Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Инструкция по эксплуатации и установке
23
1
6
4
5
7
8
9
10
14
13
15
16
1112
2
Bedienelemente
1 -Tast e
zum Aufklappen des abnehmbaren
Bedienteils (Flip-Release-Panel).
2SRC-Taste
Quellenwahl zwischen Radio und CD
und (wenn angeschlossen bzw. eingeschaltet) CD -Wechsler und AUX.
3TRAF-Taste
Kurzdruck: Ein-/Ausschalten der Verkehrsfunkbereitschaft
Langdruck: RDS-Komfortfunktion ein-/
ausschalten.
4 Pfeiltastenblock
5 MENU•OK-Taste
Kurzdruck: Aufrufen des Menüs für die
Grundeinstellungen und Bestätigung
von Einstellungen.
Beenden der Scan-Funktion.
Langdruck: Starten der Scan-Funktion.
6 Ein-/Aus-Taste
Kurzdruck: Einschalten des Gerätes.
Im Betrieb: Stummschaltung (Mute)
des Gerätes.
Langdruck: Ausschalten des Gerätes.
Diese Anleitung enthält wichtige
Informationen, um das Gerät einfach und
sicher einzubauen und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
•
und vollständig, bevor Sie das Gerät
benutzen.
•
Bewahren Sie die Anleitung so auf,
dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
•
Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit dieser An leitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen von
den Geräten, die Sie im Zusammenhang mit
diesem Gerät verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende
Symbole verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
VORSICHT!
Warnt vor Laserstrahl
VORSICHT!
Warnt vor Beschädigung des CDLaufwerks
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Einbau und Betrieb in einem Fahrzeug mit 12-V-Bordnetz spannung vorgesehen und muss in
einen DIN-Schacht eingebaut werden.
Be achten Sie die Leistungsgrenzen in den
Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen
und ggf. den Einbau von einem Fachmann
durchführen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt GmbH,
dass sich das Gerät Madrid MP48 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 89/336/EWG
befi ndet.
Das CE-Kennzeichen bestätigt die
Einhaltung der EU-Richtlinien.
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
쏅
Kennzeichnet eine Aufzählung
•
6
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät wurde
tigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
hergestellt. Trotzdem können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicherheitshinweise
in dieser Anleitung nicht beachten.
Wenn Sie das Gerät selbst
einbauen
Sie dürfen das Gerät nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von
Autoradios haben und Ihnen die Elektrik
des Fahrzeugs vertraut ist. Beachten Sie
dazu die Einbauanleitung am Ende dieser
Anleitung.
Das müssen Sie beachten!
VORSICHT
Im Gerät befi ndet sich ein Class1-Laser, der Ihre Augen verletzen
kann.
Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie
keine Änderungen daran vor.
Im Betrieb
Verwenden Sie für die Front-AUX-
•
IN-Buchse nur den abgewinkelten Klinkenstecker von Blaupunkt
(7 607 001 535). Alle hervorstehenden Teile, u. a. gerade Stecker oder
Adapter, können zu einem erhöhten
Verletzungsrisiko im Falle eines Unfalls
führen.
Bedienen Sie das Gerät nur dann, wenn
•
es die Verkehrslage zulässt! Halten Sie
an geeigneter Stelle an, um umfangreiche Bedienungen durchzuführen.
entsprechend dem heu-
Zu Ihrer Sicherheit
•
Entnehmen oder bringen Sie das
Bedienteil nur bei stehendem Fahrzeug
an.
•
Um Ihr Gehör zu schützen, hören
Sie stets in mäßiger Lautstärke. In
Stummschaltungspausen (z. B. beim
Wechsel der Audioquelle oder der CD
im CD-Wechsler und Travelstore) ist das
Verändern der Lautstärke nicht hörbar.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während dieser Stummschaltungspause.
•
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke,
so dass Sie akustische Warnsignale
(z. B. der Polizei) hören können.
Nach dem Betrieb
•
Ohne Bedienteil ist das Gerät für Diebe
wertlos. Entnehmen sie das Bedienteil
immer, wenn Sie das Fahrzeug verlassen.
•
Transportieren Sie das Bedienteil so,
dass es vor Stößen geschützt ist und
die Kontakte nicht verschmutzen können.
Reinigungshinweis
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie
Cockpit-Spray und Kunststoff-Pfl egemittel
können Stoffe enthalten, welche die
Oberfl äche des Geräts angreifen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nur
ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch.
Altgerät-Entsorgung
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den
Hausmüll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes
die zur Verfügung stehenden Rückgabeund Sammelsysteme.
DEUTSCH
7
Lieferumfang Gewährleistung
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Autoradio
1 Etui für das Bedienteil
1 Halterahmen
2 Demontagebügel
1 Führungsbolzen
1 Bedienungsanleitung
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelassenes Sonderzubehör.
Fernbedienung
Mit einer Lenkrad- und/oder Handfernbedienung können Sie die Grundfunktionen
Ihres Autoradiogerätes sicher und bequem
bedienen.
Ein-/ Ausschalten ist mit der Fernbedienung
nicht möglich!
Welche Fernbedienungen an Ihrem Autoradio verwendet werden können, erfahren
Sie von Ihrem Blaupunkt Fachhändler oder
im Internet unter www.blaupunkt.com.
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union gekaufte Produkte geben wir eine Her stellergarantie. Für außerhalb der Europäischen
Union gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Die Garantiebedingungen können Sie unter
www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen
Reparatur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich
informieren, ob dieser Service in Ihrem
Land verfügbar ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch
nehmen, können Sie über das Internet einen Abholservice für Ihr Gerät anfordern.
Verstärker (Amplifi er)
Alle Blaupunkt- und Velocity-Verstärker
(Amplifi er) können verwendet werden.
CD-Wechsler (Changer)
Es können folgende Blaupunkt-CD-Wechsler angeschlossen werden:
CDC A 03, CDC A 08 und IDC A 09.
8
Abnehmbares Bedienteil
Abnehmbares Bedienteil
Diebstahlschutz
Ihr Gerät ist zum Schutz gegen Diebstahl
mit einem abnehmbaren Bedienteil (FlipRelease-Panel) ausgestattet. Ohne dieses
Bedienteil ist das Gerät für einen Dieb
wertlos.
Schützen Sie Ihr Gerät gegen Diebstahl
und nehmen Sie das Bedienteil bei jedem
Verlassen des Fahrzeugs mit. Lassen Sie
das Bedienteil nicht im Auto, auch nicht an
versteckter Stelle, zurück.
Hinweise:
•
Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen.
•
Setzen Sie das Bedienteil nicht direktem Sonnenlicht oder anderen
Wärmequellen aus.
•
Vermeiden Sie eine direkte Berührung
der Kontakte des Bedienteils
mit der Haut. Reinigen Sie die
Kontakte bei Bedarf mit einem mit
Reinigungsalkohol getränkten, fusselfreien Tuch.
Abnehmen des Bedienteils
Drücken Sie die Taste 1.
쏅
Das Bedienteil klappt nach unten.
Fassen Sie das Bedienteil an der rech-
쏅
ten Seite an und ziehen Sie es gerade
aus der Halterung heraus.
Hinweise:
Das Gerät wird nach einer von
•
Ihnen einstellbaren Zeit ausgeschaltet. Lesen Sie dazu den Abschnitt
„Ausschaltzeit (OFF TIMER)“ in diesem Kapitel.
Das Gerät merkt sich die zuletzt ge-
•
hörte Audioquelle für das nächste
Einschalten.
Eine eingelegte CD verbleibt im Ge-
•
rät.
Bedienteil anbringen
2.
1.
Halten Sie das Bedienteil etwa recht-
쏅
winklig zum Gerät. (siehe Abbildung,
1.)
Schieben Sie das Bedienteil in die
쏅
Führung am unteren Gehäuserand.
Drücken Sie das Bedienteil vorsichtig
쏅
in die Halterungen, bis es einrastet.
Klappen Sie das Bedienteil nach oben
쏅
in den Schacht und lassen Sie es durch
leichtes Andrücken einrasten. (siehe
Abbildung, 2.)
Wenn das Gerät beim Abnehmen des Bedienteils eingeschaltet war, schaltet es
sich nach dem Einsetzen automatisch mit
der letzten Einstellung (Radio, CD, CDWechsler oder AUX) wieder ein.
DEUTSCH
9
Abnehmbares Bedienteil Ein-/Ausschalten
Ausschaltzeit (OFF TIMER)
Nachdem Sie das Bedienteil geöffnet haben, wird das Gerät innerhalb einer einstellbaren Zeit ausgeschaltet. Sie können
diese Zeit zwischen 0 und 30 Sekunden
einstellen.
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „OFF TIMER“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menü zu öffnen.
Stellen Sie die Zeit mit der
쏅
Tas t e 4 ein.
Wenn Sie die Ausschaltzeit auf 0 Sekun den
setzen, wird das Gerät sofort nach dem
Öffnen des Bedienteils ausgeschaltet.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
oder 4 so
4, um das
oder -
Time-out-Funktion
Das Gerät verfügt über eine Time-outFunktion (Zeitfenster).
Wenn Sie z. B. die Taste MENU•OK 5 be-
tätigen und einen Menüpunkt auswählen,
schaltet das Gerät ca. 8 Sekunden nach
der letzten Tastenbetätigung zurück. Die
vorgenommenen Einstellungen werden gespeichert.
Ein-/Ausschalten
Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes
stehen Ihnen folgende Möglichkeiten zur
Verfügung:
Ein-/Ausschalten mit der Ein-/Aus-Taste
Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/
쏅
Aus-Taste 6.
Das Gerät schaltet ein.
Zum Ausschalten halten Sie die Ein-/
쏅
Aus-Taste 6 länger als 2 Sekunden
gedrückt.
Das Gerät schaltet aus.
Ein-/Ausschalten über die
Fahrzeugzündung
Wenn das Gerät, wie in der Einbauanleitung
dargestellt, mit der Fahrzeug zündung verbunden ist und es nicht mit der Ein-/AusTas t e 6 ausgeschaltet wurde, wird es mit
der Zündung ein- bzw. ausgeschaltet.
Ausschalten mit dem abnehmbaren
Bedienteil
Nehmen Sie das Bedienteil ab.
쏅
Das Gerät schaltet sich nach der im Menü
„OFF TIMER“ eingestellten Zeit aus.
Hinweis:
Zum Schutz der Fahrzeugbatterie wird
das Gerät bei ausgeschalteter Zündung
automatisch nach einer Stunde ausgeschaltet.
10
Lautstärke
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus)
bis 66 (maximal) einstellbar.
Um die Lautstärke zu erhöhen,
drehen Sie den Lautstärkeregler 7
쏅
nach rechts.
Um die Lautstärke zu verringern,
drehen Sie den Lautstärkeregler 7
쏅
nach links.
Einschaltlautstärke einstellen
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „ON VOLUME“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menüpunkt zu öffnen.
Stellen Sie die gewünschte Ein schalt-
쏅
lautstärke mit der Taste
ein.
Um Ihnen die Einstellung zu vereinfachen,
wird die Lautstärke entsprechend Ihrer
Einstellungen angehoben bzw. abgesenkt.
Wenn Sie „LAST VOL“ einstellen (Einstellung
0 = LAST VOL), wird die Lautstärke, die Sie
vor dem Ausschalten gehört haben, wieder
aktiviert.
Hinweis:
Um das Gehör zu schützen, ist die
Einschaltlautstärke bei der Einstellung
„LAST VOL“ auf den Wert „38“ begrenzt. Wenn die Lautstärke vor dem
Ausschalten höher war, wird beim
Einschalten automatisch der Wert
„38“ eingestellt. Dadurch wird eine
oder 4 so
4, um den
oder 4
unbeabsichtigte und unerwartet hohe
Lautstärke bei Einschalten des Gerätes
verhindert.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
Lautstärke schnell absenken
(MUTE)
Sie können die Lautstärke schnell auf einen
von Ihnen eingestellten Wert absenken.
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste
쏅
6.
„MUTE“ erscheint im Display.
Mute aufheben
Um die vorher gehörte Lautstärke wieder zu
aktivieren,
쏅
drücken Sie erneut kurz die Ein-/AusTas te 6.
Mute-Lautstärke einstellen
Die Mute-Lautstärke (Mute Level) ist einstellbar.
쏅
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „MUTE LVL“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menü zu öffnen.
Stellen Sie den Mute Level mit der
쏅
-Taste 4 ein.
oder
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
oder 4 so
4, um das
DEUTSCH
11
Lautstärke
Telefon-Audio/Navigation-Audio
Stummschaltung während
Telefonbetrieb
Wenn Ihr Autoradio mit einem Mobil telefon
oder Navigationssystem verbunden ist,
wird bei einem eingehenden Anruf oder
einer Sprachausgabe der Navigation das
Autoradiogerät stummgeschaltet. Das
Gespräch oder die Sprachausgabe wird
über die Autoradiolautsprecher wiedergegeben. Dazu muss das Mobiltelefon
oder das Navigationssystem, wie in der
Einbauanleitung beschrieben, an das
Autoradio angeschlossen sein.
Welche Navigationssysteme an Ihrem
Autoradio verwendet werden können, erfahren Sie von Ihrem Blaupunkt-Fachhändler.
Wenn ein Anruf eingeht oder eine
Navigationsdurchsage stattfi ndet, wird im
Display „PHONE“ angezeigt.
Lautstärke für Telefon-Audio/
Navigation-Audio einstellen
Während eines Telefonats bzw. einer
Sprachausgabe der Navigation werden keine Verkehrsdurchsagen durchgeschaltet.
Die Lautstärke von Telefon gesprächen oder
Sprachausgaben der Navigation ist einstellbar:
쏅
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „TEL VOL“ im Display angezeigt
wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Menü zu öffnen.
쏅
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
mit der Taste
oder 4 so
4, um das
oder 4 ein.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
Hinweis:
Sie können die Lautstärke für Telefonate und Sprachausgaben während der Wiedergabe direkt mit dem
Lautstärkeregler 7 einstellen.
Bestätigungston ein-/
ausschalten
Wenn Sie bei einigen Funktionen eine
Taste länger als 2 Sekunden drücken, z. B.
zum Abspeichern eines Senders auf einer
Stationstaste, ertönt ein Bestätigungston
(Beep). Sie können den Beep aus- bzw. einschalten.
쏅
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
so oft, bis im Display „BEEP ON“ bzw.
„BEEP OFF“ angezeigt wird.
쏅
Schalten Sie den BEEP mit der Taste
4 ein (ON) oder aus (OFF).
oder
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
oder 4
12
Radiobetrieb
Radiobetrieb
Dieses Gerät ist mit einem RDS-Radioempfänger ausgestattet. Viele der zu empfangenden FM-Sender senden ein Signal
aus, das neben dem Programm auch
Informationen, wie den Sender namen und
den Programm-Typ (PTY), enthält.
Der Sendername wird, sobald er empfangbar ist, im Display angezeigt.
Tuner einstellen
Um eine einwandfreie Funktion des Radioteils zu gewährleisten, muss das Gerät auf
die Region, in der es betrieben wird, eingestellt werden. Sie können wählen zwischen
Europa „EUROPE“, Amerika „USA“, SüdAmerika „S-AMERICA“ und Thailand „THAI“.
Werkseitig ist der Tuner auf die Region
eingestellt, in der das Gerät verkauft wurde. Bei Problemen mit dem Radioempfang
überprüfen Sie bitte diese Einstellung.
Hinweis:
Die in dieser Bedienungsanleitung
be schriebenen Radio-Funktionen beziehen sich auf die Tuner-Einstellung
Europa (EUROPE).
쏅
Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/
Aus-Taste 6 aus.
쏅
Halten Sie die Tasten 1 und 5 9
gleichzeitig gedrückt und schalten Sie
das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste 6
wieder ein.
Im Display wird „TUNER“ angezeigt.
쏅
Wählen Sie Ihre Tuner-Region mit der
oder 4.
Tas t e
Um die Einstellung zu sichern,
schalten Sie das Gerät mit der Ein-/
쏅
Aus-Taste 6 aus und wieder ein.
Das Radio startet mit der zuletzt gewählten
Einstellung (Radio, CD, CD-Wechsler oder
AUX).
Radiobetrieb einschalten
Wenn Sie sich in den Betriebsarten CD, CDWechsler oder AUX befi nden,
drücken Sie die Taste BND =
쏅
oder
drücken Sie die Taste SRC 2 so oft,
쏅
bis „FM1“, „FM2“, „FMT“, „MW“ oder
„LW“ im Display erscheint.
RDS-Komfortfunktion (AF, REG)
Die RDS-Komfortfunktionen AF (Alternativfrequenz) und REGIONAL erweitern das
Leistungsspektrum Ihres Radiogerätes.
AF: Wenn die RDS-Komfortfunk tion
•
aktiviert ist, schaltet das Gerät automatisch auf die am besten zu empfangende Frequenz des eingestellten
Senders.
REGIONAL: Einige Sender teilen zu
•
bestimmten Zeiten ihr Programm in
Regionalprogramme mit unterschiedlichem Inhalt auf. Mit der REG-Funktion
wird verhindert, dass das Autoradio
auf Alternativfrequenzen wechselt, die
einen anderen Programminhalt haben.
Hinweis:
REGIONAL muss gesondert im Menü
aktiviert/deaktiviert werden.
DEUTSCH
13
Radiobetrieb
REGIONAL ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
so oft, bis „REG“ im Display angezeigt
wird.
Hinter „REG“ wird „OFF“ (aus) bzw. „ON“
(an) angezeigt.
Um REGIONAL ein- bzw. auszuschalten,
drücken Sie die Taste
쏅
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
RDS-Komfortfunktion ein- bzw.
ausschalten
Um die RDS-Komfortfunktionen AF und
REGIONAL ein- bzw. auszuschalten,
halten Sie die Taste TRAF 3 länger als
쏅
2 Sekunden gedrückt.
Ist die RDS-Komfortfunktion eingeschaltet, wird das RDS-Symbol im Display angezeigt.
oder 4
oder 4.
Wellenbereich/Speicherebene
wählen
Mit diesem Gerät können Sie Programme
der Frequenzbänder UKW (FM) sowie MW und LW (AM) empfangen. Für
den Wellenbereich FM stehen Ihnen 3
Speicherebenen (FM1, FM2 und FMT) und
für die Wellenbereiche MW und LW je eine
Speicherebene zur Verfügung.
Auf jeder Speicherebene können 5 Sender
gespeichert werden.
Um zwischen den Speicherebenen FM1,
FM2 und FMT bzw. den Wellenbereichen
MW und LW umzuschalten,
쏅
drücken Sie die Taste BND =.
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten,
Sender einzustellen.
Automatischer Sendersuchlauf
Drücken Sie die Taste
쏅
Der nächste empfangbare Sender wird eingestellt.
Hinweis:
Ist der Vorrang für Verkehrsfunk eingeschaltet (im Display wird das StauSymbol angezeigt), wird der nächste
Verkehrsfunksender eingestellt.
Manuelle Senderabstimmung
Hinweis:
Die manuelle Senderabstimmung ist
nur möglich, wenn die RDS-Komfortfunktion und der Programm-Typ (PTY)
ausgeschaltet sind.
Um die eingestellte Frequenz in kleinen
Schritten zu ändern,
쏅
drücken Sie kurz die Taste
4.
Um die eingestellte Frequenz schnell zu ändern,
쏅
halten Sie die Taste
gedrückt.
oder 4.
oder
oder 4 länger
14
Radiobetrieb
Blättern in Senderketten (nur FM)
Stellt eine Rundfunkanstalt mehrere
Sender mit verschiedenen Programmen zur
Verfügung, können Sie in dieser so genannten „Senderkette“ blättern.
Hinweis:
Um diese Funktion nutzen zu können,
muss die RDS-Komfortfunktion aktiviert sein.
쏅
Drücken Sie die Taste
zum nächsten Sender der Senderkette
zu wechseln.
Hinweis:
Sie können so nur zu Sendern wechseln, die Sie schon einmal empfangen
haben. Verwenden Sie dazu die Scanoder Travelstore-Funktion.
oder 4, um
Empfi ndlichkeit des
Sendersuchlaufs einstellen
Sie können wählen, ob nur starke oder auch
schwache Sender eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „SENS HI“ oder „SENS LO“ im
Display angezeigt wird.
Im Display wird der aktuelle Wert für die
Empfi ndlichkeit angezeigt. „SENS HI6“ bedeutet die höchste Empfi ndlichkeit, „SENS
LO1“ die geringste.
쏅
Stellen Sie die gewünschte Empfi ndlichkeit mit der Taste
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
oder 4 so
oder 4 ein.
Hinweis:
Das Gerät speichert den in dem jeweiligen Wellenbereich UKW (FM)
und MW/LW (AM) eingestellten Empfi ndlichkeitswert.
Sender speichern
Sender manuell speichern
Wählen Sie die gewünschte Speicher-
쏅
ebene FM1, FM2, FMT oder einen der
Wellenbereiche MW oder LW.
Stellen Sie den gewünschten Sender
쏅
ein.
Halten Sie eine der Stationstasten
쏅
1 - 5 9, auf die der Sender gespeichert
werden soll, länger als 2 Sekunden gedrückt.
Sender automatisch speichern
(Travelstore)
Sie können die 5 stärksten Sender aus der
Region automatisch speichern (nur FM). Die
Speicherung erfolgt auf der Speicherebene
FMT.
Hinweis:
Zuvor auf dieser Ebene gespeicherte
Sender werden dabei gelöscht.
Halten Sie die Taste BND = länger als
쏅
2 Sekunden gedrückt.
Die Speicherung beginnt. Im Display
wird „FM TSTORE“ angezeigt. Nachdem
der Vorgang abgeschlossen ist, wird der
Sender auf Speicherplatz 1 der Ebene FMT
gespielt.
DEUTSCH
15
Radiobetrieb
Hinweis:
Ist der Vorrang für Verkehrsfunk
eingeschaltet (im Display wird das
Stau-Symbol angezeigt), werden nur
Verkehrsfunksender gespeichert.
Gespeicherte Sender abrufen
Wählen Sie die Speicherebene bzw.
쏅
den Wellenbereich.
Drücken Sie eine Stationstaste 1 - 5
쏅
9.
Der gespeicherte Sender wird gespielt,
wenn er empfangbar ist.
Empfangbare Sender anspielen
(SCAN)
Mit der Scan-Funktion können Sie alle empfangbaren Sender anspielen lassen. Die
Anspieldauer kann von 5 bis 30 Sekunden
im Menü eingestellt werden.
SCAN starten
Halten Sie die Taste MENU•OK 5 län-
쏅
ger als 2 Sekunden gedrückt.
Der nächste empfangbare Sender wird angespielt. Im Display werden abwechselnd
„SCAN“ und die aktuelle Frequenz bzw. der
Sendername angezeigt.
SCAN beenden, Sender weiterhören
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Der Scan-Vorgang wird beendet, der zuletzt
eingestellte Sender bleibt aktiv.
Anspielzeit einstellen
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „SCAN TIME“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menü zu öffnen.
Stellen Sie die gewünschte Anspielzeit
쏅
mit der Taste
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
Hinweis:
Die eingestellte Anspielzeit gilt auch
für Scan-Vorgänge im CD- und CDWechsler- sowie MP3-Betrieb.
oder 4 so
4, um das
oder 4 ein.
Programm-Typ (PTY)
Neben dem Sendernamen übermitteln einige FM-Sender auch Informationen über den
Typ ihres Programms. Diese Informationen
können von Ihrem Autoradiogerät empfangen und angezeigt werden.
Solche Programm-Typen können z. B. sein:
KULTUR REISE JAZZ
SPORT SERVICE POP
ROCK WISSEN KINDER
Mit der PTY-Funktion können Sie gezielt
Sender eines bestimmten Programm-Typs
auswählen.
16
Radiobetrieb
PTY-EON
Wenn der Programm-Typ ausgewählt und
der Suchlauf gestartet wurde, wechselt
das Gerät vom aktuellen Sender zu einem
Sender mit dem gewählten Programm-Typ.
Hinweise:
Wird kein Sender mit dem gewählten
•
Programm-Typ gefunden, ertönt ein
Beep und im Display wird kurz „NO
PTY“ angezeigt. Der zuletzt empfangene Sender wird wieder eingestellt.
•
Wenn der eingestellte oder ein anderer Sender aus der Senderkette
zu einem späteren Zeitpunkt den
gewünschten Programm-Typ ausstrahlt, wechselt das Gerät automatisch vom aktuellen Sender bzw. aus
dem CD- oder CD-Wechsler-Betrieb
zu dem Sender mit dem gewünschten
Programm-Typ.
•
Möchten Sie diese PTY-EONUmschaltung nicht haben, so schalten Sie PTY aus. Schalten Sie zuvor
mit der Taste SRC 2 oder BND =
in den Radiobetrieb. Im CD- oder CDWechsler-Betrieb ist der Menüpunkt
„PTY ON/ OFF“ nicht verfügbar.
PTY ein-/ausschalten
쏅
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
oder 4
so oft, bis „PTY“ und die aktuelle
Einstellung im Display angezeigt werden.
쏅
Drücken Sie die Taste
oder 4,
um PTY ein- (ON) bzw. auszuschalten
(OFF).
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
PTY-Sprache auswählen
Sie können die Sprache, in der die
Programm-Typen angezeigt werden, auswählen. Zur Verfügung stehen DEUTSCH,
ENGLISH und FRANÇAIS.
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 4 so
oft, bis „PTY LANG“ im Display angezeigt wird.
Stellen Sie die gewünschte Sprache mit
쏅
der Taste
oder 4 ein.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
Programm-Typ auswählen und Suchlauf
starten
Der aktuelle Programm-Typ wird nur kurz im
Display angezeigt:
Drücken Sie die Taste
쏅
Drücken Sie innerhalb der Anzeigezeit
쏅
die Taste
oder 4, um zu einem an-
oder 4.
deren Programm-Typ zu wechseln.
Drücken Sie die Taste
쏅
oder 4,
um den Suchlauf zu starten.
Der nächste Sender mit dem gewählten
Programm-Typ wird eingestellt.
DEUTSCH
17
Radiobetrieb Verkehrsfunk
Radioempfang optimieren
Störabhängige Höhenabsenkung
(High Cut)
Die High Cut-Funktion bewirkt eine
Emp fangs verbesserung bei schlechtem
Radio emp fang (nur FM). Wenn Empfangsstörungen vorhanden sind, wird automatisch der Stör pegel abgesenkt.
High Cut ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
so oft, bis „HICUT“ und die aktuelle
Einstellung im Display angezeigt werden.
Sie können im Radiobetrieb aus verschiedenen Anzeigemöglichkeiten wählen:
Sendername bzw. Frequenz
•
Speicherplatz und Uhrzeit
•
Um zwischen den Anzeigen zu wechseln,
drücken Sie die Taste DISP ;.
쏅
Verkehrsfunk
Ihr Gerät ist mit einem RDS-EON-Empfangsteil ausgestattet. EON (Enhanced Other Network) bewirkt, dass im Falle einer
Ver kehrs durchsage (TA), innerhalb einer Sender kette automatisch von einem
Nicht-Verkehrsfunksender auf den entsprechenden Verkehrsfunksender der Senderkette umgeschaltet wird.
Nach der Verkehrsmeldung wird wieder
auf das zuvor gehörte Programm zurückgeschaltet.
Vorrang für Verkehrsfunk
ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste TRAF 3.
쏅
Der Vorrang für Verkehrsdurchsagen ist aktiviert, wenn im Display das Stau-Symbol
angezeigt wird.
Hinweis:
Ein Signalton ertönt, wenn Sie den
Sendebereich des Verkehrs funk senders verlassen oder auf einen Sen der
umschalten, der den VerkehrsfunkVorrang nicht unterstützt. Schalten
Sie dann entweder den Vorrang für
Verkehrsfunk aus oder wechseln Sie zu
einem Sender mit Verkehrsfunk.
18
Verkehrsfunk CD-Betrieb
Lautstärke für
Verkehrsdurchsagen einstellen
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „TA VOLUME“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menü zu öffnen.
Stellen Sie die Lautstärke mit der Taste
쏅
oder 4 ein.
Um Ihnen die Einstellung zu vereinfachen,
wird die Lautstärke entsprechend Ihrer
Einstellung angehoben bzw. abgesenkt.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
Hinweise:
Sie können die Lautstärke auch wäh-
•
rend einer Verkehrsdurchsage mit
dem Lautstärkeregler 7 für die
Dauer der Verkehrsdurchsage einstellen.
•
Während Verkehrsmeldungen können Sie den Klang und die Laut stärkeverteilung für Verkehrs durchsagen
einstellen. Lesen Sie dazu das Kapitel
„Sound“.
oder 4 so
4, um das
CD-Betrieb
Sie können mit diesem Gerät handelsübliche Audio-CDs, CD-Rs und CD-RWs mit
einem Durchmesser von 12 oder 8 cm abspielen.
Vorsicht!
Beklebte und konturierte CDs können das CD-Laufwerk zerstören.
Legen Sie keine Shape-CDs (kontu-
•
rierte CDs) ein.
•
Bekleben Sie CDs nicht, da sich das
Etikett im Betrieb lösen kann.
Hinweis:
Beschriften Sie CDs nur mit einem CDMarker, da dieser keine ätzenden Stoffe
enthält. Permanentmarker können CDs
beschädigen.
Für eine einwandfreie Funktion verwenden Sie nur CDs mit dem Compact-DiscLogo. CDs mit Kopierschutz können zu
Abspielschwierigkeiten führen. Blaupunkt
kann die einwandfreie Funktion von kopiergeschützten CDs nicht gewährleisten!
Außer Audio-CDs können Sie auch CDs
mit MP3-/WMA-Musikdateien mit diesem
Gerät abspielen. Lesen Sie dazu das Kapitel
„MP3-/WMA-Betrieb“.
DEUTSCH
CD-Betrieb starten
Wenn keine CD im Laufwerk ist,
쏅
drücken Sie die Taste
Das Bedienteil wird geöffnet.
1.
19
CD-Betrieb
Schieben Sie die CD mit der bedruckten
쏅
Seite nach oben, ohne Kraftaufwand, in
das Laufwerk, bis Sie einen Widerstand
spüren.
Die CD wird automatisch in das Laufwerk
eingezogen.
Wenn die CD nicht automatisch eingezogen
wird,
쏅
drücken Sie kurz auf die Taste
Der Einzug der CD darf nicht behindert
oder unterstützt werden.
쏅
Schließen Sie das Bedienteil mit leichtem Druck, bis es spürbar einrastet.
Die CD-Wiedergabe beginnt und im Display
wird „CD“ angezeigt.
Hinweis:
Wenn die Fahrzeugzündung vor dem
Einschieben der CD ausgeschaltet
war, müssen Sie das Gerät erst mit der
Ein- /Aus-Taste 6 einschalten, damit
die Wiedergabe beginnt.
Wenn bereits eine CD im Laufwerk ist,
쏅
drücken Sie die Taste SRC 2 so oft,
bis „CD“ im Display erscheint.
Die Wiedergabe startet an der Stelle, an der
sie unterbrochen wurde.
?.
Titel wählen
Drücken Sie eine Pfeiltaste oder
쏅
4 bzw.
ten bzw. vorherigen Titel zu wählen.
Bei einmaligem Drücken der Taste
wird der aktuelle Titel erneut gestartet.
oder 4, um den nächs-
4
Schneller Suchlauf (hörbar)
Für einen schnellen Suchlauf rückwärts
bzw. vorwärts
halten Sie die Taste oder 4 ge-
쏅
drückt, bis der schnelle Suchlauf rückwärts bzw. vorwärts beginnt.
Zufallswiedergabe der Titel
(MIX)
Drücken Sie die Taste 5 MIX 9.
쏅
„MIX CD“ erscheint kurz im Display, das
MIX-Symbol wird angezeigt. Der nächste,
zufällig ausgewählte Titel wird gespielt.
MIX beenden
Drücken Sie erneut die Taste 5 MIX
쏅
9.
„MIX OFF“ erscheint kurz im Display, das
MIX-Symbol erlischt.
Titel anspielen (SCAN)
Sie können alle Titel der CD kurz anspielen
lassen.
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5
쏅
länger als 2 Sekunden.
Der nächste Titel wird angespielt. Im Display
wird „TRK SCAN“ angezeigt und die aktuelle
Titelnummer blinkt.
Hinweis:
Die Anspielzeit ist einstellbar. Lesen
Sie zur Einstellung der Anspielzeit den
Abschnitt „Anspielzeit einstellen“ im
Kapitel „Radiobetrieb“.
20
CD-Betrieb
Scan beenden, Titel weiterhören
Um den Scan-Vorgang zu beenden,
drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Der aktuell angespielte Titel wird weitergespielt.
Titel wiederholen (REPEAT)
Wenn Sie einen Titel wiederholen möchten,
쏅
drücken Sie die Taste 4 RPT 9.
„RPT TRCK“ erscheint kurz im Display, das
RPT-Symbol wird angezeigt. Der Titel wird
wiederholt, bis Repeat beendet wird.
Repeat beenden
Wenn Sie die Repeat-Funktion beenden
möchten,
쏅
drücken Sie erneut die Taste 4 RPT
9.
„RPT OFF“ erscheint kurz im Display, das
RPT-Symbol erlischt. Die Wiedergabe wird
normal fortgesetzt.
Wiedergabe unterbrechen
(PAUSE)
Drücken Sie die Taste 3 9.
쏅
Im Display erscheint „PAUSE“.
Pause aufheben
쏅
Drücken Sie während der Pause die
Tas t e 3
Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
9.
Anzeige einstellen
Sie können für den CD-Betrieb aus verschiedenen Möglichkeiten der Anzeige wählen:
Titelnummer und Spielzeit
•
Titelnummer und Uhrzeit
•
Um zwischen den Anzeigen zu wechseln,
drücken Sie die Taste DISP ;.
쏅
CD-Text anzeigen lassen
Einige CDs sind mit so genanntem CD-Text
versehen. Der CD-Text kann die Namen des
Interpreten und des Albums enthalten.
Bei jedem Titelwechsel wird der CD-Text als
Laufschrift im Display angezeigt.
CD-Text ein-/ausschalten
쏅
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „CD TEXT“ und die aktuelle
Einstellung im Display angezeigt werden.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menü zu öffnen.
Wählen Sie zwischen den Optionen
쏅
„TEXT ON“ (CD-Text anzeigen) oder
„TEXT OFF“ (CD-Text nicht anzeigen)
mit der
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
oder -Taste 4.
oder 4
4, um das
DEUTSCH
21
CD-Betrieb MP3-/WMA-Betrieb
Verkehrsdurchsage im CDBetrieb
Wenn Sie während des CD-Betriebs
Verkehrsdurchsagen empfangen möchten,
drücken Sie die Taste TRAF 3.
쏅
Der Vorrang für Verkehrsdurchsagen ist aktiviert, wenn im Display das Stau-Symbol
angezeigt wird. Lesen Sie dazu das Kapitel
„Verkehrsfunk“.
CD entnehmen
Drücken Sie die Taste 1.
쏅
Das Bedienteil klappt nach unten.
Drücken Sie die Taste
쏅
CD-Schacht.
Die CD wird ausgeschoben.
Entnehmen Sie die CD und schließen
쏅
Sie das Bedienteil.
Hinweise:
Eine ausgeschobene CD wird nach 10
•
Sekunden automatisch wieder eingezogen.
Sie können CDs auch ausschieben las-
•
sen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist
oder wenn eine andere Audioquelle
aktiv ist.
? neben dem
MP3-/WMA-Betrieb
Sie können mit diesem Autoradio auch
CD- Rs und CD-RWs
abspielen. MP3-Titel können zusätzliche
Informationen wie Interpret, Titelname
und Album enthalten (ID3-Tags). Dieses
Gerät kann ID3-Tags der Version 1 und der
Version 2 im Display anzeigen.
Außerdem können Sie WMA-Dateien abspielen. Dieses Kapitel geht nur auf das
Abspielen von MP3-Dateien ein, da die
Bedienung bei MP3- und WMA-Dateien
identisch ist.
Hinweise:
•
WMA-Dateien mit Digital Rights
Management (DRM) aus OnlineMusicshops können mit diesem Gerät
nicht abgespielt werden.
•
WMA-Dateien können nur sicher
wiedergegeben werden, wenn diese
mit dem Windows Media-Player ab
Version 8 erstellt wurden.
Vorbereitung der MP3-/WMA-CD
Das Gerät kann nur MP3- bzw. WMA-CDs
korrekt abspielen und anzeigen, die folgende Merkmale aufweisen:
CD-FormatISO 9660 (Level 1 oder
ID3-TagsVersion 1 oder 2
Format
AnzahlMax. 511 Titel
mit MP3-Musikdateien
2) oder Joliet
Nur MP3- oder WMA-Da-
teien, Ordner, Playlisten
in 252 Ordnern
(max. 255 Titel/Ordner)
22
Bezeichnung
der Dateien
Bitrate
(empfohlen)
Hinweis:
Die Qualität selbst gebrannter CDs
schwankt aufgrund unter schied licher
CD-Rohlinge, Brenner-Soft ware und
Brenn-Geschwindigkeiten. Daher ist es
möglich, dass das Gerät einige selbst
gebrannte CDs nicht abspielen kann.
Falls Sie eine CD-R/-RW nicht abspielen
können:
•
Verwenden Sie Rohlinge eines anderen
Herstellers bzw. einer anderen Farbe.
•
Setzen Sie die Brenn-Geschwindigkeit
herunter.
Endung „.wma“/„.mp3“
Max. 16 Zeichen (mehr
Zeichen sind möglich,
verringern jedoch die
max. Anzahl von Dateien)
Keine Sonderzeichen
oder Umlaute
MP3: max. 256 kbps
WMA: max. 192 kbps
MP3-Betrieb starten
Der MP3-Betrieb wird wie der normale
CD-Betrieb gestartet. Lesen Sie dazu den
Abschnitt „CD-Betrieb starten“ im Kapitel
„CD-Betrieb“.
Anzeige einstellen
Für die folgenden Einstellungen muss sich
eine MP3-CD im Gerät befi nden.
Standard-Anzeige einstellen
Sie können sich im Display verschiedene
Informationen zu dem aktuellen Titel anzeigen lassen:
MP3-/WMA-Betrieb
Titelnummer und Spielzeit
•
Titelnummer und Uhrzeit
•
Verzeichnisnummer und Titelnummer
•
(DIRECTORY NUMBER und TRACK
NUMBER)
Verzeichnisnummer und Uhrzeit
•
Verzeichnisnummer und Spielzeit
•
Hinweis:
Die Informationen werden, nachdem der MP3-Lauftext nach einem
Titelwechsel einmal gescrollt wurde,
dauer haft im Display angezeigt.
Um zwischen den Anzeigemöglichkeiten zu
wählen,
쏅
drücken Sie ein- oder mehrmals die
Tas t e DISP ;, bis die gewünschte
Anzeige im Display erscheint.
MP3-Lauftexte einstellen
Bei jedem Titelwechsel wird einer der folgenden Lauftexte einmalig im Display angezeigt. Danach wird die eingestellte Standardanzeige verwendet.
Die verfügbaren Lauftexte sind:
•
Dateiname („FILE NAME“)
•
Verzeichnisname („DIR NAME“)
•
Name des Titels („SONG NAME“)
•
Name des Albums („
Name des Interpreten („ARTIST“)
•
Hinweis:
Interpret, Titel und Albumname können
nur angezeigt werden, wenn Sie mit
den MP3-Dateien gespeichert wurden
(MP3-ID-Tags). Lesen Sie dazu auch die
Anleitung zu Ihrer PC-MP3-Software
bzw. Brenn-Software.
ALBM NAME
“)
DEUTSCH
23
MP3-/WMA-Betrieb
Um zwischen den Anzeigemöglichkeiten zu
wählen,
drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis im Display „MP3 DISP“ angezeigt wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Menü zu öffnen.
쏅
Wählen Sie den gewünschten MP3Lauftext mit der Taste
aus.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
oder 4 so
4, um das
oder 4
Verzeichnis wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen
Verzeichnis zu wechseln,
쏅
drücken Sie die
einmal oder mehrmals.
oder -Taste 4
Titel/Dateien wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen
Titel/einer Datei im aktuellen Verzeichnis
zu wechseln,
쏅
drücken Sie die
einmal oder mehrmals.
Bei einmaligem Drücken der Taste
wird der aktuelle Titel erneut gestartet.
oder -Taste 4
4
Schneller Suchlauf
Für einen schnellen Suchlauf rückwärts
bzw. vorwärts
halten Sie die
쏅
drückt, bis der schnelle Suchlauf rückwärts bzw. vorwärts beginnt.
oder -Taste 4 ge-
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen (MIX)
Um die Titel des aktuellen Verzeichnisses in
zufälliger Reihenfolge abzuspielen,
drücken Sie kurz die Taste 5 MIX 9.
쏅
Im Display wird „MIX DIR“ angezeigt und
das MIX-Symbol wird angezeigt.
Um alle Titel der eingelegten MP3-CD in zufälliger Reihenfolge abzuspielen,
drücken Sie die Taste 5 MIX 9 länger
쏅
als 2 Sekunden.
Im Display erscheint „MIX CD“ und das MIXSymbol wird angezeigt.
MIX beenden
Um MIX zu beenden,
drücken Sie kurz die Taste 5 MIX 9.
쏅
„MIX OFF“ wird im Display angezeigt und
das MIX-Symbol erlischt.
Titel anspielen (SCAN)
Sie können alle Titel der CD kurz anspielen
lassen.
Drücken Sie die MENU•OK-Taste 5
쏅
länger als 2 Sekunden. Der nächste
Titel wird angespielt.
Im Display wird kurz „TRK SCAN“ angezeigt.
Die aktuelle Titelnummer blinkt. Die Titel
der CD werden in aufsteigender Reihenfolge
angespielt.
Hinweis:
Die Anspieldauer ist einstellbar. Lesen
Sie zur Einstellung der Anspieldauer
den Abschnitt „Anspieldauer einstellen“ im Kapitel „Radiobetrieb“.
24
MP3-/WMA-Betrieb CD-Wechsler-Betrieb
SCAN beenden, Titel weiterhören
Drücken Sie kurz die MENU•OK-Taste
쏅
5.
Der aktuell angespielte Titel wird weitergespielt.
Einzelne Titel oder ganze
Verzeichnisse wiederholt
abspielen (REPEAT)
Um den aktuellen Titel wiederholt abzuspielen,
쏅
drücken Sie kurz die Taste 4 RPT 9.
Im Display erscheint kurz „RPT TRCK“ und
das RPT-Symbol wird angezeigt.
Um das ganze Verzeichnis wiederholt abspielen zu lassen,
쏅
drücken Sie die Taste 4 RPT 9 länger
als 2 Sekunden.
„RPT DIR“ wird im Display angezeigt.
REPEAT beenden
Um die Wiederholung des aktuellen Titels
bzw. des aktuellen Verzeichnisses zu beenden,
쏅
drücken Sie kurz die Taste 4 RPT 9.
Im Display wird kurz „RPT OFF“ angezeigt
und das RPT-Symbol erlischt.
Wiedergabe unterbrechen
(PAUSE)
쏅
Drücken Sie die Taste 3 9.
Im Display erscheint „PAUSE“.
CD-Wechsler-Betrieb
Hinweis:
Informationen über den Umgang mit
CDs, das Einlegen von CDs und zur
Handhabung des CD-Wechslers fi nden
Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
CD-Wechslers.
CD-Wechsler-Betrieb starten
Drücken Sie SRC 2 so oft, bis im
쏅
Display „CHANGER“ erscheint.
Um das CD-Wechsler-Symbol erscheint ein
Rahmen.
Die Wiedergabe beginnt mit der ersten CD,
die der CD-Wechsler erkennt.
CD wählen
Um auf- oder abwärts zu einer anderen CD
zu wechseln,
drücken Sie die
쏅
ein- oder mehrmals.
Hinweis:
Freie CD-Schächte im Wechsler und
CD-Schächte mit ungültigen CDs werden dabei übersprungen.
Titel wählen
Um auf- oder abwärts zu einem anderen
Titel auf der aktuellen CD zu wechseln,
drücken Sie die
쏅
oder mehrmals.
oder -Taste 4
oder -Taste 4 ein-
DEUTSCH
Pause aufheben
쏅
Drücken Sie während der Pause die
Tas t e 3
Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
9.
25
CD-Wechsler-Betrieb
Schneller Suchlauf (hörbar)
Für einen schnellen Suchlauf rückwärts
bzw. vorwärts
halten Sie die oder -Taste 4 ge-
쏅
drückt, bis der schnelle Suchlauf rückwärts bzw. vorwärts beginnt.
Anzeige einstellen
Für die Anzeige im CD-Wechsler-Betrieb
stehen Ihnen 5 Optionen zur Verfügung:
Titelnummer und Spielzeit
•
Titelnummer und Uhrzeit
•
CD-Nummer und Titelnummer (DISC
•
NUMBER und TRACK NUMBER)
CD-Nummer und Uhrzeit
•
CD-Nummer und Spielzeit
•
Um zwischen den Anzeigen zu wechseln,
쏅
drücken Sie ein- oder mehrmals die
Tas t e DISP ;, bis die gewünschte
Anzeige im Display erscheint.
Einzelne Titel oder ganze CDs
wiederholt abspielen (REPEAT)
Um den aktuellen Titel zu wiederholen,
drücken Sie kurz die Taste 4 RPT 9.
쏅
Im Display erscheint kurz „RPT TRCK“ und
das RPT-Symbol wird angezeigt.
Um die aktuelle CD zu wiederholen,
halten Sie die Taste 4 RPT 9 länger
쏅
als 2 Sekunden gedrückt.
Im Display erscheint kurz „RPT DISC“ und
das RPT-Symbol wird angezeigt.
REPEAT beenden
Um die Wiederholung des aktuellen Titels
bzw. der aktuellen CD zu beenden,
쏅
drücken Sie kurz die Tas te 4 RPT 9.
„RPT OFF“ erscheint und das RPT-Symbol
im Display erlischt.
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen (MIX)
Um die Titel der aktuellen CD in zufälliger
Reihenfolge abzuspielen,
drücken Sie kurz die Taste 5 MIX 9.
쏅
Im Display erscheint kurz „MIX CD“ und das
MIX-Symbol wird angezeigt.
Um die Titel aller eingelegten CDs in zufälliger Reihenfolge abzuspielen,
쏅
halten Sie die Taste 5 MIX 9 länger als
2 Sekunden gedrückt.
Im Display erscheint kurz „MIX ALL“ und das
MIX-Symbol wird angezeigt.
MIX beenden
쏅
Drücken Sie kurz die Taste 5 MIX 9.
Im Display erscheint kurz „MIX OFF“ und
das MIX-Symbol erlischt.
Alle Titel aller CDs anspielen
(SCAN)
Um alle Titel aller eingelegten CDs in aufsteigender Reihenfolge kurz anzuspielen,
drücken Sie die MENU•OK-Taste 5
쏅
länger als 2 Sekunden.
Im Display erscheint „TRK SCAN“ und die
Nummer des aktuellen Titels blinkt.
26
CD-Wechsler-Betrieb Clock – Uhrzeit
SCAN beenden
Um das Anspielen zu beenden,
drücken Sie kurz die MENU•OK-Taste
쏅
5.
Der aktuell angespielte Titel wird weitergespielt.
Hinweis:
Die Anspieldauer ist einstellbar. Lesen
Sie zur Einstellung der Anspielzeit den
Abschnitt „Anspielzeit einstellen“ im
Kapitel „Radiobetrieb“.
Wiedergabe unterbrechen
(PAUSE)
Drücken Sie die Taste 3 9.
쏅
Im Display erscheint „PAUSE“.
Pause aufheben
Drücken Sie während der Pause die
쏅
Tas t e 3
Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
9.
Clock – Uhrzeit
Uhrzeit einstellen
Um die Uhrzeit einzustellen,
drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „CLOCK SET“ im Display angezeigt wird.
쏅
Drücken Sie die Taste
Menü zu öffnen.
Die Uhrzeit wird im Display angezeigt. Die
Minuten blinken und können eingestellt
werden.
쏅
Stellen Sie die Zeit mit der Taste
4 ein.
Um zwischen Stunden und Minuten zu
wechseln,
쏅
drücken Sie die Taste
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
Uhrmodus 12/24 Std. wählen
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „24H MODE“ bzw. „12H MODE“
im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
den Modus umzuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
oder 4 so
4, um das
oder
oder 4.
oder 4 so
oder 4, um
DEUTSCH
27
Clock – Uhrzeit Sound
Uhrzeit bei ausgeschaltetem
Gerät und eingeschalteter
Zündung dauerhaft anzeigen
lassen
Um bei ausgeschaltetem Gerät und eingeschalteter Fahrzeugzündung die Uhrzeit anzeigen zu lassen,
drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „CLOCK OFF“ bzw. „CLOCK ON“
im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
die Anzeige zwischen CLOCK ON (an)
oder CLOCK OFF (aus) umzuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
oder 4 so
oder 4, um
Sound
Sie haben die Möglichkeit, für jede Audioquelle (Radio, CD, CD-Wechsler, AUX) den
Klang (Bässe, Mitten und Höhen) getrennt
einzustellen.
Die Einstellungen für den X-BASS und
die Lautstärkeverteilung werden für alle
Audioquellen verwendet.
Für Verkehrsfunk und Telefon/Navi gation
können Sie den Klang und die Laut stärkeverteilung gesondert einstellen.
Hinweise:
•
Der Klang und die Lautstärkeverteilung können für Verkehrsfunk und
Telefon/Navigation nur während einer Verkehrsdurchsage bzw. während eines Telefonats/einer Sprachausgabe eingestellt werden.
•
Möchten Sie den Klang einstellen,
wählen Sie zunächst die Audioquelle,
für welche die Einstellungen verwendet werden sollen.
Bässe (Bass) einstellen
Sie können von 4 Bassfrequenzen (60 Hz,
80 Hz, 100 Hz, 200 Hz) eine auswählen.
Außerdem können Sie für die gewählte
Bassfrequenz den Pegel zwischen -7 und
+7 einstellen.
28
Bassfrequenz und Pegel einstellen
쏅
Drücken Sie die Taste AUD >.
„BASS“ erscheint im Display.
쏅
Drücken Sie einmal die Taste
in das Untermenü BASS zu gelangen.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis die gewünschte Bassfrequenz
im Display erscheint.
oder 4 so
4, um
Drücken Sie die Taste oder 4,
쏅
um den Pegel zwischen -7 und +7 einzustellen.
Drücken Sie zweimal die Taste AUD
쏅
>, um das Menü zu verlassen.
Hinweis:
Falls eine Equalizer-Voreinstellung
(POP, ROCK, CLASSIC) gewählt ist,
kommt es bei der manuellen Anhebung
des Basspegels ab einer bestimmten Einstellung zu keiner hörbaren
Veränderung mehr. Lesen Sie dazu
den Hinweis im Abschnitt „EqualizerVoreinstellungen (Presets)“.
Mitten (Middle) einstellen
Sie können von 4 Mittenfrequenzen
(500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz) eine auswählen. Außerdem können Sie für die gewählte
Mittenfrequenz den Pegel zwischen -7 und
+7 einstellen.
Mittenfrequenz und Pegel einstellen
Drücken Sie die Taste AUD >.
쏅
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „MIDDLE“ im Display erscheint.
Drücken Sie einmal die Taste
쏅
um in das Untermenü MIDDLE zu gelangen.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis die gewünschte Mittenfrequenz
im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
um den Pegel zwischen -7 und +7 einzustellen.
Drücken Sie zweimal die Taste AUD
쏅
>, um das Menü zu verlassen.
oder 4 so
4,
oder 4 so
oder 4,
Sound
Höhen (Treble) einstellen
Sie können von 4 Höhenfrequenzen
(10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 17 kHz) eine auswählen. Außerdem können Sie für die gewählte Höhenfrequenz den Pegel zwischen
-7 und +7 einstellen.
Höhenfrequenz und Pegel einstellen
Drücken Sie die Taste AUD >.
쏅
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „TREBLE“ im Display erscheint.
Drücken Sie einmal die Taste
쏅
um in das Untermenü TREBLE zu gelangen.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis die gewünschte Höhenfrequenz
im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
um den Pegel zwischen -7 und +7 einzustellen.
Drücken Sie zweimal die Taste AUD
쏅
>, um das Menü zu verlassen.
Hinweis:
Falls eine Equalizer-Voreinstellung
(POP, ROCK, CLASSIC) gewählt ist,
kommt es bei der manuellen Anhebung
des Höhenpegels ab einer bestimmten
Einstellung zu keiner hörbaren
Veränderung mehr. Lesen Sie dazu
den Hinweis im Abschnitt „EqualizerVoreinstellungen (Presets)“.
Um die Lautstärkeverteilung vorne/hinten
(Fader) einzustellen,
drücken Sie die Taste AUD >.
쏅
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „FADER“ und die aktuelle Einstellung im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
die Lautstärkeverteilung vorne/hinten
(REAR/FRONT) einzustellen.
Drücken Sie die Taste AUD >, um das
쏅
Menü zu verlassen.
oder 4 so
oder 4, um
Vorverstärkerausgang
(Preamp-Out/Sub-Out)
Sie können über die VorverstärkerAnschlüsse (Preamp-Out) des Autoradios
externe Verstärker anschließen. Außerdem
können Sie an den integrierten dynamischen Tiefpassfi lter des Gerätes (Pegel
und Grenzfrequenz sind einstellbar) einen
Verstärker zum Betrieb eines TiefbassLautsprechers (Subwoofer) anschließen.
Dazu müssen die Verstärker, wie in der
Einbauanleitung beschrieben, angeschlossen werden.
Sub-Out einstellen
Sie können den Sub-Out-Pegel in 8 Stufen
(0 bis +7) einstellen und zwischen 4
Grenzfrequenzen wäh len: 0 Hz (linear),
80 Hz, 120 Hz und 160 Hz.
Drücken Sie die Taste AUD >.
쏅
„BASS“ erscheint im Display.
쏅
Drücken Sie die Taste
so oft, bis „Sub-Out“ im Display erscheint.
Drücken Sie einmal die Taste
쏅
um in das Untermenü Sub-Out zu gelangen.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis die gewünschte Frequenz im
Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
um den Pegel zwischen 0 und +7 einzustellen.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie zweimal die Taste AUD
쏅
>.
oder 4
4,
oder 4 so
oder 4,
30
X-Bass Equalizer-Voreinstellungen
X-BASS
Mit X-Bass können Sie die Bässe bei geringer Lautstärke anheben.
Die gewählte X-Bass-Einstellung ist bei allen Audioquellen (Radio, CD, CD-Wechsler
oder AUX) wirksam.
Die X-BASS-Anhebung kann in Stufen von 1
bis 3 eingestellt werden.
„XBASS OFF“ bedeutet, dass die X-BASSFunktion ausgeschaltet ist.
X-BASS-Anhebung einstellen
Drücken Sie die Taste AUD >.
쏅
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „X-BASS“ im Display erscheint.
Drücken Sie einmal die Taste
쏅
in das Untermenü X-BASS zu gelangen.
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis die gewünschte Einstellung im
Display angezeigt wird.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie zweimal die Taste AUD >.
oder 4 so
4, um
oder 4 so
Equalizer-Voreinstellungen
(Presets)
Dieses Gerät verfügt über einen
Equalizer, in dem die Einstellungen für
die Musikrichtungen „ROCK“, „POP“ und
„CLASSIC“ bereits programmiert sind.
Um eine Equalizer-Einstellung zu wählen,
drücken Sie die Taste AUD >.
쏅
„BASS“ erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste
쏅
so oft, bis „POP“, „ROCK“, „CLASSIC“
bzw. „EQ OFF“ im Display erscheint.
Drücken Sie die Taste
쏅
eine der Einstellungen zu wählen oder
wählen Sie „EQ OFF“, um den Equalizer
auszuschalten.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
drücken Sie die Taste AUD >.
쏅
Hinweis:
Ohne Equalizer-Voreinstellung können
Sie die Höhen und Bässe bis +7 einstellen.
Haben Sie eine Equalizer-Voreinstellung
(POP, ROCK, CLASSIC) gewählt, können Sie die Bässe und Höhen nur noch
eingeschränkt ändern. Zum Beispiel
ist bei der Voreinstellung POP die
Höheneinstellung nur noch bis +3 hörbar.
oder 4
oder 4, um
DEUTSCH
31
Display
Display einstellen
Display-Helligkeit einstellen
Wenn Ihr Autoradiogerät wie in der Einbauanleitung beschrieben angeschlossen
ist und Ihr Fahrzeug über den entsprechenden Anschluss verfügt, erfolgt die
Umschaltung der Displayhelligkeit für
Tag und Nacht durch das Einschalten der
Fahrzeugbeleuchtung. Die Displayhelligkeit
können Sie getrennt für die Nacht und für
den Tag in Stufen von 1 bis 9 einstellen.
쏅
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „DIM DAY“ bzw. „DIM NIGHT“ im
Display angezeigt wird.
Drücken Sie die
쏅
Menü zu öffnen.
쏅
Drücken Sie die
um zwischen den Helligkeitsstufen zu
wählen.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
Farbe der Displaybeleuchtung
einstellen
Für die Displaybeleuchtung können Sie eine
Farbe aus dem RGB-Spektrum (Rot-GrünBlau) mischen oder eine Farbe während
eines Farbsuchlaufs auswählen.
Farbe für die Displaybeleuchtung
mischen
쏅
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „DISP COL“ angezeigt wird.
oder 4 so
-Taste 4, um das
oder -Taste 4,
oder 4 so
Drücken Sie die
쏅
Menü zu öffnen.
Das Menü zum Mischen einer eigenen Farbe
wird angezeigt. Es werden „R“, „G“ und „B“
mit den aktuellen Werten angezeigt. Die
Einstellung für „R“ ist aktiviert.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis der gewünschte Farbwert angezeigt wird.
Drücken Sie die
쏅
um die Auswahlmarkierung hinter die
anderen Farben zu verschieben.
Stellen Sie die anderen Farbanteile
쏅
nach Ihren Vorstellungen ein.
Wenn der Einstellvorgang abgeschlossen
ist,
쏅
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
Farbe der Displaybeleuchtung aus
Farbsuchlauf auswählen
쏅
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
oft, bis „COL SCAN“ angezeigt wird.
Drücken Sie die
쏅
Farbsuchlauf zu starten.
„SCANNING“ wird angezeigt. Das Gerät beginnt, die Farbe der Displaybeleuchtung zu
wechseln.
Um die aktuell eingestellte Farbe auszuwählen,
쏅
drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
Um den Suchlauf erneut zu starten,
쏅
drücken Sie die
Wenn Sie die gewünschte Farbe gefunden
haben,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
-Taste 4, um das
oder 4 so
oder -Taste 4,
oder 4 so
-Taste 4, um den
-Taste 4.
32
Display Externe Audioquellen
Demo-Mode aktivieren/
deaktivieren
Im Demo-Mode werden die Funktionen des
Gerätes als Laufschrift im Display angezeigt.
Der ständige Farbwechsel demonstriert die
Einstellmöglichkeiten der Display-Farben.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird
der Demo-Mode für einige Sekunden unterbrochen.
Demo-Mode einschalten
Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/
쏅
Aus-Taste 6 aus.
Halten Sie die Tasten 1 9 und DISP ;
쏅
gleichzeitig gedrückt und schalten Sie
das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste 6
ein.
Im Display wird kurz „DEMO“ angezeigt.
Demo-Mode ausschalten
Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/
쏅
Aus-Taste 6 aus.
Halten Sie die Tasten 1 9 und DISP
쏅
; gleichzeitig gedrückt und schalten
Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste
6 ein.
Der Demo-Mode ist ausgeschaltet.
Externe Audioquellen
Das Gerät verfügt über zwei AUX-INBuchsen (REAR-AUX und FRONT-AUX),
an die Sie externe Audioquellen, wie z. B.
tragbare CD-Spieler, MiniDisc-Spieler oder
MP3-Spieler, anschließen können.
REAR-AUX-Eingang an der
Geräterückseite
An den REAR-AUX-Eingang können Sie entweder einen Blaupunkt CD-Wechsler oder
eine externe Audioquelle anschließen. Ein
Blaupunkt CD-Wechsler wird automatisch
erkannt und steht dann als Audioquelle
zur Verfügung. Um ein externes Gerät als
Audioquelle wählen zu können, muss der
REAR-AUX-Eingang im Audio-Menü eingeschaltet werden (AUX ON).
Hinweise:
Zum Anschluss einer externen Audio-
•
quelle an den REAR-AUX-Eingang
benötigen Sie ein Adapterkabel.
Dieses Kabel (Blaupunkt-Nr.: 7 607
897 093) können Sie über Ihren
Blaupunkt-Fachhändler beziehen.
AUX INPUT ist nur wählbar, wenn
•
kein CD-Wechsler an das Gerät angeschlossen ist.
Mit der Taste SRC 2 können Sie den
REAR-AUX-Eingang wählen. Im Display erscheint dann „AUX INPUT“.
DEUTSCH
33
Externe Audioquellen Technische Daten
REAR-AUX-Eingang ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste MENU•OK 5.
쏅
Drücken Sie die Taste
쏅
oft, bis „AUX OFF“ bzw. „AUX ON“ im
Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste
쏅
den AUX ein- (ON) bzw. auszuschalten
(OFF).
Wenn Sie die Einstellung beendet haben,
drücken Sie die Taste ESCAPE <.
쏅
oder 4 so
oder 4, um
FRONT-AUX-Eingang an der
Gerätevorderseite
Gefahr!
Erhöhte Verletzungsgefahr durch
Stecker
Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende Stecker in der FRONT-AUX-INBuchse Verletzungen verursachen. Die
Verwendung gerader Stecker oder Adapter
kann zu einem erhöhten Verletzungsrisiko
führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir die
Nutzung von abgewinkelten Klinkensteckern, z. B. das Blaupunkt ZubehörKabel (7 607 001 535).
Sobald Sie eine Audioquelle an die FRONTAUX-IN-Buchse anschließen, können Sie
diese mit der Taste SRC 2 wählen. Im
Display erscheint dann „FRONT AUX“.
AUX Eingang: 2 V / 6 kΩ
Tel-/Navi-Eingang: 10 V / 1 kΩ
Gewicht
ca. 1,36 kg
34
Änderungen vorbehalten
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod •
Инструкция по установке
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minus-
kabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT-Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug
von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbauoder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hin-
weise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren
Fahrzeughersteller oder unsere
Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder
Changers müssen unbedingt erst die
Gerätemassen angeschlossen werden,
2
nicht unter-
bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please
observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
2
.
425
If the information provided here is
not suitable for your specifi c installation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the
plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du
montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhi-
cule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés
par des erreurs de montage ou de
2
.
connexion et en cas de dommages
consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous voulez
effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne
doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
2
.
426
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni
derivanti da errori di montaggio o
di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna
innanzi tutto allacciare le masse degli
apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e
line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen
in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adap-
terkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw
auto afwijken van deze beschrijving.
Voor schade door fouten in montage
of aansluiting en schade als gevolg
daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-
dahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisning-
ar ej stämmer överens med faktiska
förhållanden, vänligen kontakta
Blaupunkt fackhandel, representant
för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
2
.
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
428
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-
ge fra denne beskrivelse. For skader
på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe,
kontakt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefonhotline.
Ved montering af en forstærker eller et
Multi CD-apparat skal apparaternes stel
2
.
429
først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby
nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń
pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojaz-
du przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu. Firma
Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane
błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w
Państwa pojeździe, prosimy skon-
taktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do
naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
430
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
být nejprve bezpodmínečně připojeny
kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody
spôsobené montážou alebo neod-
2
.
borným pripojením nepreberáme
záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku
linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča
je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú
napojiť na kostru (schránku) autorádia.
Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания по технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму
аккумулятора! Соблюдайте при
этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля.
• При сверлении отверстий следите
за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового
кабелей должен быть не меньше
2
.
1,5 мм
431
• Не включайте в аудиосистему автомобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа авто-
мобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном
сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться
от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет
ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный
ущерб.
Если перечисленные здесь указа-
ния для Ваших условий монтажа не
подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный
центр Blaupunkt или продавцу
Вашего автомобиля.
При установке усилителя или чейнджера перед соединением штекеров
гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке
подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс
посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу).
432
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
Поставляемые в комплекте
компоненты для установки и
подсоединения
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios
opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie
dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo
dostanete
Поставляется как дополнительная
принадлежность
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
B
A
7 607 621 . . .
433
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Set di montaggio
Inbouwsets
Monteringssatser
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
Установочные комплекты
Сумма
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in +13CDC-Data In
2Line Out RR8Telefon NF in –14CDC-Data Out
3Line Out / Ground9Radio Mute15Permanent +12V
4Line Out LF10SW Supply - RC +12V *16SW Supply +12V *
5 Line Out RF11 Remote Control17Bus - Masse/GND
SW Supply +12V
6
Amp. *
12 RC - GND18CDC/AUX1 Audio IN-GND
19CDC/AUX1 Audio IN-L
20CDC/AUX1 Audio IN-R
436
CD-Changer / AUX IN
Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
9.
Preamp./Sub./Center - out
cable
7 607 001 512
+12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Radio Mute
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
F
R
R
R
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
438
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!