funzione comfort RDS atti-
vata, l’apparecchio cerca automaticamente la migliore frequenza di
ricezione per la stazione sintonizzata.
● REGIONAL: In determinate ore del
giorno alcune stazioni suddividono
il loro programma in diversi programmi regionali. Con REG si evita
una commutazione automatica su
frequenze alternative con altri contenuti di programma.
Nota:
● REGIONAL deve venire espressa-
mente attivato/disattivato nel menu.
Inserimento e disinserimento della
funzione comfort RDS
Per attivare le funzioni comfort RDS AF
e REGIONAL
➮ tenete premuto il tasto TRAF RDS
6 per oltre due secondi.
Le funzioni comfort RDS sono attive,
quando sul display si illumina il corrispondente simbolo “RDS”.
Inserimento e disinserimento di
REGIONAL
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti e 7, fino a quando sul display appare “REG”. Dopo l’abbreviazione “REG” appare “OFF” o
“ON”.
➮ Per inserire o disinserire REGIO-
NAL, premete uno dei tasti o
7.
➮ Premete il tasto MENU 8.
Selezione di gamma d’onde /
livello di memoria
Con questo apparecchio potete ricevere programmi delle bande di frequenza
FM, come anche OM e OL (AM) (OM e
OL solo per Malaga CD35). Per la gamma d’onde FM sono disponibili tre livelli
di memoria (FM1, FM2 e FMT), mentre
su ognuna delle gamme d’onde OM e
OL è disponibile un livello di memoria.
Su ogni livello di memoria si possono
memorizzare sei stazioni radio.
Per commutare tra i livelli di memoria
FM1, FM2 e FMT o le gamme d’onde
OM e OL
➮ premete brevemente il tasto
BND•TS ;.
72
Page 10
ESERCIZIO RADIO
Sintonizzazione di stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di stazione.
Corsa di ricerca automatica di
stazione
➮ Premete uno dei tasti o 7.
La radio si sintonizza su una delle prossime stazioni ricevibili.
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione si può eseguire anche manualmente.
Nota:
● La sintonizzazione manuale è pos-
sibile soltanto con disattivata funzione comfort RDS.
➮ Premete uno dei tasti o 7.
Come sfogliare in una catena di
stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi,
potete sfogliare in una tale cosiddetta
“catena di stazioni”.
Nota:
● Per poter usufruire di questa fun-
zione deve essere attivata la funzione comfort RDS.
➮ Premete uno dei tasti o 7 per
passare alla prossima stazione della catena di stazioni.
Nota:
● Allora sarà possibile la sintonizza-
zione su un’altra stazione da voi
previamente già ascoltata. A tale
scopo fate uso di una delle funzioni
Scan o Travelstore.
Impostazione della sensibilità
del ricercastazioni
Potete impostare se ricevere soltanto
stazioni potenti oppure anche quelle di
minore potenza.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul di-
sti
splay appare “SENS” ed il valore
attualmente impostato.
“SENS HI6” indica la sensibilità massima, “SENS LO1” quella minima.
➮ Con i tasti 7 impostate la
sensibilità desiderata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto MENU 8.
Nota:
● Per FM e OM o OC (AM) potete
impostare gradi differenti di sensibilità (OM/OL solo per Malaga
CD35).
Memorizzazione di stazione
Memorizzazione manuale di
stazione
➮ Selezionate il livello di memoria de-
siderato FM1, FM2, FMT, oppure
una delle gamme d’onde OM o OL
(OM/OL solo per Malaga CD35).
➮ Sintonizzatevi sulla stazione desi-
derata.
➮ Tenete premuto per oltre due se-
condi il tasto di stazione 1 - 6 :,
sul quale intendete memorizzare la
stazione in ascolto.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
73
Page 11
ESERCIZIO RADIO
Memorizzazione automatica di
stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente
le sei stazioni di maggiore potenza della regione in cui vi trovate (solo FM). La
memorizzazione avviene sul livello di
memoria FMT.
Nota:
● Vengono allora cancellate le stazio-
ni previamente memorizzate su
questo livello.
➮ Tenete premuto il tasto BND•TS
; per oltre due secondi.
Ha inizio la memorizzazione. Sul display
appare “FM TSTORE”. Dopo che è stata ultimata la memorizzazione, la stazione viene fatta sentire sul posto 1 di
memoria sul livello FMT.
Richiamo di stazione
memorizzata
➮ Selezionate il livello di memoria o
la gamma d’onde.
➮ Premete il tasto di stazione 1 - 6
: corrispondente alla stazione desiderata.
Breve ascolto delle stazioni
ricevibili (SCAN)
Utilizzando la funzione Scan potete
ascoltare brevemente tutte le stazioni
ricevibili. Nel menu potete regolare il
tempo di breve ascolto da 5 fino a 30
secondi (a passi di 5 secondi).
Avvio di SCAN
➮ Tenete premuto il tasto MENU 8
per oltre due secondi.
Viene avviato l’ascolto breve delle stazioni. Sul display appare prima brevemente “SCAN”, poi appare lampeggiante il nome o la frequenza della stazione
in ascolto.
Fine di SCAN, continua l’ascolto
della stazione in onda
➮ Premete il tasto MENU 8.
Finisce la ricerca Scan e rimane in onda
la stazione ultimamente in ascolto.
Impostazione della durata di
ascolto breve
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “SCAN TIME”.
➮ Con i tasti 7 impostate il tem-
po desiderato per il breve ascolto
di stazione.
A fine impostazione
➮ premete due volte il tasto MENU
8.
Nota:
● Il tempo di breve ascolto impostato
vale anche per la scansione eseguita per CD e per il Multilettore
CD.
74
Page 12
ESERCIZIO RADIO
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome di stazione alcune emittenti FM irradiano anche informazioni
sul tipo di programma trasmesso. La
vostra autoradio è in grado di ricevere
e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di programma possono essere p. es.:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
Con la funzione PTY potete seleziona-
re stazioni che trasmettono proprio il tipo
di programma che cercate.
PTY-EON
Quando è stato selezionato il tipo di programma ed avviata la corsa di ricerca,
l’apparecchio si commuta automaticamente dalla stazione in ascolto ad una
stazione che trasmette il programma
selezionato.
Nota:
● Se non viene trovata nessuna sta-
zione con il tipo di programma desiderato, si sente un bip e sul display appare brevemente “NO
PTY”. La radio si sintonizza nuovamente sulla stazione ultimamente
in ascolto.
● Se la stazione in ascolto o un’altra
stazione della stessa catena di trasmittenti irradia il tipo di programma desiderato più tardi, allora l’apparecchio si commuta automaticamente dalla stazione in ascolto, o
dall’ascolto di CD o di multilettore
CD, sulla stazione con il tipo di programma desiderato.
Inserimento e disinserimento del
PTY
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “PTY ON” o “PTY
OFF”.
➮ Premete uno dei tasti
o
7 per
inserire (ON) o disinserire (OFF) il
PTY.
➮ Premete il tasto MENU 8.
Selezione della lingua per il PTY
Potete selezionare la lingua, nella quale desiderate che appaiano le indicazioni dei tipi di programma. Sono disponibili le lingue “DEUTSCH”, “ENGLISH”
e “FRANÇAIS”.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul di-
sti
splay appare “PTY LANG”.
➮ Azionando i tasti 7 seleziona-
te la lingua desiderata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete due volte il tasto MENU
8.
Selezione del tipo di programma ed
avvio del ricercastazioni
➮ Premete uno dei tasti o 7.
Sul display appare l’indicazione del tipo
di programma in ascolto.
➮ Per cambiare tipo di programma,
mentre viene visualizzato il tipo attuale di programma azionate i tasti
75
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 13
ESERCIZIO RADIO
e 7 per scegliere un altro tipo
di programma.
Sul display appare brevemente l’indicazione del tipo di programma selezionato.
➮ Premete uno dei tasti o 7 per
avviare il ricercastazioni.
La radio si sintonizza sulla prossima
stazione che trasmette il tipo di programma desiderato.
Ottimizzazione della ricezione
radio
HICUT
La funzione Hicut comporta un miglioramento qualitativo nella ricezione
quando ci sono dei disturbi radio (solo
FM). In tal caso viene abbassato automaticamente il livello di disturbo.
Inserimento e disinserimento del
HICUT
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “HICUT”.
➮ Per impostare il HICUT premete
uno dei i tasti
“HICUT 0” significa nessun abbassamento, “HICUT 1” significa invece abbassamento automatico del livello di
disturbo.
e 7.
➮ Premete il tasto MENU 8.
Impostazione di indicazione
Per l’esercizio Radio potete far apparire sempre sul display in basso, a scelta, la gamma d’onde con il livello/posto
di memoria e l’ora esatta, oppure il
nome della stazione in ascolto o la sua
frequenza.
Selezionate “FREQUENCY” per far
apparire sul display il nome di stazione
o la sua frequenza, oppure selezionate
“CLOCK” per l’indicazione di gamma
d’onde con il livello/posto di memoria e
l’ora esatta.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display viene
indicato “TUN DISP”.
➮ Azionate i tasti e 7 per la
commutazione tra “CLOCK” e
“FREQUENCY”.
➮ Premete due volte il tasto MENU
8.
76
Page 14
MESSAGGI SUL TRAFFICO
Messaggi sul traffico
Il vostro apparecchio è dotato di un componente RDS-EON. La sigla EON significa Enhanced Other Network.
Quando viene trasmessa un’informazione sul traffico stradale (TA), se state
ascoltando una stazione che non irradia informazioni sul traffico, avviene una
commutazione automatica su un’altra
stazione della stessa catena, che trasmette tali messaggi.
Alla fine del messaggio sul traffico l’apparecchio si commuta automaticamente di nuovo sulla stazione ultimamente
in ascolto.
Inserimento e disinserimento
della precedenza per i messaggi
sul traffico
➮ Premete brevemente il tasto
TRAF 6.
Viene attivata la precedenza per i messaggi sul traffico stradale quando sul
display si illumina il simbolo di ingorgo.
Nota:
Si sente un avvertimento acustico,
● quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione in ascolto
che trasmette messaggi sul traffico;
● quando state ascoltando una sta-
zione che trasmette messaggi sul
traffico ed avete impostato il volume al minimo (0) e, mentre state
ascoltando un CD, un CD del multilettore o AUX, uscite dalla zona di
trasmissione della stazione che trasmette messaggi sul traffico ed il
ricercastazioni scattato automatica-
mente non trova nessuna nuova
stazione con messaggi sul traffico;
● quando vi sintonizzate da una sta-
zione che trasmette messaggi sul
traffico su un’altra che invece tali
messaggi non li trasmette.
In tali casi disinserite la precedenza per
i messaggi sul traffico, oppure sintonizzatevi su una stazione che trasmette
messaggi sul traffico stradale.
Impostazione del volume per i
messaggi sul traffico stradale
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “TA VOLUME”.
➮ Regolate il volume di ascolto con i
tasti
Dopo aver ultimato l’impostazione
7.
➮ premete due volte il tasto MENU
8.
Nota:
● Potete impostare il livello di volume
per la durata del messaggio sul
traffico stradale anche durante
l’ascolto del messaggio, azionando
il regolatore di volume 4.
● Per i messaggi sul traffico stradale
potete impostare la distribuzione
del livello di volume. Leggete a tale
proposito quanto riportato al punto
“Sound”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
77
Page 15
ESERCIZIO CD
Esercizio CD
Con questo apparecchio potete riprodurre i CD audio, i CD-R e i CD-RW
con diametri di 12 o di 8 cm.
Pericolo di danneggiamento del
drive CD!
Non si possono riprodurre i CD sagomati (CD shape).
Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni al drive CD conseguenti all’impiego di CD inadatti.
Per poter godervi riproduzioni ineccepibili ascoltate soltanto CD contrassegnati con il logo Compact Disc. Nel caso
di CD provvisti di protezione anticopia
si possono avere disturbi nella riproduzione. Blaupunkt non può garantire un
ascolto ineccepibile dei CD provvisti di
protezione anticopia!
Avvio dell’esercizio CD
Quando non è inserito nessun CD nell’apparecchio,
➮ spingete il CD nel suo drive 5,
con lato stampato rivolto verso l’alto, senza usar forza, fino ad avvertire una resistenza.
Il CD viene inserito nel drive automaticamente.
Non bisogna né ostacolare l’introduzione del CD né spingere.
Inizia allora la riproduzione del CD.
Nota:
● Se l’accensione d’auto è stata
spenta prima di spingere il CD nel
suo vano, dovete accendere l’apparecchio con il tasto 1 per poter
poi avviare la riproduzione del CD.
78
Quando nell’apparecchio è già inserito
un CD,
➮ premete ripetutamente il tasto SRC
2, fino a quando sul display
viene indicato “CD”.
La riproduzione inizia nel punto in cui
era stata interrotta.
Selezione di brano
➮ Premete un tasto del blocco dei ta-
sti a freccia 7 per selezionare il
brano seguente o quello precedente.
Se premete una volta uno dei tasti
7, viene avviata di nuovo la riprodu-
zione del brano in ascolto.
Ricerca veloce di brano
Per avviare una corsa veloce di ricerca
brano indietro o in avanti,
➮ tenete premuto uno dei tasti /
7 fino a quando viene avviata la
corsa veloce di ricerca indietro o in
avanti.
Ricerca veloce di brano (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca
brano indietro o in avanti,
➮ tenete premuto uno dei tasti
7 fino a quando viene avviata la
corsa veloce di ricerca indietro o in
avanti.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)
➮ Premete il tasto 5 MIX :.
Sul display appare brevemente “MIX
CD”. Il prossimo brano che ascolterete
verrà scelto a caso.
o
Page 16
ESERCIZIO CD
Fine di MIX
➮ Premete nuovamente il tasto
5 MIX :.
Sul display appare brevemente “MIX
OFF” e il simbolo MIX sparisce.
Breve ascolto di brano (SCAN)
Potete avviare un breve ascolto di tutti i
brani di un CD.
➮ Premete per oltre due secondi il
tasto MENU8.
Viene fatto sentire brevemente il brano
seguente.
Nota:
● Potete regolare la durata del breve
ascolto. Leggete a tale proposito
quanto riportato al punto “Impostazione della durata di ascolto breve”
nel capitolo “Esercizio Radio”.
Fine di Scan, proseguimento
dell’ascolto del brano
➮ Per disinserire la funzione Scan
premete il tasto MENU 8.
Continua allora la riproduzione del brano in ascolto.
Ripetizione di brano (REPEAT)
Per ripetere l’ascolto di un brano
➮ premete il tasto 4 RPT :.
Sul display appare brevemente “RPT
TRCK” e si illumina il simbolo RPT. Il
brano viene ripetuto, fino a quando non
viene disattivato RPT.
Fine di REPEAT
Per disinserire la funzione di ripetizione
➮ premete nuovamente il tasto 4
RPT :.
Sul display appare brevemente “RPT
OFF” ed il simbolo RPT si spegne. La
riproduzione continua normalmente.
Interruzione della riproduzione
(PAUSE)
➮ Premete il tasto 3 :.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di Pause
➮ Con funzione Pause inserita pre-
mete il tasto 3 :.
Viene ripresa la riproduzione.
Cambio di indicazione sul
display
In esercizio CD potete scegliere tra due
tipi di indicazione sul display:
● Indicazione di numero di brano e
ora esatta
● Indicazione di numero di brano e
durata di brano
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display appare “CD DISP”.
➮ Premendo i tasti e 7 potete
selezionare tra “PLAY TIME” e
“CLOCK”.
➮ Premete due volte il tasti MENU
8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
79
Page 17
ESERCIZIO CD
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Informazioni sul traffico in
esercizio CD
Per poter ricevere le informazioni sul
traffico in esercizio CD
➮ premete il tasto TRAF 6.
La precedenza per i messaggi sul traffico è attivata quando sul display si vede
illuminato il simbolo di ingorgo. Leggete a tale proposito quanto riportato al
punto “Messaggi sul traffico”.
Estrazione del CD
➮ Premete il tasto Eject 3 accanto
al vano di CD.
Il CD viene spinto in fuori.
➮ Estraete il CD.
Nota:
● Il CD spinto in fuori viene automati-
camente inserito di nuovo dopo circa 10 secondi.
● Potete far uscire il CD anche con
apparecchio spento ed anche
quando è attiva un’altra fonte audio.
Esercizio Multilettore CD
Nota:
● Per quanto riguarda le informazioni
sul modo di trattare i CD, su come
inserirli e su come usare il multilettore, consultate le istruzioni d’uso
del vostro multilettore CD.
Avvio del multilettore CD
➮ Premete ripetutamente SRC
2, fino a quando sul display appare “CHANGER”.
La riproduzione inizia con il primo CD
che viene riconosciuto dal multilettore.
Selezione di CD
Per cambiare CD in su o in giù,
➮ premete una o più volte uno dei ta-
sti o 7.
Nota:
● Nel multilettore CD vengono saltati
i posti di CD non occupati ed i posti
che contengono CD non adatti per
la riproduzione.
Selezione di brano
Per passare nel CD attuale da un brano all’altro
➮ premete una o più volte uno dei ta-
o 7.
sti
80
Ricerca veloce di brano (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca
brano indietro o in avanti,
➮ tenete premuto uno dei tasti
7 fino a quando viene avviata la
corsa veloce di ricerca indietro o in
avanti.
Page 18
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Cambio di indicazione sul
display
In esercizio Multilettore CD potete scegliere uno dei due seguenti tipi di indicazione sul display:
● Numero di brano e durata di brano
(“TRCK-TIME”)
● Numero di brano e ora esatta
(“TRCK-CLK”)
● Numero di CD e numero di brano
(“CD-TRCK”)
● Numero di CD e ora esatta (“CD-
CLK”)
● Numero di CD e durata di brano
(“CD-TIME”)
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display appare “CDC DISP”.
➮ Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display appare l’opzione desiderata.
➮ Premete due volte il tasto MENU
8.
Ripetizione di singoli brani o di
interi CD (REPEAT)
Se desiderate ripetere il brano attualmente in ascolto
➮ premete brevemente il tasto
4 RPT :.
Sul display appare brevemente “RPT
TRCK” e si illumina RPT.
Per ripetere la riproduzione dell’intero
attuale CD
➮ premete il tasto 4 RPT : per oltre
due secondi.
Sul display appare “RPT DISC” e si illumina RPT.
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione dell’attuale brano o dell’attuale CD
➮ premete brevemente il tasto 4 RPT
:.
Sul display appare “RPT OFF” e RPT
si spegne.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)
Potete ascoltare tutti i brani dell’attuale
CD in ordine casuale
➮ premete brevemente il tasto 5 MIX
:.
Sul display appare brevemente “MIX
CD” e si illumina il simbolo MIX.
Per ascoltare in ordine casuale tutti i
brani di tutti i CD inseriti
➮ premete il tasto 5 MIX : per oltre
due secondi.
Sul display appare brevemente “MIX
ALL” e si illumina il simbolo MIX.
Fine di MIX
➮ Premete brevemente il tasto 5 MIX
:.
Sul display appare “MIX OFF” ed il simbolo MIX si spegne.
Breve ascolto dei brani di tutti i
CD (SCAN)
Potete ascoltare brevemente in ordine
crescente tutti i brani di tutti i CD inseriti
➮ premete il tasto MENU 8 per oltre
due secondi.
81
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 19
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
CLOCK - ORA ESATTA
Sul display appare “TRK SCAN” e lampeggia il numero del brano in ascolto.
Fine dello SCAN
➮ Premete brevemente il tasto
MENU8.
Continua la riproduzione del brano attualmente in breve ascolto.
Nota:
● Si può regolare la durata di breve
ascolto dei brani. Leggete a tale
proposito il punto “Impostazione
della durata di ascolto breve” del
capitolo “Esercizio Radio”.
Interruzione della riproduzione
(PAUSA)
➮ Premete il tasto 3 :.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di pausa
➮ Durante la pausa premete il tasto
3 :.
Riprende la riproduzione.
CLOCK - Ora esatta
Indicazione dell’ora esatta
Per far apparire brevemente sul display
l’indicazione dell’ora esatta,
➮ tenete premuto il tasto SRC 2
fino a quando sul display viene indicata l’ora esatta.
Impostazione dell’ora esatta
Per impostare l’ora esatta
➮ premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “CLOCK SET”.
➮ Premete il tasto 7.
Sul display viene indicata l’ora esatta.
Le ore lampeggiano e si possono impostare.
➮ Impostate le ore con i tasti / 7.
Dopo aver impostato le ore
➮ premete il tasto 7.
Lampeggiano i minuti.
➮ Impostate i minuti con i tasti /
7.
➮ Premete due volte il tasto MENU
8.
82
Selezione di modalità 12/24 ore
➮ Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul di-
sti
splay appare “24 H MODE” oppure
“12 H MODE”.
Page 20
CLOCK - ORA ESATTASOUND
➮ Per passare da una modalità all’al-
tra azionate i tasti
Dopo aver concluso l’impostazione
o 7.
➮ premete due volte il tasto MENU
8.
Indicazione permanente dell’ora
esatta con apparecchio spento e
accensione d’auto inserita
Per indicare in permanenza l’ora esatta sul display con apparecchio spento
e accensione d’auto inserita,
➮ premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “CLOCK OFF” oppure “CLOCK ON”.
➮ Per passare da una modalità all’al-
tra azionate i tasti
Dopo aver concluso l’impostazione
o 7.
➮ premete due volte il tasto MENU
8.
Breve indicazione dell’ora esatta
con apparecchio spento
Per farsi indicare brevemente l’ora esatta con apparecchio spento
➮ premete il tasto SRC 2.
Sul display rimarrà per otto secondi l’indicazione dell’ora esatta.
Sound
Per ogni fonte (Radio, CD, Multilettore
CD/AUX) potete eseguire impostazioni
separate del suono (bassi e acuti).
Le impostazioni eseguite per la distribuzione del suono (fader e balance)
vengono eseguite contemporaneamente per tutte le fonti audio (fatta eccezione per i messaggi sul traffico stradale).
Le funzioni fader e balance per i messaggi sul traffico (T A) si possono impostare soltanto durante l’ascolto di un
messaggio.
Impostazione dei bassi
➮ Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “BASS”.
➮ Azionate i tasti o 7 per impo-
stare i bassi.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto AUDIO 9.
Impostazione degli acuti
➮ Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
7 fino a quando sul display appare “TREBLE”.
➮ Azionate i tasti o 7 per impo-
stare gli acuti.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto AUDIO 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
DANSK
Page 21
SOUND
Regolazione della distribuzione
del volume a sinistra/destra
(Balance)
Per impostare il rapporto di volume tra
sinistra e destra (balance)
➮ premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
7 fino a quando sul display appare “BAL”.
➮ Azionate i tasti o 7 per impo-
stare il rapporto di volume desiderato tra destra e sinistra.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto AUDIO 9.
Regolazione della distribuzione
del volume davanti/dietro
(Fader)
Per impostare il rapporto di volume tra
davanti e dietro (Fader)
➮ premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
7 fino a quando sul display
sti
appare “FADER”.
➮ Azionate i tasti o 7 per impo-
stare il rapporto di volume desiderato tra davanti e dietro.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto AUDIO 9.
Preregolazione dell’equalizzatore
L’apparecchio è dotato di un equalizzatore, nel quale sono già programmate
le impostazioni per l’ascolto dei generi
di musica: “ROCK”, “POP” e “CLASSIC”.
Per selezionare una delle preregolazioni
di equalizzatore
➮ premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
7, fino a quando sul display appare “POP”, “ROCK”, “CLASSIC” o
“EQ OFF”.
➮ Azionate i tasti o 7 per sele-
zionare la preregolazione desiderata, oppure selezionate “EQ OFF”
per disinserire l’equalizzatore.
Quando selezionate una delle impostazioni, questa rimane illuminata in continuo sul display.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto AUDIO 9.
84
Page 22
X-BASSINDICAZIONE DI LIVELLO
X-BASS
Con X-BASS potete aumentare i bassi
nell’ascolto a volume ridotto.
L’impostazione scelta per X-BASS vale
per tutte le fonti audio (Radio, CD, Multilettore CD o AUX.
X-BASS si può aumentare a gradi, da
1 a 3.
“X-BASS OFF” indica che la funzione
X-BASS è disinserita.
Impostazione dell’aumento di
X-BASS
➮ Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
7 fino a quando sul display vengono indicati “XBASS” ed il suo valore attuale.
➮ Azionate i tasti o 7 fino a
quando sul display appare il valore
da voi desiderato.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto AUDIO 9.
Regolazione
dell’indicazioni di livello
L’indicazione del livello, che appare sul
display quando eseguite una regolazione, vi indica brevemente con dei simboli il livello del volume e le impostazioni della regolazione del suono.
Quando non eseguite nessuna impostazione, l’indicazione di livello vi indica il livello massimo per la musica o per
il parlato. Potete inserire e disinserire
l’indicazione di livello.
➮ Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “PEAK L VL”.
➮ Per passare da “PEAK ON” a
“PEAK OFF” azionate i tasti
7.
Dopo aver concluso l’impostazione
➮ premete due volte il tasto MENU
8.
o
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
85
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 23
FONTE AUDIO ESTERNA
DATI TECNICI
Fonti audio esterne
Potete allacciare un’altra fonte audio
esterna con uscita Line invece del mul-
tilettore CD. Le fonti audio esterne possono essere p. es. un CD player portatile, un mini disc player o un player MP3.
Per la connessione della fonte audio
esterna dovete impiegare un cavo di
adattamento (No. Blaupunkt 7 607 897
093), reperibile presso i negozianti autorizzati alla vendita dei prodotti
Blaupunkt.
Nota:
● Quando non è allacciato nessun
multilettore CD, nel menu l’entrata
AUX deve risultare inserita.
Inserimento e disinserimento
dell’entrata AUX
➮ Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul display appare “AUX OFF” oppure
“AUX ON”.
➮ Per inserire o disinserire AUX azio-
nate i tasti
Dopo aver concluso l’impostazione
➮ premete due volte il tasto MENU
8.
Nota:
● Una volta che avete inserito l’entra-
ta AUX, questa si può selezionare
con il tasto SRC 2. Allora viene
indicato sul display “AUX INPUT”.
o 7.
Dati tecnici
Amplificatore
Potenza di uscita:
4 x 25 watt sinusoidali
a norma DIN 45 324
con 14,4 V
4 x 45 watt di potenza
massima
Tuner
Gamme d’onde Europa:
FM :87,5 - 108 MHz
OM :531 - 1 602 kHz
OL :153 - 279 kHz
Banda di trasmissione FM:
35 - 16 000 Hz
CD
Banda di trasmissione:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canali:2 V
Sensibilità in entrata
Entrata AUX: 2 V / 6 kΩ
L’apparecchio illustrato nel presente
libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 agosto 1995,
n. 548.
Hildesheim, 14.01.2005
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
86
Con riserva di apporto modifiche!
Page 24
198
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Wenn Ihr Blaupunkt-Gerät von einem gehörten Radioprogramm zu einem anderen
Radioprogramm oder von einer gewählten Quelle (CD oder CD-Wechsler) zu
einem Radioprogramm umschaltet, so überprüfen Sie bitte, ob Sie PTY
(Programm-Typ) eingeschaltet haben.
Möchten Sie diese PTY-EON-Umschaltung nicht haben, so schalten Sie diese im
Menü mit „PTY off” aus. Drücken Sie zuvor eine der Tasten AUDIO, SRC oder
BND.
Bitte lesen Sie dazu auch in der Bedienungsanleitung unter „Radiobetrieb” den
Absatz „Programm-Typ (PTY)”.
(GB) Note regarding PTY-EON reception
If your Blaupunkt system switches from your chosen radio programme to another
radio programme or from your chosen audio source (CD or CD changer) to a radio
programme, please check whether you have activated the PTY (programme type)
function.
If you do not want this PTY-EON switching to occur, you should deactivate it in the
menu by selecting “PTY off”. Press one of the AUDIO, SRC or BND buttons
beforehand.
Please also read about this in the operating instructions in the section entitled
“Programme type (PTY)” under “Radio mode”.
(FR) Remarque concernant la réception PTY EON
Quand votre appareil Blaupunkt commute d’une émission de radio que vous êtes
en train d’écouter à un autre programme radio ou d’une source (CD ou changeur
CD) que vous avez choisie, assurez-vous d’avoir activé PTY (type de programme).
Si vous ne souhaitez pas cette commutation PTY EON, désactivez-la en
sélectionnant « PTY off » dans le menu. Appuyez au préalable sur l’une des
touches AUDIO, SRC ou BND.
Pour plus d’informations, reportez-vous également au paragraphe « Type de
programme (PTY) » du chapitre « Mode radio » du mode d’emploi.
(IT)Nota sulla ricezione del PTY-EON
Quando il vostro apparecchio Blaupunkt si sintonizza da un radioprogramma in
ascolto ad un altro, oppure si disinserisce dalla fonte audio selezionata (CD o
multilettore CD) e passa alla ricezione di un programma radio, controllate per
favore se avete inserito la funzione PTY (tipo di programma).
8 622 404 794
1
Page 27
Se volete evitare queste commutazioni PTY-EON, selezionate nel menu la funzione
"PTY off". Prima di fare ciò premete uno dei tasti AUDIO, SRC o BND.
Leggete per favore a tale proposito quanto riportato nelle istruzioni d’uso nella
sezione "Esercizio Radio" al punto "Tipo di programma (PTY)".
(NL) Aanwijzing bij de PTY-EON-ontvangst
Wanneer uw Blaupunkt-apparaat van één beluisterde radiozender overschakelt op
een andere, of van een gekozen geluidsbron (cd of cd-wisselaar) op een
radiozender, kunt u controleren of u PTY (programmatype) hebt ingeschakeld.
Wanneer u geen prijs stelt op deze PTY-EON-omschakeling, schakelt u deze in het
menu uit met "PTY off". Druk van tevoren op een van de toetsen AUDIO, SRC of
BND.
Lees hiervoor ook in de gebruiksaanwijzing onder "Radioweergave" de alinea
"Programmatype (PTY)".
(SW) Information om mottagning med PTY-EON
Byter din Blaupunkt bilstereo självmant från inställt radioprogram eller spelad cd/cdväxlare till annat radioprogram? Då är möjligen funktionen Programtyp (PTY-EON)
tillkopplad.
Om Du vill undvika detta, frånkopplar Du funktionen Programtyp (PTY-EON) i
menyn. Tryck först på någon av knapparna AUDIO, SRC eller BND och välj sedan
"PTY off".
För mer information, se avsnittet "Programtyp (PTY)" i bruksanvisningens kapitel
"Radio".
(ES) Observaciones sobre la recepción PTY-EON
Si su equipo Blaupunkt cambia de la emisora de radio que está escuchando a otra,
o de la fuente de sonido seleccionada (CD o cambiadiscos) a una emisora de
radio, verifique si tiene activada la función PTY (tipo de programa).
Si no desea que el equipo cambie automáticamente a emisoras PTY-EON,
desactive dicha función seleccionando la opción “PTY off” en el menú. Pulse
previamente una de las teclas AUDIO, SRC o BND.
Para más detalles, consulte el punto “Tipo de programa (PTY)” en el capítulo
“Modo de radio” de las instrucciones de manejo.
2
Page 28
(PT) Informação sobre a recepção no modo PTY-EON
Se o seu aparelho mudar de um programa para outro programa ou de uma fonte
que está a ouvir actualmente (CD ou CDC) para um programa radiofónico,
verifique se a função PTY (tipo de programa) está activada.
Se não desejar usar a função PTY-EON, desactive-a no menu escolhendo a opção
“PTY OFF”. Prima anteriormente uma das teclas AUDIO, SRC ou BND.
Para tal, leia também o parágrafo “Tipo de programas (PTY)” no capítulo “Rádio”
nas instruções de serviço.
(DK) Oplysning om PTY-EON-modtagelse
Hvis din Blaupunkt radio slår fra det aktuelle radioprogram over i et andet eller fra
en valgt kilde (CD eller Multi CD) over i et radioprogram, bør du tjekke om du har
tændt for PTY (programtype).
Hvis PTY-EON-omskiftningen ikke ønskes, deaktiveres funktionen med "PTY off" i
menuen. Forinden trykkes på en af tasterne AUDIO, SRC eller BND.
Læs også afsnittet om "Programtype (PTY)" under "Radiodrift" i
betjeningsvejledningen.
(SF) PTY-EON-vastaanottoon liittyvä ohje
Jos Blaupunkt-laite vaihtaa kuuntelemastasi radio-ohjelmasta toiseen radioohjelmaan tai valitsemastasi äänilähteestä (CD tai CD-vaihtaja) johonkin radioohjelmaan, tarkista onko PTY (ohjelmatyypin tunnistus) päällä.
Jos et halua laitteen vaihtavan radio-ohjelmaa automaattisesti PTY-EON-toiminnon
avulla, voit kytkeä sen pois toiminnasta valikossa ("PTY off"). Paina ensin jotain
painikkeista AUDIO, SRC tai BND.
Lue myös käyttöohjeen kohdasta "Radiokäyttö" kappale "Ohjelmatyyppi (PTY)".
Gdy urzàdzenie prze∏àcza si´ z jednej stacji radiowej na innà lub z wybranego
êród∏a audio (CD / zmieniacz CD) na odbiór programu radiowego, to nale˝y
sprawdziç, czy w∏àczony program jest programem typu PTY.
Je˝eli nie chcà Paƒstwo korzystaç z funkcji PTY EON, to prosz´ w odpowiednim
menu wybraç opcj´ „PTY off”. Przed wybraniem tej opcji trzeba wcisnàç jeden z
przycisków AUDIO, SRC lub BND.
Dalsze informacje na ten temat znajdà Paƒstwo w instrukcji obs∏ugi w rozdziale
„Tryb obs∏ugi radia”, w punkcie „Typ programu (PTY)”.
3
Page 29
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
Pokud se vበpfiístroj pfiepne ze stanice, kterou právû posloucháte, na jinou
rozhlasovou stanici, nebo ze zvoleného zdroje (CD nebo mûniã CD) na jiné
rozhlasové vysílání, zkontrolujte, jestli není zapnutá funkce PTY (typ programu).
Pokud si nepfiejete, aby do‰lo k pfiepínání pfiístroje funkcí PTY-EON, vypnûte ji
v nabídce bodem „PTY off”. Stisknûte nejprve jedno z tlaãítek AUDIO, SRC nebo
BND.
Bliωí informace k tomuto bodu naleznete v návodu k obsluze v kapitole „ReÏim
rádia” v odstavci „Typ programu (PTY)”.
(HU) Utasítás a PTY-EON vételhez
Ha az Ön Blaupunkt készüléke egy hallgatott rádiómæsorról egy másik
rádiómæsorra vagy egy kiválasztott forrásról (CD vagy CD-váltó) egy rádiómæsorra
kapcsol át, úgy kérjük ellenœrizze, hogy bekapcsolta-e a PTY-t (mæsortípus).
Ha Önnek nem megfelelœ ez a PTY-EON átkapcsolás, kérjük, kapcsolja azt ki a
menüben a „PTY off”-fal. Elœtte azonban nyomja le az AUDIO, SRC vagy BND
gombok egyikét.
Kérjük, ezzel kapcsolatban olvassa el a kezelési útmutató „Rádió üzemmód”
fejezetében a „Mæsortípus (PTY)” c. bekezdést.
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijem
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa
jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmjenjivaã) na neki radio-program, onda
molimo da provjerite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa „PTY
off”. Prethodno pritisnite jednu od tipki AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputama za upotrebu pod „Rad radija” poglavlje
„Tip programa (PTY)”.
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa
jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmenjivaã) na neki radio-program, onda
molimo da proverite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa “PTY
off”. Prethodno pritisnite jedan od tastera AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputstvu za upotrebu pod “Rad radija” pasus
“Tip programa (PTY)”.
4
Page 30
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EON
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
Ak Vበprístroj Blaupunkt prepína z poãúvaného rádioprogramu na in˘
rádioprogram alebo z niektorého zvoleného zdroja (CD alebo meniãa CD) na in˘
rádioprogram, tak prosím skontrolujte, ãi ste zapnuli PTY (Program Type).
Ak nechcete toto prepínanie PTY-EON, vypnite ho v menu pomocou “PTY off”.
Stlaãte pred t˘m niektoré z tlaãidiel AUDIO, SRC alebo BND.
Preãítajte si prosím k tomu tieÏ v návode na obsluhu, pod “Rádiová prevádzka”
odsek “Program Type (PTY)”.
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
Ko se Va‰a Blaupunkt naprava preklopi iz slu‰nega radijskega programma na
drugi radijski program, oziroma iz izbrane zveze (CD ali CD-menjalca) na radijski
program, Vas prosimo, da preverite, ãe ste vklopili PTY (programni-tip).
âe noãete preklop PTY-EON, potem priklopite le-tega v meniju na „PTY off”.
Pritisnite pred tem na tipko AUDIO, SRC oziroma na BND.
Prosimo, da si preberete v navodilih za uporabo pod “radijo delovanje” odstavek
“program-tip (PTY)”.
(TR) PTY-EON yay∂n∂ al∂nmas∂ ile ilgili bilgi
Eπer Blaupunkt cihaz∂n∂z dinlediπiniz bir radyo program∂ndan baµka bir radyo
program∂na veya seçmiµ olduπunuz bir kaynaktan (CD veya CD deπiµtirici) bir
radyo program∂na geçerse, PTY (program tipi) fonksiyonunu açm∂µ olup
olmad∂π∂n∂z∂ lütfen kontrol ediniz.
Eπer bu PTY-EON geçiµini istemiyorsan∂z, bu fonksiyonu menü üzerinden "PTY off"
ile kapat∂n∂z. Bu iµlemden önce AUDIO, SRC veya BND tuµlar∂ndan birine bas∂n∂z.
Lütfen bu konu ile ilgili olarak, kullanma k∂lavuzunda "Radyo modu" bölümündeki
"Program tipi (PTY)" k∂sm∂n∂ okuyunuz.
При переключении тюнера аппарата Blaupunkt на другую радиостанцию или
переключении с радиоприема на другой источник звука (проигрыватель CD
или CD-чейнджер) проверьте, пожалуйста, включена ли функция PTY (тип
программы). Eсли Вы хотите отключить автоматический выбор программ
PTY-EON, то выключите эту функцию опцией меню "PTY off". Для этого
нажмите одну из следующих клавиш – AUDIO, SRC или BND.
Ознакомьтесь, пожалуйста, с соответствующими инструкциями о включении
автоматического режима выбора программ (PTY) в разделе "Прием
радиопередач" пользовательской документации к Вашему аппарату
Blaupunkt.
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.