Madrid 2107 649 068 510 / 7 649 069 510
San Francisco 3107 649 073 510 / 7 649 074 510
Toronto 410 BT7 640 000 510 / 7 640 001 510
www.blaupunkt.com
Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Käyttö- ja asennusohje
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Instrukcja obsługi i montażowa
Kezelési és beszerelési útmutató
Instrucţiuni de operare şi montaj
Ръководство за експлоатация и монтаж
Bedienelemente
3745 6281
1
-Tast e
Abnehmbares Bedienteil entriegeln
2
MENU-Ta ste
Kurzdruck: Menü aufrufen/schließen
Langdruck: Scan-Funktion starten
Das Autoradio wurde entsprechend dem heutigen
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem
können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Autoradio einfach und sicher einzubauen
und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und voll-
•
ständig, bevor Sie das Autoradio benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie je-
•
derzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie das Autoradio an Dritte stets zusam-
•
men mit dieser Anleitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen der Geräte, die Sie im Zusammenhang mit diesem Autoradio verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole
verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
VORSICHT!
Warnt vor Beschädigung des CD-Laufwerks
GEFAHR!
Warnt vor hoher Lautstärke
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Einhaltung der EU-Richtlinien.
쏅
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
•
Kennzeichnet eine Aufzählung
Verkehrssicherheit
Beachten Sie folgende Hinweise zur Verkehrssicherheit:
Benutzen Sie Ihr Gerät so, dass Sie Ihr Fahr-
•
zeug immer sicher steuern können. Im Zweifelsfall halten Sie an geeigneter Stelle an und
bedienen Ihr Gerät bei stehendem Fahrzeug.
Entnehmen oder bringen Sie das Bedienteil
•
nur bei stehendem Fahrzeug an.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um Ihr
•
Gehör zu schützen und um akustische Warnsignale (z. B. der Polizei) hören zu können. In
Stummschaltungspausen (z. B. beim Wechsel
der Audioquelle) ist das Verändern der Lautstärke nicht hörbar. Erhöhen Sie die Lautstärke
nicht während dieser Stummschaltungspause.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie folgende Hinweise, um sich selbst
vor Verletzungen zu schützen:
•
Verändern oder ö nen Sie das Gerät nicht.
Im Gerät be ndet sich ein Class-1-Laser, der
Ihre Augen verletzen kann.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während
•
Stummschaltungspausen, z. B. beim Wechsel
der Audioquelle. Das Verändern der Lautstärke
ist während der Stummschaltung nicht hörbar.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Autoradio ist für den Einbau und Be trieb in
einem Fahrzeug mit 12-V-Bord netz spannung vorgesehen und muss in einen DIN-Schacht eingebaut werden. Be achten Sie die Leistungsgrenzen
in den Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen
und ggf. den Einbau von einem Fachmann durchführen.
Einbauhinweise
Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autoradios haben und Ihnen die Elektrik des Fahrzeugs
vertraut ist. Beachten Sie dazu die Einbauanleitung am Ende dieser Anleitung.
4
Sicherheitshinweise | Reinigungshinweise | Entsorgungshinweise | Lieferumfang | In Betrieb nehmen
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt AudioVision GmbH
& Co. KG, dass die Autoradios Madrid 210 und San
Francisco 310 sich in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 89/336/EWG
und das Autoradio Toronto 410 BT sich in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinie 1999/5/EG be nden.
Sie nden die Konformitätserklärung im Internet
unter www.blaupunkt.com.
Reinigungshinweise
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie
Cockpit-Spray und Kunststo -P egemittel können Sto e enthalten, welche die Ober äche des
Autoradios angreifen.
•
Verwenden Sie zur Reinigung des Autoradios
nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch.
Reinigen Sie bei Bedarf die Kontakte des Be-
•
dienteils mit einem weichen, mit Reinigungsalkohol getränkten Tuch.
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Hausmüll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur
Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme.
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Autoradio
1 Bedienungs-/Einbauanleitung
1 Etui für das Bedienteil
1 Halterahmen
1 Antennenanschlussadapter
1 Kleinteileset
Erweiterter Lieferumfang
1 Anschlussleitung Kammer A
1 Anschlussleitung Kammer B
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelassenes
Sonderzubehör. Informieren Sie sich bei Ihrem
Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter
www.blaupunkt.com.
In Betrieb nehmen
Achtung
Transportsicherungsschrauben
Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme
des Autoradios die Transportsicherungsschrauben entfernt werden (siehe Kapitel „Einbauanleitung“).
Bedienteil anbringen/abnehmen
Ihr Autoradio ist zum Schutz gegen Diebstahl mit
einem abnehmbaren Bedienteil (Release-Panel)
ausgestattet. Bei Auslieferung be ndet sich das
Bedienteil im mitgelieferten Etui. Um das Radio
nach dem Einbau in Betrieb zu nehmen, müssen
Sie zunächst das Bedienteil anbringen (siehe Abschnitt „Bedienteil anbringen“ in diesem Kapitel).
Nehmen Sie das Bedienteil bei jedem Verlassen
des Fahrzeugs mit. Ohne dieses Bedienteil ist das
Autoradio für einen Dieb wertlos.
Vorsicht
Beschädigung des Bedienteils
Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen.
Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor
Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht verschmutzen können.
Setzen Sie das Bedienteil nicht direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berührung der Kontakte des Bedienteils mit der Haut.
DEUTSCH
5
In Betrieb nehmen
Bedienteil anbringen
쏅
Schieben Sie das Bedienteil in die Halterung
am rechten Gehäuserand.
쏅
Drücken Sie das Bedienteil vorsichtig in die
linke Halterung, bis es einrastet.
Bedienteil abnehmen
쏅
Drücken Sie die Taste
teil zu entriegeln.
Die linke Seite des Bedienteils löst sich aus
dem Gerät und wird durch die Halterung gegen Herausfallen gesichert.
쏅
Bewegen Sie das Bedienteil leicht nach links,
bis es sich aus der rechten Halterung löst.
쏅
Lösen Sie das Bedienteil vorsichtig aus der
linken Halterung.
Hinweis:
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus,
sobald das Bedienteil abgenommen wird.
1, um das Bedien-
Displaysprache (nur Toronto 410 BT)
Sie können beim Toronto 410 BT einstellen, ob die
Sprache für Anzeigen im Display Englisch oder
Deutsch sein soll. Die Einstellung wird im Benutzermenü vorgenommen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü
„DISPLAY“ vornehmen“, Menüpunkt „LANGUAGE“
(Sprache)).
Empfangsregion einstellen
Dieses Autoradio ist für den Betrieb in verschiedenen Regionen mit unterschiedlichen Frequenzbereichen und Sendertechnologien ausgelegt.
Werkseitig ist die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu ropa) eingestellt. Zur Verfügung stehen außerdem
die Empfangsregionen „USA“, „THAILAND“ und
„SOUTH AMERICA“ (Südamerika).
Hinweis:
Betreiben Sie das Autoradio außerhalb von
Europa, müssen Sie ggf. erst eine geeignete
Empfangsregion im Benutzermenü einstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „TUNER“
vornehmen“, Menüpunkt „TUNER AREA“
(Empfangsregion)).
6
Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalten mit der Ein-/Aus-Taste
쏅
Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/Aus-
3
.
Tas te
Das Autoradio schaltet ein.
Zum Ausschalten halten Sie die Ein-/Aus-Tas-
쏅
te
3
länger als 2 Sekunden gedrückt.
Das Autoradio schaltet aus.
Hinweis:
Schalten Sie das Autoradio bei ausgeschalteter Fahrzeugzündung ein, schaltet es sich
automatisch nach 1 Stunde aus, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.
Aus-/Einschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn das Autoradio, wie in der Einbauanleitung
dargestellt, mit der Fahrzeug zündung verbunden
ist und es nicht mit der Ein-/Aus-Taste 3 ausgeschaltet wurde, wird es mit der Zündung aus- bzw.
eingeschaltet.
Lautstärke
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 50
(maximal) einstellbar.
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Lautstärke zu verändern.
Hinweis:
Ist ein Telefon oder Navigationssystem wie
in der Einbauanleitung beschrieben mit dem
Autoradio verbunden, wird das Autoradio bei
einem Telefongespräch bzw. einer Navigationsdurchsage stummgeschaltet, damit Sie
die Wiedergabe des Telefons bzw. Navigationssystems ungestört hören können. Im
Display erscheint während der Stummschaltung „TELEPHONE“ (Telefon).
Autoradio stumm schalten (Mute)
쏅
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste
das Autoradio stumm zu schalten bzw. um
wieder die vorherige Lautstärke zu aktivieren.
3
, um
In Betrieb nehmen | Verkehrsfunk | Radiobetrieb
Im Display wird während der Leiseschaltung
„MUTE“ angezeigt.
Zu den Bluetooth®-Funktionen des Toronto 410 BT
lesen Sie bitte die beiliegende „Bluetooth®-Anleitung Toronto 410 BT“.
Displayhelligkeit
Sie können die Displayhelligkeit zwischen Tagmodus und Nachtmodus manuell umschalten oder
automatisch mit dem Fahrlicht des Fahrzeugs
umschalten lassen.
Hinweis:
Das manuelle bzw. automatische Umschalten
der Displayhelligkeit wird im Benutzermenü
ausgewählt (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü „DISPLAY“ vornehmen“, Menüpunkt „DIMMER“).
Drücken Sie die Taste DISP
쏅
kunden, um die Displayhelligkeit manuell
umzuschalten.
?
für ca. 2 Se-
Demo-Modus ein-/ausschalten
Der Demo-Modus zeigt Ihnen die Funktionen
des Autoradios als Laufschrift im Display. Durch
Betätigen einer beliebigen Taste wird der DemoModus unterbrochen und Sie können das Gerät
bedienen.
Sie können den Demo-Modus im Benutzermenü
ein- und ausschalten (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü
„VARIOUS“ (Diverses) vornehmen“, Menüpunkt
„DEMO MODE“).
Verkehrsfunk
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa) kann
ein FM-Sender Verkehrsmeldungen durch ein
RDS-Signal kennzeichnen. Wenn der Vorrang für
Verkehrsmeldungen eingeschaltet ist, wird eine
Verkehrsmeldung automatisch durchgestellt,
auch wenn sich das Autoradio gerade nicht im
Radiobetrieb be ndet.
Bei eingeschaltetem Vorrang wird im Display das
Stau-Symbol (
durchgestellten Verkehrsdurchsage wird „TRAFFIC“
(Verkehr) im Display angezeigt.
Der Vorrang wird im Benutzermenü ein- und ausgeschaltet (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „TUNER“ vornehmen“, Menüpunkt „TRAFFIC“ (Verkehrsinfo)).
Bluetooth®-Funktionen
(nur Toronto 410 BT)
Das Toronto 410 BT kann über Bluetooth® mit
geeigneten Mobiltelefonen und MP3-Spielern
verbunden werden. Es ermöglicht so das Freisprechtelefonieren mit dem angeschlossenen
Telefon (über die Lautsprecher und das integrierte
Mikrofon des Autoradios) und die Audiowiedergabe von auf dem Bluetooth®-Gerät gespeicherten
MP3-Dateien.
Hinweis:
Sie können für das Freisprechtelefonieren
auch ein externes Mikrofon anschließen (siehe Kap. „Einbauanleitung“).
Radiobetrieb
RDS
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa) strahlen viele FM-Sender neben ihrem Programm ein
RDS-Signal (Radio Data System) aus, das die folgenden Zusatzfunktionen ermöglicht:
•
•
) angezeigt. Während einer
Hinweise:
Die Lautstärke wird für die Dauer der
•
durchgestellten Verkehrsdurchsage erhöht. Sie können die Minimallautstärke
für Verkehrsdurchsagen einstellen (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellungen im Menü „VOLUME“ (Lautstärke) vornehmen“, Menüpunkt „TRAFFIC
VOL“ (Verkehrsinfo)).
Um eine durchgestellte Verkehrsdurch-
•
sage abzubrechen, drücken Sie die Taste
>
.
SRC
Der Sendername wird im Display angezeigt.
Das Autoradio erkennt Verkehrsdurchsagen
und Nachrichtensendungen und kann sie in
anderen Betriebsarten (z. B. im CD-Betrieb) automatisch durchschalten.
7
DEUTSCH
Radiobetrieb
Alternativ frequenz: Wenn RDS eingeschaltet
•
ist, schaltet das Autoradio automatisch auf die
am besten zu empfangende Frequenz des eingestellten Senders.
Regional: Einige Sender teilen zu bestimmten
•
Zeiten ihr Programm in Regionalprogramme
mit unterschiedlichem Inhalt auf. Bei eingeschalteter REGIONAL-Funktion wechselt das
Autoradio nur auf Alternativfrequenzen, auf
denen dasselbe Regionalprogramm ausgestrahlt wird.
Die Funktionen RDS und REGIONAL werden im
Benutzermenü ein- und ausgeschaltet (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen
im Menü „TUNER“ vornehmen“, Menüpunkte „RDS“
und „REGIONAL“).
Hinweis:
Wenn Sie eine andere Empfangsregion als
„EUROPE“ (Europa) einstellen, wird RDS automatisch ausgeschaltet. Falls Sie in Ihrer
Region Radiosender mit RDS-Features nutzen
möchten, schalten Sie RDS im Benutzermenü
ein.
In den Radiobetrieb wechseln bzw.
Speicherebene wählen
Folgende Speicherebenen stehen Ihnen in den
verschiedenen Empfangsregionen zur Verfügung:
RegionSpeicherebenen
EUROPE (Europa)FM1, FM2, FMT, MW, LW
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILANDFM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Südamerika)
Drücken Sie die Taste SRC
쏅
gewünschte Speicherebene angezeigt wird.
Hinweis:
Auf jeder Speicherebene können bis zu 5 Sender gespeichert werden.
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
>
so oft, bis die
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten, einen Sender einzustellen:
Sender manuell einstellen
쏅
Drücken Sie die Taste
mehrmals kurz, um die Frequenz schrittweise
zu ändern.
Hinweis:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Europa):
Im Wellenbereich FM wird bei eingeschalteter
RDS-Funktion automatisch der nächste Sender der Senderkette eingestellt.
Sendersuchlauf starten
Drücken Sie die Taste
쏅
kunden, um den Sendersuchlauf zu starten.
Der nächste empfangbare Sender wird ein-
gestellt.
Hinweise:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu-
•
ropa): Im Wellenbereich FM werden bei
eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk
(
) nur Verkehrsfunksender eingestellt.
Die Emp ndlichkeit des Suchlaufs kann
•
eingestellt werden (siehe Kapitel „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen
im Menü „TUNER“ vornehmen“, Menüpunkt
„SENSITIVITY“ (Emp ndlichkeit)).
Wenn PTY und RDS ausgeschaltet sind,
•
können Sie den Sendersuchlauf auch durch
Drücken der Taste
Zum nächsten Sender der Senderkette
wechseln
Hinweis:
Für diese Funktion muss RDS ein- und PTY
ausgeschaltet sein (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im
Menü „TUNER“ vornehmen“, Menüpunkte
„RDS“ und „PTY“).
Drücken Sie die Taste
쏅
/ 7 ein- oder
/ 7 für ca. 2 Se-
/ 7 starten.
/ 7.
8
Sender speichern bzw. gespeicherten
Sender aufrufen
Wählen Sie die gewünschte Speicherebene.
쏅
Stellen Sie ggf. den gewünschten Sender ein.
쏅
Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5
쏅
2 Sekunden, um den aktuellen Sender auf der
Taste zu speichern.
- bzw. Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5
쏅
um den gespeicherten Sender aufzurufen.
=
=
für ca.
kurz,
Sender anspielen
Mit der Scan-Funktion wird jeder empfangbare
Sender des aktuellen Wellenbereichs angespielt.
Hinweis:
Sie können die Anspielzeit pro Sender einstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“
(Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „SCAN
TIME“ (Scan-Zeit)).
Drücken Sie die Taste MENU 2 für ca. 2 Se-
쏅
kunden, um das Anspielen zu starten.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Frequenz sowie Speicherebene bzw. der Sendername angezeigt.
2
쏅
Drücken Sie die Taste MENU
aktuell eingestellten Sender weiter zu hören.
kurz, um den
Sender automatisch speichern
(Travelstore)
Mit Travelstore können Sie die 5 stärksten Sender
der Region automatisch suchen und auf einer
Speicherebene speichern. Zuvor gespeicherte
Sender dieser Speicherebene werden dabei gelöscht.
In den Empfangsregionen „EUROPE“ (Europa) und
„THAILAND“ können Sie mit Travelstore 5 FM-Sender auf der Speicherebene FMT speichern. In den
Empfangsregionen „USA“ und „SOUTH AMERICA“
(Südamerika) können Sie außerdem 5 AM-Sender
auf der Speicherebene AMT speichern.
Radiobetrieb
Wählen Sie eine Speicherebene des ge-
쏅
wünschten Wellenbereichs, z. B. FM1 oder
AM.
Drücken Sie die Taste SRC
쏅
den.
Der Tuner beginnt mit dem automatischen
Sendersuchlauf; im Display wird „FM TSTORE“
bzw. „AM TSTORE“ angezeigt. Wenn das Speichern beendet ist, wird der Sender auf Speicherplatz 1 der Ebene FMT bzw. AMT wiedergegeben.
Hinweise:
Für die Empfangsregion „EUROPE“ (Eu-
•
ropa): Bei eingeschaltetem Vorrang für
Verkehrsfunk (
funksender gespeichert.
Ist die Speicherebene FMT deaktiviert
•
(siehe Kapitel „Benut zereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „TUNER“
vornehmen“, Menüpunkt „BAND“ (Bandauswahl)), wird sie bei Auslösen der
Travelstore-Funktion automatisch wieder
aktiviert.
>
für ca. 2 Sekun-
) werden nur Verkehrs-
PTY
In den Empfangsregionen „EUROPE“ (Europa) und
„USA“ kann ein FM-Sender seinen aktuellen Programmtyp übermitteln, z. B. KULTUR, POP, JAZZ,
ROCK, SPORT oder WISSEN. Mit der PTY-Funktion
können Sie so gezielt nach Sendungen eines bestimmten Programmtyps suchen, z. B. nach Rockoder Sportsendungen. Beachten Sie, dass PTY
nicht von allen Sendern unterstützt wird.
Hinweis:
Die PTY-Funktion steht nur zur Verfügung,
wenn sie eingeschaltet ist (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen
im Menü „TUNER“ vornehmen“, Menüpunkt
„PTY“).
Programmtyp wählen
Zum Auswählen eines Programmtyps lesen Sie
im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt
„Einstellungen im Menü „TUNER“ vornehmen“,
Menüpunkt „PTY TYPES“ (Programmtypen).
DEUTSCH
9
Radiobetrieb | CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
Hinweis:
In der Empfangsregion „EUROPE“ (Europa)
können Sie die Sprache, in der die Programmtypen angezeigt werden, einstellen (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü „TUNER“ vornehmen“,
Menüpunkt „PTY LANGUAGE“ (PTY-Sprache)).
Sender suchen
Drücken Sie die Taste
쏅
Während des Suchlaufs wird der aktuell gewählte Programmtyp im Display angezeigt
Sobald ein Sender mit dem gesuchten Programmtyp gefunden wird, bleibt dieser eingestellt.
Hinweise:
•
Wird kein Sender mit dem ausgewählten
Programmtyp gefunden, wird kurz „PTY
NONE“ angezeigt und 5 Beeps ertönen.
Der zuletzt gespielte Sender wird wieder
eingestellt.
•
Wenn der eingestellte oder ein anderer
Sender aus der Senderkette zu einem
späteren Zeitpunkt den gewünschten Programm-Typ ausstrahlt, wechselt das Autoradio automatisch vom aktuellen Sender
bzw. von der aktuellen Audioquelle (z. B.
CD) zu dem Sender mit dem gewünschten
Programm-Typ. Beachten Sie, dass diese
Funktion nicht von allen Sendern unterstützt wird.
/ 7.
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DISP ?, um zwischen
쏅
diesen beiden Anzeigen zu wechseln:
AnzeigeBedeutung
ABCDEFSendername
FM1 102.90Speicherebene/Frequenz
CD-/MP3-/WMA/iPod-Betrieb
Hinweis:
Das Abspielen von auf SD-Karte gespeicherten
MP3-/WMA-Dateien sowie der iPod- Betrieb
werden nur von den Modellen San Francisco
310 und Toronto 410 BT unterstützt.
Grundlegende Informationen
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Sie können mit diesem Autoradio Audio-CDs
.
(CDDA) und CD-R/RWs mit Audio-, MP3- oder
WMA-Dateien sowie MP3- oder WMA-Dateien auf
USB-Datenträgern und SD-/MMC-Karten spielen.
Hinweise:
Für eine einwandfreie Funktion verwenden
•
Sie nur CDs mit dem Compact-Disc-Logo.
Blaupunkt kann nicht die einwandfreie
•
Funktion von kopiergeschützten CDs sowie aller auf dem Markt erhältlichen CDRohlinge, USB-Datenträger und SD-Karten
garantieren.
Beachten Sie beim Vorbereiten eines MP3-/WMADatenträgers die folgenden Angaben:
•
Benennung von Titeln und Verzeichnissen:
–
Max. 32 Zeichen ohne Dateiendung „.mp3“
bzw. „.wma“ (bei mehr Zeichen verringert
sich die Anzahl der vom Autoradio erkennbaren Titel und Ordner)
USB-Format/-Dateisystem: Mass Storage Device (Massenspeicher)/ FAT16/32
•
SD-Karten-Dateisystem: FAT16/32
•
Dateiendung von Audiodateien:
–
.MP3 für MP3-Dateien
–
.WMA für WMA-Dateien
10
WMA-Dateien nur ohne Digital Rights Manage-
•
ment (DRM) und erstellt mit Windows Media
Player ab Version 8
MP3-ID3-Tags: Version 1 und 2
•
Bitrate für die Erzeugung von Audiodateien:
•
MP3: 32 bis 320 kbps
–
WMA: 32 bis 192 kbps
–
Maximale Anzahl von Dateien und Verzeich-
•
nissen:
USB-Medium: Bis zu 20 000 Einträge in Ab-
–
hängigkeit von der Datenstruktur
SD-Karten: Bis zu 1500 Dateien (Verzeich-
–
nisse und Titel) je Verzeichnis.
iPod-Betrieb (nicht für Madrid 210)
Sie können zahlreiche iPod- und iPhone-Modelle
über den USB-Anschluss an das Autoradio anschließen und die Audiowiedergabe vom Autoradio aus steuern.
Hinweis:
Blaupunkt kann nicht die einwandfreie Funktion aller iPod-und iPhone-Modelle garantieren.
Verwenden Sie ein geeignetes Adapterkabel, um
Ihren iPod oder Ihr iPhone mit dem USB-Anschluss
des Autoradios zu verbinden.
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
Ein angeschossener iPod wird erstmalig
•
unter „USB“ ausgewählt und, sobald der
iPod erkannt ist, unter „IPOD“.
Falls das Autoradio die Daten eines ange-
•
schlossenen Gerätes oder Datenträgers
vor der Wiedergabe erst lesen muss, erscheint solange „READING“ (Einlesen) im
Display. Die Dauer des Einlesens hängt
von der Datenmenge und Bauart des
Gerätes bzw. Datenträgers ab. Falls Gerät
oder Datenträger fehlerhaft sind oder die
übertragenen Daten nicht wiedergegeben
werden können, wird eine entsprechende
Meldung im Display angezeigt (z. B. „CD
ERROR“ (CD-Fehler)).
CD einlegen/entnehmen
CD einlegen
Zerstörungsgefahr des
CD-Laufwerks!
und CDs mit 8 cm Durchmesser (Mini-CDs) dürfen
nicht verwendet werden.
Für Beschädigungen des CD-Laufwerks durch ungeeignete CDs wird keine Haftung übernommen.
Unrund konturierte CDs (Shape-CDs)
DEUTSCH
In den CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
wechseln
Drücken Sie die Taste SRC > so oft, bis die
쏅
gewünschte Audioquelle angezeigt wird:
„CD“: Eingelegte CD.
•
„SD“: Eingelegte SD-Karte
•
„USB“: Angeschlossener USB-Datenträger.
•
„IPOD“: Angeschlossener iPOD
•
„AUX“: Angeschlossene externe Audio-
•
quelle.
Hinweise:
•
Die jeweilige Audioquelle kann nur ausgewählt werden, wenn eine entsprechende
CD eingelegt ist bzw. ein entsprechendes
Gerät angeschlossen ist.
Hinweis:
Der automatische Einzug der CD darf nicht
behindert oder unterstützt werden.
쏅
Schieben Sie die CD mit der bedruckten Seite
nach oben in den CD-Schacht 5, bis ein Widerstand spürbar wird.
Die CD wird automatisch eingezogen und ihre
Daten werden überprüft. Danach beginnt die
Wiedergabe im CD- bzw. MP3-Betrieb.
Hinweis:
Kann die eingelegte CD nicht wiedergegeben
werden, wird kurz „CD ERROR“ (CD-Fehler) angezeigt und die CD wird nach ca. 2 Sekunden
automatisch ausgeschoben.
11
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
CD entnehmen
Hinweis:
Das Ausschieben der CD darf nicht behindert
oder unterstützt werden.
Drücken Sie die Taste
쏅
legte CD auszuschieben.
Hinweise:
Eine ausgeschobene und nicht entnom-
•
mene CD wird nach ca. 10 Sekunden automatisch wieder eingezogen.
Sie können CDs auch ausschieben lassen,
•
wenn das Autoradio ausgeschaltet ist oder
wenn eine andere Audioquelle aktiv ist.
8, um eine einge-
USB-Datenträger anschließen/
entfernen
USB-Datenträger anschließen
Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Da-
쏅
tenträger korrekt angemeldet wird.
Ziehen Sie die Schutzkappe der USB-Buchse
쏅
9
nach vorn, bis sie sich aus der USB-Buchse
löst, und klappen Sie sie nach rechts.
쏅
Schließen Sie den USB-Datenträger an.
Schalten Sie das Autoradio an.
쏅
Wird der USB-Datenträger das erste Mal als
Audioquelle ausgewählt, werden zunächst
die Daten eingelesen.
Hinweise:
•
Kann der angeschlossene USB-Datenträger nicht wiedergegeben werden, wird
kurz „USB ERROR“ (USB-Fehler) angezeigt.
•
Die für das Einlesen benötigte Zeit hängt
von der Bauart und Größe des USB-Datenträgers ab.
USB-Datenträger entfernen
쏅
Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Datenträger korrekt abgemeldet wird.
Ziehen Sie den USB-Datenträger ab.
쏅
쏅
Schließen Sie die Schutzkappe der USB-Buch-
9
.
se
SD-/MMC-Karte einlegen/entnehmen
(nicht für Madrid 210)
SD-/MMC-Karte einstecken
쏅
Nehmen Sie das Bedienteil ab.
쏅
Schieben Sie die SD-/MMC-Karte mit der bedruckten Seite nach oben und den Kontakten
voran in den Kartenschacht
tet.
쏅
Bringen Sie das Bedienteil an.
Nach dem Einschalten wählt das Gerät au-
tomatisch die eingelegte SD-Karte als Audioquelle. Die Daten der SD-Karte werden
eingelesen. Danach beginnt die Wiedergabe
im MP3-Betrieb.
Hinweise:
•
Kann die eingelegte SD-Karte nicht wiedergegeben werden, wird kurz „SD ERROR“
(SD-Fehler) angezeigt.
•
Die für das Einlesen benötigte Zeit hängt
von der Bauart und Größe der SD-Karte
ab.
SD-/MMC-Karte entnehmen
Nehmen Sie das Bedienteil ab.
쏅
쏅
Drücken Sie auf die SD-/MMC-Karte, bis sie
entriegelt wird.
쏅
Ziehen Sie die SD-/MMC-Karte aus dem Kartenschacht
쏅
Bringen Sie das Bedienteil an.
@
heraus.
@
, bis sie einras-
Titel wählen
Drücken Sie die Taste / 7 kurz, um zum
쏅
vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Hinweis:
Wenn der aktuelle Titel länger als 3 Sekunden
spielt, startet einmaliges Drücken von
den Titel erneut.
7
12
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
Ordner wählen (nur im MP3-/WMA-/
iPod-Betrieb)
Drücken Sie die Taste / 7, um zum
쏅
vorherigen/nächsten Ordner zu wechseln.
Hinweis:
Im iPod-Betrieb wechseln Sie so zum vorherigen/nächsten Ordner der aktuellen Kategorie, also z. B. zum nächsten Genre, falls Sie auf
dem iPod zuletzt einen Titel über das entsprechende Genre ausgewählt haben.
Schneller Suchlauf
쏅
Halten Sie die Taste / 7 solange gedrückt, bis die gewünschte Stelle erreicht ist.
Wiedergabe unterbrechen
Drücken Sie die Taste 3 =, um die Wieder-
쏅
gabe zu unterbrechen („PAUSE“) bzw. wieder
fortzusetzen.
Alle Titel anspielen
Mit der Scan-Funktion werden alle verfügbaren
Titel angespielt.
2
쏅
Drücken Sie die Taste MENU
kunden, um das Anspielen zu starten, bzw.
kurz, um den aktuell angespielten Titel weiter
zu hören.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Titelnummer bzw. der Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Die Anspielzeit ist einstellbar (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“ (Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „SCAN TIME“ (Scan-Zeit)).
für ca. 2 Se-
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen
Drücken Sie die Taste 5 MIX =, um zwischen
쏅
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb AnzeigeBedeutung
CDMIX ALLTitel mischen
MIX FOLDER
MP3/
WMA/
iPod
MIX ALL
Allg.MIX OFF
Ist die MIX-Funktion eingeschaltet, wird das
Symbol MIX (alle Titel mischen) bzw. MIX
(Titel des aktuellen Ordners mischen) im Display angezeigt.
Titel des aktuellen
Ordners mischen
Titel des Datenträgers mischen
Normale Wiedergabe
Einzelne Titel oder Verzeichnisse
wiederholt abspielen
Drücken Sie die Taste 4 RPT =, um zwischen
쏅
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb AnzeigeBedeutung
CDREPEAT TRACK
REPEAT TRACK
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT FOLDER
Allg.REPEAT OFF
Ist die REPEAT-Funktion eingeschaltet, wird
das Symbol
(Ordner wiederholen) im Display
angezeigt.
Titel wiederholen
Titel wiederholen
Ordner wiederholen
Normale
Wiedergabe
(Titel wiederholen) bzw.
DEUTSCH
13
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DISP ? ein- oder
쏅
mehrmals, um zwischen diesen Anzeigen zu
wechseln:
Betrieb Anzeige / SymbolBedeutung
TRACK 01 0:15
CD
TRACK 01 3:37
SONG-INFO /
FILE-INFO /
MP3/
PLAYTIME 0:15
WMA/
TOTAL TIME 3:37
iPod
ARTIST-INFO /
ALBUM-INFO /
Titelname, Interpret und Albumname müs-
sen als ID3-Tag gespeichert sein um angezeigt zu werden.
Im Browse-Modus können Sie gezielt einen bestimmten Titel auf dem MP3-/WMA-Datenträger
oder iPod suchen und auswählen, ohne die laufende Wiedergabe zu unterbrechen.
Browse-Modus im MP3-/WMA-Betrieb
Im MP3-/WMA-Betrieb können Sie einen Titel aus
einem Verzeichnis des Datenträgers auswählen
und abspielen.
Drücken Sie die Taste 1 LIST
쏅
Browse-Modus im MP3-/WMA-Betrieb aufzurufen.
Das Symbol
Der erste bzw. aktuelle Ordner auf dem Datenträger wird angezeigt.
Hinweise:
Der erste Ordner wird nur angezeigt, wenn
•
der Browse-Modus das erste Mal nach dem
Einlegen bzw. Anschließen des Datenträgers aufgerufen wird. Danach erscheint
beim Aufrufen des Browse-Modus jeweils
der aktuelle Ordner.
14
=
, um den
erscheint im Display.
Sie können den Browse-Modus jederzeit
•
durch Drücken der Taste 1 LIST = verlassen.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
쏅
7, um einen anderen Ordner auszuwäh-
len.
쏅
Drücken Sie die Taste
ausgewählten Ordners anzuzeigen.
Die erste Titel des Ordners wird im Display
angezeigt.
Hinweis:
Durch Drücken der Taste
wieder zurück in die Ordnerliste.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
쏅
7, um einen anderen Titel auszuwählen.
쏅
Drücken Sie die Taste
derzugeben.
Die Wiedergabe beginnt. Sie verlassen den
Browse-Modus.
Browse-Modus im iPod-Betrieb
Im iPod-Betrieb können Sie einen Titel mittels der
in den ID3-Tags gespeicherten Kategorien „Artists“
(Interpreten), „Albums“ (Alben) bzw. „Genre“ (Genres) auswählen und abspielen.
쏅
Drücken Sie die Taste 2 ID3
Browse-Modus im iPod-Betrieb aufzurufen.
Das Symbol
Die erste Kategorie „ARTISTS“ wird angezeigt.
Hinweis:
Sie können den Browse-Modus jederzeit
durch Drücken der Taste 2 ID3
쏅
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
7, um eine andere Kategorie auszuwäh-
len.
쏅
Drücken Sie die Taste
baren Einträge der Kategorie anzuzeigen.
Der erste Eintrag der ausgewählten Kategorie
wird im Display angezeigt (z. B. „Jazz“ in der
Kategorie „Genre“).
Hinweis:
Durch Drücken der Taste 7 gelangen Sie
wieder zurück in die Liste der Kategorien.
7, um die Titel des
7 gelangen Sie
7, um den Titel wie-
=
erscheint im Display.
=
7, um die verfüg-
/
/
, um den
verlassen.
/
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste /
쏅
7, um einen anderen Eintrag auszuwäh-
len.
Drücken Sie die Taste
쏅
baren Titel des Eintrags anzuzeigen.
Die erste Titel des Eintrags wird im Display
angezeigt.
Hinweis:
Durch Drücken der Taste
wieder zurück in die Liste der Einträge.
쏅
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste
7, um einen anderen Titel auszuwählen.
Drücken Sie die Taste
쏅
derzugeben.
Die Wiedergabe beginnt. Sie verlassen den
Browse-Modus.
Titelschnellwahl (Fast-Browsing)
Fast-Browsing ermöglicht Ihnen einen schnelleren
Zugri auf Titel. Statt der Pfeiltasten
den Sie den Lautstärkeregler 4 und die Ein-/AusTas te 3 für das Auswählen und Bestätigen von
Listeneinträgen:
FunktionBrowse-
Einträge in Listen auswählen
Einträge
bestätigen
In die übergeordnete Ebene
zurückkehren
Das Fast-Browsing schalten Sie im Benutzermenü
ein bzw. aus (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“ (Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „FAST BROWSE“
(Schnellwahl)).
Hinweis:
Bei eingeschalteter Fast-Browsing können
Sie im Browse-Modus nicht die Lautstärke
ändern oder das Autoradio stumm schalten
7, um die verfüg-
7 gelangen Sie
7, um den Titel wie-
7
7
7
Fast-Browse-
Lautstärke-
regler
Modus
/
7
verwen-
Modus
4
Ein-/AusTas te
3
7
/
CD-/MP3-/WMA-/iPod-Betrieb | Externe Audioquellen
(Mute). Verlassen Sie dazu erst den BrowseModus durch Drücken der Taste 1 LIST =
bzw. 2 ID3 = oder durch Starten der Titelwiedergabe.
Externe Audioquellen
Front-AUX-IN-Buchse
Gefahr!
Erhöhte Verletzungsgefahr durch
Stecker.
Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende
Stecker in der Front-AUX-IN-Buchse Verletzungen
verursachen. Die Verwendung gerader Stecker
oder Adapter führt zu einem erhöhten Verletzungsrisiko.
Aus diesem Grund empfehlen wir die Nut zung
von abgewinkelten Klinkensteckern, z. B. das Blaupunkt Zubehör-Kabel (7 607 001 535).
Sobald eine externe Audioquelle wie z. B. ein
tragbarer CD-/MiniDisc- oder MP3-Spieler an die
Front-AUX-IN-Buchse
sie mit der Taste SRC > ausgewählt werden. Im
Display wird dann „AUX“ angezeigt.
Hinweise:
Sie können einen individuellen Namen für
•
die AUX-Quelle eingeben, der im AUX-Betrieb im Display angezeigt wird (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“ (Diverses)
vornehmen“, Menüpunkt „AUX EDIT“ (AUX
editieren)).
Sie können eine AUX-Quelle gleichzeitig
•
mit einer der internen Audioquellen des
Autoradios wiedergeben. Sie können so
z. B. die Durchsagen eines an die FrontAUX-IN-Buchse : angeschlossenen Navigationsgerätes über die Radiolautsprecher
wiedergeben, während Sie gleichzeitig Radio oder CD hören. Zusätzlich können Sie
die Pegel beider Audioquellen aufeinander
abstimmen. Lesen Sie dazu im Kap. „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt „Ein-
:
angeschossen ist, kann
DEUTSCH
15
Externe Audioquellen | Klangeinstellungen
stellungen im Menü „VARIOUS“ (Diverses)
vornehmen“, Menüpunkte „AUX MIX“ und
„AUX MIX GAIN“ (AUX MIX Level).
Klangeinstellungen
Im Menü „AUDIO“ können Sie folgende Klangeinstellungen ändern:
•
Bass- und Höhenpegel einstellen
•
Laustärkeverteilung links/rechts (Balance) bzw.
vorn/hinten (Fader) einstellen
•
Die Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke (Loudness) einstellen
•
Ein Klangpro l (Sound Preset) auswählen
•
Pegel und Frequenz des Vorverstärkerausgangs
(Sub-Out) einstellen
•
3-Band-Equalizer einstellen
Menü „AUDIO“ aufrufen und
verlassen
Drücken Sie die Taste MENU 2 kurz, um das
쏅
Benutzermenü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menüpunkt „AUDIO“ ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
쏅
„AUDIO“ zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächs-
쏅
ten Abschnitt).
Drücken Sie die Taste MENU
쏅
Menü zu verlassen.
Hinweise:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekun-
•
den nach der letzten Tastenbetätigung
verlassen und Sie kehren zum Display der
aktuellen Audioquelle zurück.
Im Menü gelangen Sie durch Drücken der
•
Tas te
7 jeweils zurück in die überge-
ordnete Menüebene.
/ 7 so oft, bis der
7, um das Menü
/ 7 so oft, bis der
2
kurz, um das
Einstellungen im Menü „AUDIO“
vornehmen
BASS
Basspegel. Einstellungen: -7 bis +7.
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Einstellung vorzunehmen.
TREBLE
Höhenpegel. Einstellungen: -7 bis +7.
4
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Einstellung vorzunehmen.
BALANCE
Lautstärkeverteilung links/rechts.
Einstellungen: L9 (links) bis R9 (rechts).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
FAD ER
Lautstärkeverteilung vorn/hinten.
Einstellungen: R9 (hinten) bis F9 (vorn).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
LOUDNESS
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke.
Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
SOUND PRESETS (Klangpro l)
Equalizer-Voreinstellung wählen. Einstellungen:
POP, ROCK, CLASSIC (Klassik), PRESET EQ OFF
(Klangpro l aus; keine Voreinstellung).
Drücken Sie die Taste
쏅
ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
SUB-OUT
Pegel und Frequenz des Vorverstärkerausgangs
einstellen. Einstellungen: GAIN (Pegel) 0 bis +7,
FREQUENCY (Frequenz) 80/120/160 Hz.
7, um das Menü zu
, um die
4
, um die
4
, um die
4
, um die
4
, um die
16
Drücken Sie die Taste 7, um das Menü zu
쏅
ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
/ 7, um zwischen den Menüpunkten „GAIN“ (Pegel) und
„FREQUENCY“ (Frequenz) zu wechseln.
쏅
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
4
,
um die Einstellung vorzunehmen.
3-Band-Equalizer einstellen
Das Radio verfügt über einen 3-Band-Equalizer.
Für jedes der drei Bänder Höhen, Mitten und Bässe können Sie eine Frequenz wählen sowie den
Pegel einstellen. Für Mitten und Bässe können Sie
zusätzlich den Gütefaktor (Q-Faktor) einstellen.
Weiterhin bietet der Equalizer eine einstellbare
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke (XBass).
Menü „EQUALIZER“ ö nen
쏅
Wählen Sie im Menü „AUDIO“ den Menüpunkt
„EQUALIZER“.
쏅
Drücken Sie die Taste
ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
–
EQUALIZER
–
EQ TREBLE (EQ Höhen)
–
EQ MIDDLE (EQ Mitten)
–
EQ BASS
–
EQ X-BASS
EQUALIZER
Equalizer ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON
(ein), OFF (aus).
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Einstellung vorzunehmen.
EQ TREBLE (EQ Höhen)
Höhenfrequenz und -pegel des Equalizers einstellen.
쏅
Drücken Sie die Taste
ö nen.
7, um das Menü zu
/ 7, um zwischen
4
, um die
7, um das Menü zu
Klangeinstellungen
Drücken Sie die Taste / 7, um zwischen
쏅
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
FREQUENCY (Frequenz)
–
(Einstellungen: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Pegel)
–
(Einstellungen: –7 bis +7)
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
쏅
4
um die Einstellung vorzunehmen.
EQ MIDDLE (EQ Mitten)
Mittenfrequenz und -pegel des Equalizers einstellen.
Drücken Sie die Taste
쏅
7, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
/ 7, um zwischen
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
FREQUENCY (Frequenz)
–
(Einstellungen: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Pegel)
–
(Einstellungen: –7 bis +7)
Q-FACTOR (Q-Faktor)
–
(Einstellungen: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
쏅
4
um die Einstellung vorzunehmen.
EQ BASS
Bassfrequenz und -pegel des Equalizers einstellen.
Drücken Sie die Taste
쏅
7, um das Menü zu
ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
/ 7, um zwischen
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
–
FREQUENCY (Frequenz)
(Einstellungen: 60/80/100/200 Hz)
Frequenz und -pegel für die Anhebung der Bässe
bei geringer Lautstärke einstellen.
쏅
Drücken Sie die Taste 7, um das Menü zu
ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
den folgenden Menüpunkten zu wechseln:
–
FREQUENCY (Frequenz)
(Einstellungen: 60/80/100 Hz)
–
GAIN (Pegel)
(Einstellungen: 0 bis +3)
쏅
Drehen Sie jeweils den Lautstärkeregler
um die Einstellung vorzunehmen.
Benutzereinstellungen
Benutzermenü aufrufen und Menü
/ 7, um zwischen
4
Einstellungen im Menü „TUNER“
vornehmen
,
TRAFFIC (Verkehrsinfo)
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Vorrang für Verkehrsmeldungen ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
쏅
wählen
Drücken Sie die Taste MENU 2 kurz, um das
쏅
Benutzermenü zu ö nen.
Im Benutzermenü nden Sie die Benutzereinstellungen in den folgenden Menüs:
TUNER
•
AUDIO (siehe Kapitel „Klangeinstellungen“)
•
DISPLAY
•
VOLUME (Lautstärke)
•
CLOCK (Uhrzeit)
•
VARIOUS (Diverses)
•
BLUETOOTH (nur für Toronto 410 BT, siehe die
•
beiliegende „Bluetooth®-Anleitung Toronto
410 BT“)
Drücken Sie die Taste
쏅
das gewünschte Menü ausgewählt ist.
쏅
Drücken Sie die Taste
Menü zu ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
쏅
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe folgende Abschnitte).
쏅
Drücken Sie die Taste MENU
Menü zu verlassen.
/ 7 so oft, bis
7, um das gewählte
/ 7 so oft, bis der
2
kurz, um das
Bei eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk
wird das Symbol
BAND (Bandauswahl)
Speicherebenen aktivieren bzw. deaktivieren.
Deaktivierbare Speicherebenen: FM2, FMT, MW
sowie LW (nur Empfangsregion EUROPE (Europa)),
AM sowie AMT (nur Empfangsregionen USA und
SOUTH AMERICA (Südamerika)).
Einstellung jeweils: ON (ein), OFF (aus).
쏅
쏅
쏅
Deaktivierte Speicherebenen werden bei der
Quellenwahl mit der Taste SRC
Hinweise:
•
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung
verlassen und Sie kehren zum Display der
aktuellen Audioquelle zurück.
•
Im Menü gelangen Sie durch Drücken der
Tas te 7 jeweils zurück in die übergeordnete Menüebene.
4
Drehen Sie den Lautstärkeregler
schen den Einstellungen zu wechseln.
im Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste 7, um das Menü zu
ö nen.
Drücken Sie die Taste
gewünschte Speicherebene angezeigt wird.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
schen den Einstellungen ON (ein; Speicherebene aktivieren) und OFF (aus; Speicherebene deaktivieren) zu wechseln.
Hinweis:
Wird eine Speicherebene deaktiviert, bleiben
die auf dieser Speicherebene gespeicherten
Sender erhalten.
/ 7 so oft, bis die
, um zwi-
4
, um zwi-
>
übersprungen.
18
Benutzereinstellungen
REGIONAL
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: REGIONALFunktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON
(ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um zwi-
쏅
schen den Einstellungen zu wechseln.
SENSITIVITY (Emp ndlichkeit)
Emp ndlichkeit des Sendersuchlaufs einstellen.
Einstellungen: LO (–; niedrig), HI (+; hoch).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
RDS
RDS-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
PTY
PTY-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
4
, um zwi-
schen den Einstellungen zu wechseln.
PTY TYPES (Programmtypen)
Nur bei eingeschalteter PTY-Funktion möglich:
Programmtyp wählen.
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um ei-
nen Programmtyp auszuwählen.
PTY LANGUAGE (PTY-Sprache)
Sprache für die Anzeige der Programmtypen auswählen. Einstellungen: ENGLISH (Englisch), FRANCAIS (Französisch), DEUTSCH (Deutsch).
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um das Menü zu
ö nen.
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
4
, um eine
Sprache auszuwählen.
TUNER AREA (Empfangsregion)
Empfangsregion für den Radioempfang auswählen. Einstellungen: EUROPE (Europa), USA, SOUTH
AMERICA (Südamerika), THAILAND.
Drücken Sie die Taste 7, um das Menü zu
쏅
ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
Empfangsregion auszuwählen.
쏅
Drücken Sie die Taste
/ 7, um eine
DEUTSCH
7, um die Emp-
fangsregion einzustellen.
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um die gewählte
Empfangsregion zu bestätigen.
Einstellungen im Menü „DISPLAY“
vornehmen
DIMMER
Automatische bzw. manuelle Umstellung der
Displayhelligkeit für den Tag/die Nacht wählen.
Einstellungen: AUTO (Displayhelligkeit wird automatisch mit Ein-/Ausschalten des Fahrlichts umgestellt), MANUAL (Displayhelligkeit kann manuell
umgestellt werden).
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Einstellung vorzunehmen.
Die automatische Umstellung der Displayhelligkeit ist nur möglich, wenn Ihr Autoradio, wie in
der Ein bauanleitung beschrieben, angeschlossen
ist und Ihr Fahrzeug über den entsprechenden
Anschluss verfügt.
SCROLLING (Scrollen)
Für die Anzeige von Laufschrift im Display (z. B.
bei Anzeige von MP3-Dateinamen) zwischen einmaliger Anzeige oder fortgesetzter Wiederholung
wählen. Einstellungen: 1X (einmalige Anzeige),
ON (ein; fortgesetzte Wiederholung).
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
schen den Einstellungen zu wechseln.
LANGUAGE (Sprache)
(nur für Toronto 410 BT)
Sprache für das Display auswählen. Einstellungen:
ENGLISH (Englisch), DEUTSCH (Deutsch).
쏅
Drücken Sie die Taste
ö nen.
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Sprache auszuwählen.
4
, um die
4
, um zwi-
7, um das Menü zu
4
, um eine
19
Benutzereinstellungen
Einstellungen im Menü „VOLUME“
(Lautstärke) vornehmen
ON VOLUME (bei Einschalten)
Einschaltlautstärke einstellen. Einstellungen: ON
VOL (Einschaltlautstärke; 1 – 50) oder LAST VOL
(letzte Lautstärke; vor dem Ausschalten des Autoradios zuletzt eingestellte Lautstärke).
Gefahr!
Hohe Lautstärke.
wartet hoch sein, falls die Einstellung LAST VOL
(letzte Lautstärke) gewählt ist und beim letzten
Ausschalten des Radios eine hohe Lautstärke eingestellt war.
Stellen Sie stets eine gemäßigte Lautstärke ein.
쏅
쏅
쏅
TRAFFIC VOL (Verkehrsinfo)
(nur Empfangsregion EUROPE (Europa))
Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen einstellen. Einstellungen: 1 – 50.
쏅
BEEP
Bestätigungston ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
쏅
Die Einschaltlautstärke kann uner-
Drücken Sie die Taste
ö nen.
Drücken Sie die Taste
schen den Einstellungen LAST VOL (letzte
Lautstärke) und ON VOL (Einschaltlautstärke)
zu wechseln.
Drehen Sie ggf. den Lautstärkeregler
bei der Einstellung ON VOL (Einschaltlautstärke) die gewünschte Lautstärke einzustellen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Einstellung vorzunehmen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Einstellung vorzunehmen.
7, um das Menü zu
/ 7, um zwi-
4
, um
4
, um die
4
, um die
Einstellungen im Menü „CLOCK“
(Uhrzeit) vornehmen
SET (Einstellen)
Einstellen der Uhrzeit.
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4 nach
쏅
rechts, um die Stunden einzustellen.
4
2
kurz, um die
4
, um die
nach
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
links, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie die Taste
쏅
bene Uhrzeit zu bestätigen und in das Benutzermenü zurückzukehren.
– oder –
쏅
Drücken Sie die Taste MENU
eingegebene Uhrzeit zu bestätigen und das
Benutzermenü zu verlassen.
Hinweis:
Beim Einstellen der Uhrzeit im 12-Std.-Uhrzeitmodus (HOUR MODE 12) wird vor der
Uhrzeit ein „AM“ für vormittags bzw. ein „PM“
für nachmittags angezeigt.
HOUR MODE (Stundenmodus)
12- bzw. 24-Std.-Uhrzeitmodus wählen. Einstellungen: 12, 24.
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
쏅
Einstellung vorzunehmen.
PERM CLOCK (Perm. Uhr)
Dauerhafte Anzeige der Uhrzeit im Display einbzw. ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF
(aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
Ist die dauerhafte Anzeige der Uhrzeit eingeschaltet, wird im Display die Uhrzeit angezeigt. Erst
bei Tastendruck wird das Display der jeweiligen
Audioquelle gezeigt. Etwa 15 Sekunden nach
dem letzten Tastendruck wird wieder die Uhrzeit
angezeigt.
7, um die eingege-
20
Einstellungen im Menü „VARIOUS“
(Diverses) vornehmen
DEMO MODE
Demomodus ein- oder ausschalten. Einstellungen:
ON (ein), OFF (aus).
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Einstellung vorzunehmen.
Im Demomodus werden die Features des Radios
als Laufschrift im Display angezeigt.
AUX MIX
Kombinierte Wiedergabe der AUX-Quelle mit einer anderen Audioquelle ein- oder ausschalten.
Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
Bei der Einstellung AUX MIX ON wird eine über die
:
Front-AUX-IN-Buchse
angeschlossene Audioquelle gleichzeitig mit der jeweils aktiven internen
Audioquelle des Autoradios (z. B. Radio oder CD)
wiedergegeben.
AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)
Anpassen des Pegels der AUX-Quelle bei kombinierter Wiedergabe der AUX-Quelle und einer anderen Audioquelle (AUX MIX ON). Einstellungen:
–5 bis +5.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
Einstellung vorzunehmen.
Mit Hilfe dieser Einstellung können Sie den Pegel
der AUX-Quelle anheben oder senken, um sie dem
Pegel der anderen aktiven Audioquelle anzupassen.
AUX EDIT (AUX editieren)
Eingabe eines individuellen, 15-stelligen Namens
für die AUX-Quelle. Mögliche Zeichen: Leerzeichen, 0 – 9, A – Z.
쏅
Drücken Sie die Taste
menü zu ö nen.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
die jeweilige Stelle ein Zeichen zu wählen.
4
, um die
4
, um die
7, um das Eingabe-
4
, um für
Benutzereinstellungen
Drücken Sie die Taste bzw. 7, um zur
쏅
nächsten bzw. vorigen Stelle zu gelangen.
Drücken Sie die Taste
쏅
bzw. 7 so oft,
bis Sie über die letzte bzw. erste Stelle hinaus
gelangen, um den eingegebenen Namen zu
bestätigen und in das Menü „VARIOUS“ (Diverses) zurückzukehren.
– oder –
쏅
Drücken Sie die Taste MENU
2
kurz, um den
eingegebenen Namen zu bestätigen und das
Benutzermenü zu verlassen.
Der eingegebene Name wird im Display angezeigt, sobald Sie die AUX-Quelle gewählt haben.
FAST-BROWSE (Schnellwahl)
Schnelle Titelwahl im Browse-Modus mittels Laut-
4
stärkeregler
und Ein-/Aus-Taste 3 ein- oder
ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
4
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
, um die
Einstellung vorzunehmen.
SCAN TIME (Scan-Zeit)
Anspielzeit in Sekunden einstellen. Einstellungen:
4/8/12/16/60 SEC (Sek).
Drehen Sie den Lautstärkeregler
쏅
4
, um die
Einstellung vorzunehmen.
VERSION
Version von Prozessor und Software des Radios
anzeigen.
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um das Menü zu
ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
/ 7, um zwischen der Anzeige der Versionsnummer von
Prozessor (P) und Software (E) zu wechseln.
NORMSET (Zurücksetzen)
Ursprüngliche Werkseinstellungen des Autoradios
wiederherstellen.
* Nur in Empfangsregion „EUROPE“ (Europa)
Sie können die ursprünglichen Werkseinstellun-
gen des Autoradios im Benutzermenü wiederherstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellungen im Menü „VARIOUS“
(Diverses) vornehmen“, Menüpunkt „NORMSET“
(Zurücksetzen)):
Nützliche Informationen
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union ge kaufte
Produkte geben wir eine Her steller garantie. Für
außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.com abrufen.
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Reparatur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich informieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfügbar
ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen,
können Sie über das Internet einen Abholservice
für Ihr Autoradio anfordern.
The car sound system was manufactured according to the state of the art and established safety
guidelines. Even so, dangers may occur if you do
not observe the safety notes in these instructions.
These instructions contain important information to easily and safely install and operate the car
sound system.
Read these instructions carefully and com-
•
pletely before using the car sound system.
Keep the instructions at a location so that they
•
are always accessible to all users.
Always pass on the car sound system to third
•
parties together with these instructions.
In addition, observe the instructions of the devices
used in conjunction with this car sound system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
CAUTION!
Warns about damaging the CD drive
DANGER!
Warns about high volume
The CE mark con rms the compliance
with EU directives.
쏅
Identi es a sequencing step
•
Identi es a listing
Road safety
Observe the following notes about road safety:
Use your device in such a way that you can
•
always safely control your vehicle. In case of
doubt, stop at a suitable location and operate
your device while the vehicle is standing.
Remove or attach the control panel only
•
while the vehicle is standing.
Always listen at a moderate volume to pro-
•
tect your hearing and to be able to hear acoustic warning signals (e. g. police sirens). During
mute phases (e. g. when changing the audio
source), changing the volume is not audible.
Do not increase the volume during this mute
phase.
General safety notes
Observe the following notes to protect yourself
against injuries:
•
Do not modify or open the device. The device
contains a Class 1 laser that can cause injuries
to your eyes.
•
Do not increase the volume during mute
phases, e. g. when changing the audio source.
Changing the volume is not audible during a
mute phase.Do not increase the volume during
mute phases, e. g. when changing the audio
source.
Use as directed
This car sound system is intended for installation
and operation in a vehicle with 12 V vehicle system voltage and must be installed in a DIN slot.
Observe the performance limits in the technical
data. Repairs and installation, if necessary, should
be performed by a specialist.
Installation instructions
You may only install the car sound system yourself if you are experienced in installing car sound
systems and are very familiar with the electrical
system of the vehicle. For this purpose, observe
the installation instructions at the end of these
instructions.
26
Safety notes | Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery | Placing the device in operation
Declaration of conformity
The Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declares that the car sound systems Madrid 210 and
San Francisco 310 comply with the basic requirements and the other relevant regulations of the
directive 89/336/EEC and the car sound system
Toronto 410 BT complies with the basic requirements and the other relevant regulations of the
directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be found on the
Internet under www.blaupunkt.com.
Cleaning notes
Solvents, cleaning and scouring agents as well as
dashboard spray and plastics care product may
contain ingredients that will damage the surface
of the car sound system.
•
Use only a dry or slightly moistened cloth for
cleaning the car sound system.
If necessary, clean the contacts of the control
•
panel regularly using a soft cloth moistened
with cleaning alcohol.
Disposal notes
Do not dispose of your old unit in the household trash!
Use the return and collection systems available to
dispose of the old device.
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 Car sound system
1 Operating/installation instructions
1 Case for the control panel
1 Support frame
1 Antenna connection adapter
1 Set of small parts
Extended scope of delivery
1 Connecting cable chamber A
1 Connecting cable chamber B
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Use only accessories approved by Blaupunkt.
Information is available from your Blaupunkt
specialised dealer or on the Internet under
www.blaupunkt.com.
Placing the device in operation
Attention
Transport securing screws
Before the startup of the car sound system, ensure
that the transport securing screws are removed
(see the chapter "Installation instructions").
Attaching/detaching the control
panel
The car sound system is equipped with a detachable control panel (release panel) to protect your
equipment against theft. In the delivery state,
the control panel is in the supplied case. To start
operating the radio after installation, you must
rst attach the control panel (see the section
"Attaching the control panel" in this chapter).
Always take the control panel with you when leaving the vehicle. The car sound system is worthless
to a thief without this control panel.
Caution
Damage to the control panel
Never drop the control panel.
Transport the control panel so that it is protected
against impacts and the contacts cannot become
dirty.
Do not expose the control panel to direct sunlight
or another heat source.
Avoid direct skin contact with the control panel’s
electrical contacts.
ENGLISH
27
Placing the device in operation
Attaching the control panel
쏅
Push the control panel into the bracket at the
right edge of the device.
쏅
Push the control panel carefully into the left
bracket until it clicks into place.
Removing the control panel
쏅
Press the
panel.
The left side of the control panel detaches
from the device and is secured by the bracket
against falling out.
쏅
Move the control panel slightly to the left
until it disengages from the right bracket.
쏅
Carefully remove the control panel from the
left bracket.
Note:
The car sound system automatically switches
o as soon as the control panel is removed.
button 1 to unlock the control
Display language
(only Toronto 410 BT)
For the Toronto 410 BT, you can de ne whether
the language for messages on the display is English or German. The setting is performed in the
user menu (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "DISPLAY" menu", menu
item "LANGUAGE" ).
Setting the reception area
This car sound system is designed for operation in di erent regions with di erent frequency
ranges and station technologies. The factory default of the reception area is "EUROPE". In addition, the reception areas "USA", "THAILAND" and
"SOUTH AMERICA" are available.
Note:
If you operate the car sound system outside
of Europe, you may rst have to set a suitable reception area in the user menu (see
the chapter "User settings", section "Making
settings in the "TUNER" menu", menu item
"TUNER AREA").
Switching on/o
Switching on/o with the On/O button
3
쏅
For switch-on, press the On/O button
The car sound system switches on.
To switch o the device, press and hold down
쏅
the On/O button
onds.
The car sound system switches o .
Note:
If you switch on the car sound system while
the vehicle ignition is switched o , it automatically switches o after 1 hour to preserve
the vehicle battery.
Switching on/o via vehicle ignition
The car sound system will switch o /on simultaneously with the ignition if the device is correctly
connected to the vehicle’s ignition as shown in the
installation instructions and you did not switch the
device o by pressing the On/O button 3.
3
for longer than 2 sec-
.
Volume
Adjusting the volume
You can adjust the volume in steps from 0 (o ) to
50 (maximum).
쏅
Turn the volume control 4 to change the
volume.
Note:
If a telephone or navigation system is connected with the car sound system as described in the installation instructions, the car
sound system is muted in case of a telephone
call or navigation announcement so that
you can hear the playback of the telephone
or navigation system undisturbed. While it is
muted, the display shows "TELEPHONE".
Muting the car sound system (Mute)
쏅
Brie y press the On/O button
the car sound system or to reactivate the previous volume.
While it is switched low, the display shows
"MUTE".
3
to mute
28
Placing the device in operation | Tra c information | Radio mode
Display brightness
You can manually switch the display brightness
between daytime mode and night-time mode or
switch automatically with the driving lights of the
vehicle.
Note:
The manual or automatic switching of the
display brightness is selected in the user
menu (see the chapter "User settings", section "Making settings in the "DISPLAY" menu",
menu item "DIMMER").
?
쏅
Press the DISP button
onds to manually switch the display brightness.
for approx. 2 sec-
Switching demo mode on/o
The demo mode shows the functions of the car
sound system as scrolling text on the display. By
pressing any button, the demo mode is interrupted and you can operate the device.
The demo mode can be switched on and o in the
user menu (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu", menu
item "DEMO MODE").
Bluetooth® functions
(only Toronto 410 BT)
The Toronto 410 BT can be connected with suitable cell phones and MP3 players via Bluetooth®.
This enables it to perform hands-free calling with
the connected telephone (via the loudspeakers
and the integrated microphone of the car sound
system) and audio playback of MP3 les stored on
the Bluetooth® device.
Note:
You can also connect an external microphone
for hands-free calling (see the chapter "Installation instructions").
For the Bluetooth® functions of the Toronto 410 BT,
please read the enclosed "Bluetooth® instructions
for Toronto 410 BT ".
Tra c information
In the reception area "EUROPE", an FM station can
identify tra c reports by means of an RDS signal.
If priority for tra c reports is switched on, a traf c report is automatically switched through, even
if the car sound system is currently not in radio
mode.
If priority is switched on, the display shows the
tra c jam symbol (
during a switched-through tra c announcement.
The priority is activated and deactivated in the
user menu (see the chapter "User settings", section "Making settings in the "TUNER" menu", menu
item "TRAFFIC").
Notes:
The volume is increased for the duration
•
of the switched-through tra c announcement. You can adjust the minimum volume
for tra c announcements (see the chapter
"User settings", section "Making settings in
the "VOLUME" menu", menu item "TRAFFIC
VOL").
To cancel a switched-through tra c an-
•
nouncement, press the SRC button
). "TRAFFIC" is displayed
>
.
Radio mode
RDS
Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data
System) signal in addition to their programme
in the reception area "EUROPE" that allows the
following additional functions:
The station name is shown on the display.
•
The car sound system recognises tra c an-
•
nouncements and news broadcasts and can
automatically switch them through in other
operating modes (e. g. in CD mode).
Alternate frequency: If RDS is activated, the car
•
sound system automatically selects the best
receivable frequency for the station that is currently set.
ENGLISH
29
Radio mode
Regional: At certain times, some radio sta-
•
tions divide their programme into regional
programmes providing di erent content. If
the REGIONAL function is activated, the car
sound system changes only to those alternate
frequencies on which the same regional programme is being broadcast.
The functions RDS and REGIONAL are activated
and deactivated in the user menu (see the chapter "User settings", section "Making settings
in the "TUNER" menu", menu items "RDS" and
"REGIONAL").
Note:
If you adjust a di erent reception area than
"EUROPE", RDS is automatically switched o .
If you want to use radio stations with RDS
features in your region, switch on RDS in the
user menu.
Changing to radio mode or selecting
a memory bank
The following memory banks are available in the
di erent reception areas:
RegionMemory banks
EUROPEFM1, FM2, FMT, MW, LW
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILANDFM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
Press the SRC button
쏅
desired memory bank is displayed.
Note:
Up to 5 stations can be stored in each memory
bank.
>
repeatedly until the
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station:
Tuning into stations manually
쏅
Brie y press the
several times to incrementally change the
frequency.
Note:
For the reception area "EUROPE": In the FM
waveband, the next station of the broadcasting network is automatically tuned into if the
RDS function is switched on.
Starting station seek tuning
Press the
쏅
onds to start station seek tuning.
The radio tunes into the next receivable
station.
Notes:
For the reception area "EUROPE": In the FM
•
waveband, only tra c information stations
are tuned into if the priority for tra c information (
The sensitivity of seek tuning can be ad-
•
justed (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "TUNER"
menu", menu item "SENSITIVITY").
If PTY and RDS are switched o , you can
•
also start station seek tuning by pressing
/ button 7.
the
Changing to the next station of the
broadcasting network
Note:
This function requires that RDS is switched
on and PTY is switched o (see the chapter
"User settings", section "Making settings in
the "TUNER" menu", menu items "RDS" and
"PTY").
Press the
쏅
/ button 7 once or
/ button 7 for approx. 2 sec-
) is switched on.
/ button 7.
30
Storing stations or calling stored
stations
Select the desired memory bank.
쏅
If necessary, set the desired station.
쏅
Press the station button 1 - 5
쏅
2 seconds to store the current station under
the button.
- or Brie y press the station button 1 - 5
쏅
up the stored station.
=
for approx.
=
to call
Scanning stations
The scan function is used to scan every receivable
station of the current waveband.
Note:
You can adjust the scan time for each station (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu",
menu item "SCAN TIME").
Press the MENU button 2 for approx. 2 sec-
쏅
onds to start scanning.
During the scan, the display alternately dis-
plays "SCAN" and the current frequency as
well as memory bank or station name.
2
쏅
Brie y press the MENU button
tinue listening to the station that is currently
being received.
to con-
Storing stations automatically
(Travelstore)
With Travelstore, you can automatically search for
and store the 5 FM stations o ering the strongest
reception in the region in one memory bank, Any
previously stored stations in this memory bank are
deleted in the process.
In the reception areas "EUROPE" and "THAILAND",
you can store 5 FM stations in the FMT memory
bank with Travelstore. In the reception areas "USA"
and "SOUTH AMERICA", you can also store 5 AM
stations in the AMT memory bank.
Select a memory bank of the desired wave-
쏅
band, e. g. FM1 or AM.
Radio mode
Press the SRC button > for approx. 2 sec-
쏅
onds.
The tuner starts the automatic station seek
tuning; the display shows "FM TSTORE" or
"AM TSTORE". After the storing is completed,
the radio plays the station at memory location
1 of the FMT or AMT level.
Notes:
For the reception area "EUROPE": If the
•
priority for tra c information is switched
on (
), only tra c information stations
are stored.
If the FMT memory bank is deactivated
•
(see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "TUNER" menu",
menu item "BAND"), it is automatically
reactivated if you initiate the Travelstore
function.
PTY
In the reception areas "EUROPE" and "USA", an FM
station can transmit its current programme type,
e. g. CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT or SCIENCE. Hence, the PTY function allows a targeted
search for broadcasts of a certain programme
type, e. g. for rock or sports broadcasts. Note that
PTY is not supported by all stations.
Note:
The PTY function is only available if it has been
activated (see the chapter "User settings", section "Making settings in the "TUNER" menu",
menu item "PTY").
Selecting a programme type
To select a programme type. read the section
"Making settings in the "TUNER" menu", menu
item "PTY TYPES" in the chapter "User settings".
Note:
In the reception area "EUROPE", you can adjust
the language in which the programme types
are displayed (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "TUNER"
menu", menu item "PTY LANGUAGE").
ENGLISH
31
Radio mode | CD/MP3/WMA/iPod mode
Searching for stations
쏅
Press the
During the seek tuning, the currently selected
programme type is shown on the display
As soon as a station with the desired pro-
gramme type is found, it remains being tuned
into.
Notes:
•
•
/ button 7.
If no station with the selected programme
type is found, "PTY NONE" is brie y displayed and 5 beeps can be heard. The
radio will then retune to the station that it
played last.
If the tuned radio station or another station on the broadcasting network broadcasts your selected programme type at a
later point in time, the car sound system
will automatically switch from the currently tuned station or from the current
audio source (e. g. CD) to the station whose
programme type matches the one you selected. Note that this function is not supported by all stations.
Con guring the display
쏅
Press the DISP button ? to toggle between
these two displays:
DisplayMeaning
ABCDEFStation name
FM1 102.90Memory bank/frequency
CD/MP3/WMA/iPod mode
Note:
.
The playback of MP3/WMA les stored on an
SD card as well as iPod mode are supported
only by the models San Francisco 310 and
Toronto 410 BT.
Basic information
CD/MP3/WMA mode
This car sound system can be used to play audio
CDs (CDDA) and CD-R/RWs with audio, MP3 or
WMA les as well as MP3 or WMA les on USB data
carriers and SD/MMC cards.
Notes:
To ensure proper functioning, use only CDs
•
with the Compact-Disc logo.
Blaupunkt cannot guarantee the awless
•
function of copy-protected CDs and all
CD blanks, USB data carriers and SD cards
available on the market.
Note the following information when preparing
an MP3/WMA data carrier:
•
Naming of tracks and directories:
–
Max. 32 characters without the le extension ".mp3" or ".wma" (the use of more
characters reduces the number of tracks
and folders that the car sound system can
recognise)
–
No umlauts or special characters
•
CD formats: audio CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
•
CD data formats: ISO 9669 Level 1 and 2, Joliet
•
CD burn speed: Max. 16x (recommended)
•
USB format/ le system: Mass storage device/
FAT16/32
•
SD card le system: FAT16/32
•
File extension of audio les:
–
.MP3 for MP3 les
–
.WMA for WMA les
•
WMA les only without Digital Rights Management (DRM) and created with Windows Media
Player version 8 or later
32
MP3 ID3 tags: Version 1 and 2
•
Bitrate for creating audio les:
•
MP3: 32 to 320 kbps
–
WMA: 32 to 192 kbps
–
Maximum number of les and directories:
•
USB medium: Up to 20,000 entries depend-
–
ing on the data structure
SD cards: Up to 1,500 les (directories and
–
tracks) per directory
iPod mode (not for Madrid 210)
You can connect numerous iPod and iPhone
models to the car sound system via the USB port
and control the audio playback from the car sound
system.
Note:
Blaupunkt cannot guarantee the awless
function of all iPod and iPhone models.
Use a suitable adapter cable to connect your iPod
or iPhone with the USB port of the car sound
system.
Changing to CD/MP3/WMA/iPod
mode
Press the SRC button > repeatedly until the
쏅
desired audio source is displayed:
"CD": Inserted CD.
•
"SD": Inserted SD card
•
"USB": Connected USB data carrier.
•
"IPOD": Connected iPod
•
"AUX": Connected external audio source.
•
Notes:
The respective audio source can be select-
•
ed only if a corresponding CD is inserted or
a corresponding device is connected.
A connected iPod is initially selected un-
•
der "USB" and as soon as the iPod has been
recognised under "IPOD".
If the car sound system rst has to read
•
the data of a connected device or data carrier before the playback, the display shows
"READING". The duration of the reading
CD/MP3/WMA/iPod mode
depends on the data volume and design of
the device or data carrier. If the device or
data carrier is defective or the transferred
data cannot be played back, a corresponding message appears on the display (e. g.
"CD ERROR").
Inserting/ejecting a CD
Inserting a CD
Risk of severe damage to the CD
drive!
and CDs with a diameter of 8 cm (mini CDs) must
not be used.
We accept no responsibility for any damage to the
CD drive that may occur as a result of the use of
unsuitable CDs.
쏅
Ejecting a CD
쏅
Noncircular contoured CDs (shape CDs)
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
automatically draws in the CD.
Insert the CD with its printed side up into the
5
CD tray
The drive automatically draws in the CD and
checks its data. Afterwards, the playback
starts in CD or MP3 mode.
Note:
If the inserted CD cannot be played back, "CD
ERROR" is brie y displayed and the CD is automatically ejected after approx. 2 seconds.
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
ejects the CD.
Press the
CD.
Notes:
•
until you feel a slight resistance.
button 8 to eject an inserted
If a CD is ejected and not removed, the
drive will automatically draw it back in
again after approx. 10 seconds.
ENGLISH
33
CD/MP3/WMA/iPod mode
You can also eject CDs while the car sound
•
system is switched o or whilst another
audio source is activated.
Connecting/removing a USB data
carrier
Connecting a USB data carrier
Switch of the car sound system so that the
쏅
data carrier will be correctly registered.
Pull the protective cap of the USB socket 9
쏅
to the front until it moves out of the socket
and fold it to the right.
Connect the USB data carrier.
쏅
Turn on the car sound system.
쏅
If the USB data carrier is initially selected as
audio source, the data are read rst.
Notes:
If the connected USB data carrier cannot
•
be seen, "USB ERROR" is brie y displayed.
The time required for reading in the data
•
depends on the design and size of the USB
data carrier.
Removing a USB data carrier
Switch of the car sound system so that the
쏅
data carrier will be correctly unregistered.
Disconnect the USB data carrier.
쏅
Close the protective cap of the USB socket
쏅
9
.
Inserting/removing an SD/MMC card
(not for Madrid 210)
Inserting an SD/MMC card
Detach the control panel.
쏅
Insert the SD/MMC card with its labelled side
쏅
up and its contacts rst into the card slot @
until it clicks into place.
Attach the control panel.
쏅
After switch-on, the device automatically
selects the inserted SD card as audio source.
The data of the SD card are read. Afterwards,
the playback starts in MP3 mode.
34
Notes:
•
If the inserted SD card cannot be played,
"SD ERROR" is brie y displayed.
•
The time required for reading in the data
depends on the design and size of the SD
card.
Removing the SD/MMC card
쏅
Detach the control panel.
쏅
push on the SD/MMC card until it disengages.
쏅
Pull the SD/MMC card out of the card slot
쏅
Attach the control panel.
Selecting tracks
쏅
Press the / button 7 brie y to change
to the previous/next track.
Note:
If the current track plays longer than 3 seconds, pressing
7 once restarts the track.
Selecting a folder
(only in MP3/WMA/iPod mode)
쏅
Press the / button 7 brie y to change
to the previous/next folder.
Note:
In iPod mode, this allows you to change to the
previous/next folder of the current category,
e. g. to the next genre, if you previously selected a track on the iPod via the corresponding genre.
Fast searching
쏅
Press and hold down the button / 7
until the desired position has been reached.
Interrupting playback
쏅
Press the 3 = button to interrupt the
playback ("PAUSE") or to continue it.
@
.
CD/MP3/WMA/iPod mode
Scanning all tracks
The scan function scans all available tracks.
Press the MENU button
쏅
onds to start the scan, or brie y to continue
playing the currently scanned track.
During the scan, the display alternately displays "SCAN" and the current track number
or le name.
Note:
The scan time can be adjusted (see the chapter "User settings", section "Making settings
in the "VARIOUS" menu", menu item "SCAN
TIME").
2
for approx. 2 sec-
Playing tracks in random order
쏅
Press the 5 MIX button = to change among
the playback modes:
Opera-
DisplayMeaning
tion
CDMIX ALLMixing tracks
MIX FOLDER
MP3/
WMA/
iPod
MIX ALL
Gen.MIX OFFRegular playback
If the MIX function is switched on, the icon
MIX (mix all tracks) or MIX
current folder) is shown on the display.
Mixing tracks of
the current folder
Mixing tracks of
the data carrier
(mix tracks of
Repeatedly playing individual tracks
or directories
Press the 4 RPT button = to change among
쏅
the playback modes:
Opera-
DisplayMeaning
tion
CDREPEAT TRACK
REPEAT TRACK
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT FOLDER
Gen.REPEAT OFF
If the REPEAT function is switched on, the icon
(repeat tracks) or (repeat
folders) is shown on the display.
Repeating
tracks
Repeating
tracks
Repeating
folders
Regular
playback
Con guring the display
Press the DISP button ? once or several
쏅
times to switch among these displays:
Opera-
Display / iconMeaning
tion
TRACK 01 0:15
CD
TRACK 01 3:37
SONG-INFO /
FILE-INFO /
PLAYTIME 0:15
MP3/
WMA/
TOTAL TIME 3:37
iPod
ARTIST-INFO /
ALBUM-INFO /
Track name, artist and album name must be
stored as ID3 tag to be able to display them.
Track
number and
playing time
Track
number and
duration
Track name
File name
Playing time
Track dura-
tion
Artist
Album
name
ENGLISH
35
CD/MP3/WMA/iPod mode
Browse mode
In Browse mode, you can directly search for and
select a certain track on the MP3/WMA data
carrier or iPod without interrupting the current
playback.
Browse mode in MP3/WMA mode
In MP3/WMA mode, you can select and play a
track from a directory of the data carrier.
Press the 1 LIST button
쏅
browse mode in the MP3/WMA mode.
The display shows the
rst or current folder on the data carrier is
being displayed.
Notes:
The rst folder is displayed only if the
•
browse mode has been called for the rst
time after inserting or connecting the data
carrier. Afterwards, the current folder is
displayed whenever the browse mode is
called.
You can exit the browse mode at any time
•
by pressing the 1 LIST button =.
Press the
쏅
times to select a di erent folder.
쏅
Press the
the selected folder.
The rst track of the folder is shown on the
display.
Note:
Pressing the button 7 returns you to the
folder list.
Press the
쏅
times to select a di erent track.
Press the
쏅
The playback starts. You are exiting the
browse mode.
/ button 7 once or several
button 7 to display the tracks of
/ button 7 once or several
button 7 to play the track.
=
to call up the
icon. The
Browse mode in iPod mode
In iPod mode, you can select and play a track using
the categories "Artists", "Albums" or "Genre" stored
in the ID3 tags.
Press the 2 ID3 button = to call up the
쏅
Browse mode in the iPod mode.
=
icon. The
.
The display shows the
rst category, "ARTISTS", is displayed.
Note:
You can exit the browse mode at any time by
pressing the 2 ID3 button
Press the
쏅
times to select a di erent category.
Press the
쏅
entries of the category.
The rst entry of the selected category is
shown on the display (e. g. "Jazz" in the
"Genre" category).
Note:
Pressing the button 7 returns you to the
list of categories.
Press the
쏅
times to select a di erent entry.
Press the
쏅
tracks of the entry.
The rst track of the entry is shown on the
display.
Note:
Pressing the button 7 returns you to the
list of entries.
Press the
쏅
times to select a di erent track.
Press the
쏅
The playback starts. You are exiting the
browse mode.
Fast browsing enables faster access to tracks. Instead of the arrow keys
control 4 and the On/O button 3 to select
and con rm list entries:
FunctionBrowse
Selecting
entries in lists
Con rming
entries
Return to the
higher level
Fast browsing is switched on or o in the user
menu (see the chapter "User settings", section
"Making settings in the "VARIOUS" menu", menu
item "FAST BROWSE").
Note:
With activated fast browsing, you cannot
change the volume in browse mode or mute
the car sound system. To do so, rst exit
the browse mode by pressing the button
1 LIST
=
playback.
7
, you use the volume
7
7
7
Fast browse
mode
Volume
control
4
On/o
button
3
7
mode
/
or 2 ID3 = or starting the track
External audio sources
Front AUX-IN socket
Danger!
Increased risk of injury from
connector.
In case of an accident, the protruding connector
in the front AUX-IN socket may cause injuries.
The use of straight plugs or adapters leads to an
increased risk of injury.
For this reason, we recommend using angled jack
plugs, e. g. the Blaupunkt accessories cable (7 607
001 535).
As soon as an external audio source, such as a
portable CD/MiniDisc or MP3 player is connected
to the front AUX-IN socket
with the SRC button >. "AUX" then appears on
the display.
Notes:
•
You can enter an individual name for the
AUX source that is shown on the display in
AUX mode (see the chapter "User settings",
section "Making settings in the "VARIOUS"
menu", menu item "AUX EDIT").
•
You can play back an AUX source at the
same time with one of the internal audio
sources of the car sound system. Hence,
you can play back the announcements of
a navigation device connected to the front
AUX-IN socket
the car sound system while listening to
the radio or a CD at the same time. In addition, you can adjust the volume levels of
both audio sources to each other. For more
details, please read the section "Making
settings in the "VARIOUS" menu", menu
items "AUX MIX" and "AUX MIX GAIN" in
the chapter "User settings".
:
, it can be selected
:
via the loudspeakers of
Sound settings
The following sound settings can be changed in
the "AUDIO" menu:
•
Adjusting bass and treble
•
Setting the left/right volume distribution
(Balance) or front/rear (Fader)
•
Adjusting the increase of bass at low volume
(Loudness)
•
Selecting a sound pro le (Sound Preset)
•
Setting level and frequency of the preampli er
output (Sub-Out)
•
Setting the 3-band equaliser
Calling and exiting the "AUDIO"
menu
쏅
Brie y press the MENU 2 button to open
the user menu.
ENGLISH
37
Sound settings
Press the / button 7 repeatedly until
쏅
the "AUDIO" menu item is selected.
Press the
쏅
menu.
쏅
Press the
the desired menu item is selected.
쏅
Perform the setting (see the next section).
Brie y press the MENU button
쏅
menu.
Notes:
•
•
button 7 to open the "AUDIO"
/ button 7 repeatedly until
2
to exit the
The menu is automatically exited approx.
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the
current audio source.
In the menu, you can press the button
7 in each case to return to the higher
menu level.
Making settings in the "AUDIO"
menu
BASS
Bass level. Settings: –7 to +7.
쏅
Turn the volume control 4 to perform the
setting.
TREBLE
Treble. Settings: –7 to +7.
쏅
Turn the volume control
setting.
BALANCE
Left/right volume distribution.
Settings: L9 (left) to R9 (right).
쏅
Turn the volume control
setting.
FAD ER
Front/rear volume distribution.
Settings: R9 (rear) to F9 (front).
쏅
Turn the volume control
setting.
4
to perform the
4
to perform the
4
to perform the
LOUDNESS
Increase of bass at low volume.
Settings: ON, OFF.
Turn the volume control 4 to perform the
쏅
setting.
SOUND PRESETS
Selecting equalizer presettings. Settings: POP,
ROCK, CLASSIC, PRESET EQ OFF.
Press the
쏅
쏅
Turn the volume control
setting.
SUB-OUT
Setting the level and frequency of the preampli er output. Settings: GAIN 0 to +7, FREQUENCY
80/120/160 Hz.
Press the
쏅
Press the
쏅
the menu items "GAIN" and "FREQUENCY".
Turn the volume control
쏅
perform the setting.
button 7 to open the menu.
4
to perform the
button 7 to open the menu.
/ button 7 to toggle between
4
in each case to
Setting the 3-band equaliser
The radio features a 3-band equaliser. For each of
the three treble, middle and bass bands, you can
select a frequency as well as adjust the level. In
addition, you can adjust the quality factor for bass
and middle.
The equaliser also provides an adjustable increase
of the bass at low volume (X-bass).
Opening the "EQUALIZER" menu
In the "AUDIO" menu, select the "EQUALIZER"
쏅
menu item.
Press the
쏅
Press the
쏅
the following menu items:
–
–
–
–
–
button 7 to open the menu.
/ button 7 to change among
EQUALIZER
EQ TREBLE
EQ MIDDLE
EQ BASS
EQ X-BASS
38
Sound settings | User settings
EQUALIZER
Switching the equalizer on or o . Settings: ON,
OFF.
Turn the volume control 4 to perform the
쏅
setting.
EQ TREBLE
Adjusting treble frequency and level of the equalizer.
Press the
쏅
쏅
Press the
the following menu items:
–
–
쏅
Turn the volume control
perform the setting.
EQ MIDDLE
Adjusting centre frequency and level of the equalizer.
쏅
Press the
쏅
Press the
the following menu items:
–
–
–
쏅
Turn the volume control
perform the setting.
EQ BASS
Adjusting bass frequency and level of the equalizer.
쏅
Press the
쏅
Press the
the following menu items:
–
–
button 7 to open the menu.
/ button 7 to change among
FREQUENCY
(settings: 10/12.5/15/17.5 kHz)
GAIN
(settings: –7 to +7)
4
in each case to
button 7 to open the menu.
/ button 7 to change among
FREQUENCY
(settings: 0.5/1.0/1.5/2.5 kHz)
GAIN
(settings: –7 to +7)
Q-FACTOR
(settings: 0.5/0.75/1.0/1.25)
4
in each case to
button 7 to open the menu.
/ button 7 to change among
FREQUENCY
(settings: 60/80/100/200 Hz)
GAIN
(settings: –7 to +7)
Q-FACTOR
–
(settings: 1.0/1.25/1.5/2.0)
4
Turn the volume control
쏅
perform the setting.
EQ X-BASS
Adjusting the frequency and level for the increase
of bass at low volume.
Press the
쏅
Press the
쏅
the following menu items:
–
–
Turn the volume control
쏅
perform the setting.
button 7 to open the menu.
/ button 7 to change among
FREQUENCY
(settings: 60/80/100 Hz)
GAIN
(settings: 0 to +3)
in each case to
4
in each case to
User settings
Calling the user menu and selecting
a menu
Brie y press the MENU 2 button to open
쏅
the user menu.
In the user menu, the user settings can be found in
the following menus:
TUNER
•
AUDIO (see chapter "Sound settings")
•
DISPLAY
•
VOLUME
•
CLOCK
•
VARIOUS
•
BLUETOOTH (only for Toronto 410 BT, see the
•
accompanying "Bluetooth® instructions for
Toronto 410 BT")
Press the
쏅
the desired menu is selected.
쏅
Press the
menu.
쏅
Press the
the desired menu item is selected.
쏅
Perform the setting (see the following sections).
/ button 7 repeatedly until
button 7 to open the selected
/ button 7 repeatedly until
39
ENGLISH
User settings
Brie y press the MENU button 2 to exit the
쏅
menu.
Notes:
The menu is automatically exited approx.
•
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the
current audio source.
In the menu, you can press the
•
7
in each case to return to the higher
menu level.
button
Making settings in the "TUNER"
menu
TRAFFIC (tra c information)
(only for reception area EUROPE)
Only possible in FM radio mode: Switching priority for tra c announcements on or o . Settings:
ON, OFF.
Turn the volume control
쏅
the settings.
If priority is switched on for tra c information, the
display shows the icon
BAND (band selection)
Activating or deactivating memory banks.
Memory banks that can be deactivated: FM2, FMT,
MW and LW (only for reception area EUROPE), AM
and AMT (only for reception area USA and SOUTH
AMERICA).
Settings in each case: ON, OFF.
Press the button 7 to open the menu.
쏅
Press the
쏅
the desired memory bank is displayed.
쏅
Turn the volume control
tween the settings ON (activate memory
bank) and OFF (deactivate memory bank).
Deactivated memory banks are skipped during
the source selection with the SRC button
Note:
If a memory bank is deactivated, the stations
stored in this memory bank are retained.
/ button 7 repeatedly until
4
to change among
.
4
to toggle be-
>
.
REGIONAL
(only for reception area EUROPE)
Only possible in FM radio mode: Switching
REGIONAL function on or o . Settings: ON, OFF.
Turn the volume control 4 to change be-
쏅
tween the settings.
SENSITIVITY
Setting the sensitivity of station seek tuning.
Settings: LO (–; low), HI (+; high).
Turn the volume control
쏅
tween the settings.
RDS
Switching the RDS function on or o . Settings: ON,
OFF.
쏅
Turn the volume control
tween the settings.
PTY
Switching the PTY function on or o . Settings: ON,
OFF.
Turn the volume control
쏅
tween the settings.
PTY TYPES
Only possible with activated PTY function: Select
a programme type.
쏅
Turn the volume control
gramme type.
PTY LANGUAGE
Select the language for the display of the programme types. Settings: ENGLISH, FRANCAIS
(French), DEUTSCH (German).
쏅
Press the
쏅
Turn the volume control
guage.
TUNER AREA (reception area)
Select the reception area for the radio reception.
Settings: EUROPE, USA, SOUTH AMERICA, THAILAND.
button 7 to open the menu.
4
to change be-
4
to change be-
4
to change be-
4
to select a pro-
4
to select a lan-
40
Press the button 7 to open the menu.
쏅
Press the
쏅
tion area.
쏅
Press the
area.
쏅
Press the
ed reception area.
/ button 7 to select a recep-
button 7 to set the reception
button 7 to con rm the select-
Making settings in the "DISPLAY"
menu
DIMMER
Select automatic or manual switching of the display brightness for day or night. Settings: AUTO
(display brightness is automatically switched by
switching the driving lights on or o ), MANUAL
(display brightness can be switched manually).
쏅
Turn the volume control 4 to perform the
setting.
Automatic switching of the display brightness is
possible only If your car sound system is installed
as described in the installation instructions and
your vehicle features the corresponding connection.
SCROLLING
Select the display of scrolling text (e. g. when
displaying MP3 le names) either as single display
or continued display. Settings: 1X (single display),
ON (continued display).
쏅
Turn the volume control
tween the settings.
LANGUAGE
(only for Toronto 410 BT)
Select the language for the display. Settings:
ENGLISH, DEUTSCH (German).
쏅
Press the
쏅
Turn the volume control
guage.
button 7 to open the menu.
4
to change be-
4
to select a lan-
User settings
Making settings in the "VOLUME"
menu
ON VOLUME
Setting the power-on volume. Settings: ON VOL
(power-on volume; 1 – 50) or LAST VOL (volume
set last before switching o the car sound system).
Danger!
High volume.
pectedly high if the LAST VOL setting is selected
and a high volume was set the last time the radio
was switched o .
Always set the device to a moderate volume.
쏅
쏅
쏅
TRAFFIC VOL
(only for reception area EUROPE)
Setting the minimum volume for tra c announcements. Settings: 1 – 50.
쏅
BEEP
Switching the con rmation beep on or o . Settings: ON, OFF.
쏅
The power-on volume can be unex-
Press the
Press the
tween the settings LAST VOL and ON VOL.
If necessary, turn the volume control
adjust the desired volume for the ON VOL
setting.
Turn the volume control
setting.
Turn the volume control
setting.
button 7 to open the menu.
/ button 7 to toggle be-
4
to perform the
4
to perform the
4
to
Making settings in the "CLOCK"
menu
SET
Setting the time.
Turn the volume control 4 clockwise to set
쏅
the hours.
ENGLISH
41
User settings
Turn the volume control 4 counterclockwise
쏅
to set the minutes.
Press the
쏅
entered and to return to the user menu.
- or -
Brie y press the MENU button
쏅
the time entered and to exit the user menu.
Note:
When you set the time in 12-hour mode
(HOUR MODE 12), an "AM" is displayed before
the time for the time before noon or a "PM" for
the time after noon.
HOUR MODE
Selecting the 12 or 24-hour time. Settings: 12, 24.
Turn the volume control
쏅
setting.
PERM CLOCK
Switch the permanent display of the time on or o .
Settings: ON, OFF.
쏅
Turn the volume control
setting.
If the permanent display of the time is switched
on, the time is shown on the display. The display
of the respective audio source is shown only after
pressing a button. Approximately 15 seconds after
the button is pressed last, the time is displayed
again.
button 7 to con rm the time
2
to con rm
4
to perform the
4
to perform the
Making settings in the "VARIOUS"
menu
DEMO MODE
Switching the demo mode on or o . Settings:
ON, OFF.
Turn the volume control 4 to perform the
쏅
setting.
In demo mode, the features of the radio are shown
as scrolling text on the display.
MIX AUX
Switching the combined playback of the AUX
source with another audio source on or o . Settings: ON, OFF.
Turn the volume control 4 to perform the
쏅
setting.
With the AUX MIX ON setting, an audio source
connected to the front AUX-IN socket
back simultaneously with the respective active internal audio source of the car sound system (e. g.
radio or CD).
AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)
Adjusting the level of the AUX source with combined playback of the AUX source and another
audio source (AUX MIX ON). Settings: –5 to +5.
쏅
Turn the volume control
setting.
This setting allows raising or lowering the level of
the AUX source to adjust it to the level of the other
active audio source.
AUX EDIT
Entry of an individual 15-digit name for the AUX
source. Possible characters: space, 0 – 9, A – Z.
쏅
Press the
menu.
쏅
Turn the volume control
acter for the respective position.
Press the
쏅
or previous position.
쏅
Press the
you reach past the rst or last position in order
to con rm the name entered and to return to
the "VARIOUS" menu.
- or -
쏅
Brie y press the MENU button
the name entered and to exit the user menu.
The name entered is shown on the display as soon
as you select the AUX source.
button 7 to open the entry
or button 7 to reach the next
or button 7 repeatedly until
:
is played
4
to perform the
4
to select a char-
2
to con rm
42
User settings | Factory settings | Useful information
FAST BROWSE
Switching fast track selection in browse mode on
or o using the volume control
button 3. Settings: ON, OFF.
Turn the volume control
쏅
setting.
SCAN TIME
Setting the scan time in seconds. Settings:
4/8/12/16/60 SEC.
Turn the volume control
쏅
setting.
VERSION
Displaying the version of the CPU and software of
the radio.
쏅
Press the
쏅
Press the
tween the display of the version number of
CPU (P) and software (E).
NORMSET
Restoring the original factory settings of the car
sound system.
쏅
Press the
쏅
Press the
the factory settings.
The factory settings are restored. You are
returned to the VARIOUS menu to the
"NORMSET" menu item.
button 7 to open the menu.
/ button 7 to toggle be-
button 7 to open the menu.
button 7 to con rm restoring
4
and the On/O
4
to perform the
4
to perform the
Factory settings
Important factory settings in the user menu:
Menu itemFactory setting
TUNER AREAEUROPE
RDSON
REGIONAL*ON
TRAFFIC*OFF
SENSITIVITY HI
PTYOFF
ON VOLUMELAST VOLUME
TRAFFIC VOL*20
BEEPON
SCAN TIME8 SEC
DIMMERMANUAL
HOUR MODE24
CLOCK SET00:00
* Only in reception area "EUROPE"
In the user menu, you can restore the original
factory settings of the car sound system (see the
chapter "User settings", section "Making settings
in the "VARIOUS" menu", menu item "NORMSET"):
Useful information
Warranty
We provide a manufacturer's warranty for products bought within the European Union. For devices purchased outside the European Union, the
warranty terms issued by our respective responsible domestic agency are valid. The warranty terms
can be called up from www.blaupunkt.com.
ENGLISH
43
Useful information | Technical data
Service
In some countries, Blaupunkt o ers a repair and
pick-up service.
Information about the availability of this service in
your country can be found at www.blaupunkt.com.
If you want to take advantage of this service, you
may request a pick-up service for your car sound
system via the Internet.
Technical data
Voltage supply
Operating voltage: 10.5 – 14.4 V
Current consumption
In operation: 10 A
10 sec. after switch-o : < 3.5 mA
Wavebands in the US:
FM: 87.7 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
CD
Frequency range: 20 – 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels: 2 V
Input sensitivity
Front AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D: 178 x 50 x 160 mm
Weight: approx. 1.70 kg
Wavebands in South America:
FM: 87.5 – 107.9 MHz
AM (MW): 530 – 1,710 kHz
FM frequency response: 30 – 15,000 Hz
44
Subject to changes
Eléments de commande
3745 6281
1
Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2
Touche MENU
Pression brève : appel/fermeture du menu
Pression prolongée : démarrage de la
fonction de balayage (Scan)
3
Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de
l’autoradio
En fonctionnement : abaissement rapide du
volume sonore de l’autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4
Bouton de réglage du volume
Dans le menu : modi cation des réglages
5
Fente d’insertion du CD
6
Ecran
7
Touche /
Dans le menu : sélection de l’option de menu
Mode radio : démarrage de la recherche
Mode MP3/WMA/iPod : passage au dossier
précédent ou au dossier suivant
Touche
/
Dans le menu : changement de niveau de menu
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
8
Touche
(Eject)
Ejection du CD
11129141513
9
Prise USB
:
Prise AUX-IN frontale
;
Touche (uniquement Toronto 410 BT)
10
Fin de communication/refus d’appel
<
Touche (uniquement Toronto 410 BT)
Pression brève : prise d’appel, sélection
rapide
Pression prolongée : ouverture du répertoire
téléphonique du téléphone portable ou
activation de la commande vocale
=
Bloc de touches 1 - 5
>
Touche SRC
Sélection du niveau de mémoire ou de la
source audio
?
Touche DISP
Pression brève : commutation de l’a chage
Pression prolongée : commutation de la
luminosité de l’écran
@
Fente d’introduction des cartes SD (unique-
ment San Francisco 310 et Toronto 410 BT)
Accès uniquement lorsque la face avant est
enlevée
16
FRANÇAIS
45
Table des matières
Consignes de sécurité .................................... 47
Notice de montage .......................................330
46
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
L’autoradio a été fabriqué en fonction de l’état
actuel des connaissances techniques et selon les
règles techniques de sécurité reconnues. Vous
prenez cependant des risques si vous ne suivez
pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans
cette notice.
Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et
sûrs de l’autoradio.
Lisez cette notice avec soin et intégralement
•
avant d’utiliser l’autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce qu’elle
•
soit accessible à tout moment à tous les utilisateurs.
Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec
•
cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux
appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d’endommager
le lecteur de CD
DANGER !
Avertit de la possibilité d’un volume
sonore élevé
Le sigle CE con rme que les directives
UE sont respectées.
Identi e une action
쏅
Identi e une énumération
•
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives à
la sécurité routière :
•
•
•
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure :
•
•
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant
d’une tension de bord de 12 V et il doit être monté
dans une baie DIN. Tenez compte des limites de
puissance indiquées dans les caractéristiques
techniques. Con ez les réparations, et au besoin
le montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous n’êtes autorisé à monter l’autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d’autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile. Tenez compte pour
Utilisez l’appareil de manière à pouvoir
toujours conduire votre véhicule en toute
sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l’appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
Retirez la face avant ou remettez-la en place
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Réglez toujours un volume sonore modéré
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d’alerte (par ex. de la police). Si vous modi ez le volume sonore pendant
une coupure momentanée du son (par ex. lors
d’un changement de source audio), la di érence ne sera audible qu’une fois le son rétabli.
N’augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
N’ouvrez pas l’appareil, ne le modi ez pas.
L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est
susceptible de blesser vos yeux.
N’augmentez pas le volume sonore pendant
la coupure momentanée du son, par ex. lors
d’un changement de source audio. La modi cation du volume sonore n’est pas audible pendant la coupure du son.
FRANÇAIS
47
Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture | Mise en service
cela de la notice de montage qui se trouve à la n
de cette notice d’utilisation.
Déclaration de conformité
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG déclare ici
que les autoradios Madrid 210 et San Francisco 310
sont en conformité avec les exigences de base et
les autres dispositions applicables de la directive
89/336/CEE et que l’autoradio Toronto 410 BT est en
conformité avec les exigences de base et les autres
dispositions applicables de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité sur le
site Internet www.blaupunkt.com.
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abrasifs et les produits pour l’entretien du poste de
conduite et du plastique contiennent des substances susceptibles d’attaquer les surfaces de
l’autoradio.
•
Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement
un chi on sec ou légèrement humide.
Nettoyez au besoin les contacts de la face avant
•
avec un chi on doux imbibé d’alcool de nettoyage.
Instructions pour l’élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les
ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend les articles suivants :
1 Autoradio
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Etui pour la face avant
1 Cadre support
1 Adaptateur de raccordement d’antenne
1 Petit matériel
Composition étendue de la fourniture
(uniquement pour 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 Télécommande portable (piles comprises)
1 Câble de raccordement alvéole A
1 Câble de raccordement alvéole B
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux
agréés par Blaupunkt. Renseignez-vous auprès
de votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à
l’adresse www.blaupunkt.com.
Mise en service
Attention
Vis de blocage
Avant la mise en service de l’autoradio, assurez-vous
que les vis de blocage pour le transport ont été
enlevées (voir chapitre « Notice de montage »).
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d’une face avant détachable (Release-Panel) qui le protège contre le vol.
Lors de la livraison, la face avant se trouve dans un
étui. Pour mettre l’autoradio en marche une fois
monté, vous devez d’abord mettre la face avant
en place (voir section « Mise en place de la face
avant » dans ce chapitre).
Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois
que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Attention
Risque d’endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant.
Transportez la face avant de manière à ce qu’elle
soit protégée des coups et que les contacts ne
puissent pas être encrassés.
N’exposez pas la face avant directement au rayonnement solaire ou à d’autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche directement les
contacts de la face avant.
48
Mise en service
Mise en place de la face avant
쏅
Poussez la face avant dans la xation qui se
trouve sur le bord droit du boîtier.
쏅
Appuyez avec précaution sur la face avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la xation qui
se trouve à gauche.
Retrait de la face avant
쏅
Appuyez sur la touche
rouiller la face avant.
Le côté gauche de la face avant se détache de
l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber
car elle est retenue par la xation droite.
쏅
Déplacer la face avant légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’elle se détache de la
xation droite.
쏅
Détacher la face avant avec précaution de la
xation gauche.
Remarque :
L’autoradio s’arrête automatiquement dès
que la face avant est retirée.
1 pour déver-
Langue d’a chage
(uniquement Toronto 410 BT)
Vous pouvez régler la langue d’a chage sur
l’écran du Toronto 410 BT sur anglais ou allemand.
Le réglage s’e ectue dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « DISPLAY » (Ecran) », option de
menu « LANGUAGE » (Langue)).
Réglage de la zone de réception
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans
di érentes zones avec des plages de fréquences et des technologies d’émission diverses. La
zone de réception « EUROPE » est réglée d’usine.
Les zones « USA », « THAILAND » (Thaïlande) et
« SOUTH AMERICA » (Amérique du Sud) sont également disponibles.
Remarque :
Si vous souhaitez utiliser l’autoradio en dehors
de l’Europe, vous devez d’abord régler la zone
de réception appropriée dans le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « TUNER
AREA » (Zone de réception)).
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche
marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
쏅
la touche marche/arrêt
L’autoradio se met en marche.
쏅
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche
marche/arrêt
pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio s’arrête.
Remarque :
Si vous mettez l’autoradio en marche alors
que le contact du véhicule est coupé, il s’arrête
automatiquement au bout d’une heure a n
de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du
contact du véhicule
Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule
comme indiqué dans la notice de montage, et s’il
n’a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt 3,
il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact
est mis ou coupé.
3
.
3
et maintenez-la appuyée
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume sonore est réglable par pas de 0 (arrêt)
à 50 (maximum).
쏅
Tourner le bouton de réglage du volume 4
pour modi er le volume sonore.
Remarque :
Si un téléphone ou un système de navigation
est relié à l’appareil comme décrit dans la
notice de montage, le son de l’autoradio est
coupé lors d’une communication téléphonique ou d’une instruction vocale du système
de navigation a n que vous puissiez entendre
sans être perturbé le téléphone ou le système
de navigation. « TELEPHONE » est a ché sur
l’écran pendant la coupure du son.
49
FRANÇAIS
Mise en service | Informations routières | Mode radio
Coupure du son de l’autoradio (Mute)
쏅
Appuyez brièvement sur la touche marche/
3
pour couper le son de l’autoradio ou
arrêt
réactiver le volume sonore précédent.
« MUTE » est a ché sur l’écran pendant que le
volume sonore est abaissé.
Luminosité de l’écran
Vous pouvez commuter manuellement la luminosité de l’écran entre le mode jour et le mode nuit
ou celle-ci peut être commutée automatiquement
avec l’éclairage du véhicule.
Remarque :
Vous pouvez sélectionner la commutation
manuelle ou automatique de la luminosité de
l’écran dans le menu utilisateur (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « DISPLAY » (Ecran) », option de
menu « DIMMER »).
쏅
Appuyez sur la touche DISP ? et maintenezla appuyée pendant env. 2 secondes pour
commuter manuellement la luminosité de
l’écran.
Activation et désactivation du mode
démo
Le mode démo vous montre les fonctions de
l’autoradio sous la forme d’un texte qui dé le
sur l’écran. Lorsque vous appuyez sur une touche
quelconque, le mode démo est interrompu et
vous pouvez utiliser l’appareil.
Vous pouvez activer ou désactiver le mode démo
dans le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu « VARIOUS » (Divers) », option de menu « DEMO MODE »).
Fonctions Bluetooth®
(uniquement Toronto 410 BT)
L’autoradio Toronto 410 BT peut être relié par l’intermédiaire de Bluetooth® a des téléphones portables et des lecteurs MP3 compatibles. Il permet
de téléphoner les mains libres avec le téléphone
connecté (par les haut-parleurs et le microphone
intégré de l’autoradio) et de reproduire les chiers
MP3 de l’appareil Bluetooth®.
50
Remarque :
Pour la téléphonie mains libres, vous pouvez
également raccorder un microphone externe
(voir chapitre « Notice de montage »).
Pour les fonctions Bluetooth® de l’autoradio
Toronto 410 BT, consultez la « Notice Bluetooth®
Toronto 410 BT » jointe.
Informations routières
Dans la zone de réception « EUROPE », une station
FM peut identi er les informations routières grâce
au signal RDS. Lorsque la priorité aux informations
routières est activée, un message d’information
routière est di usé automatiquement, même si
l’autoradio ne se trouve pas dans le mode radio.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole de bouchon (
sur l’écran. Pendant la di usion d’un message
d’information routière, « TRAFFIC » (Informations
routières) apparaît sur l’écran.
Vous pouvez activer ou désactiver la priorité dans
le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages utilisateur », sec tion « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « TRAFFIC » (Informations routières)).
Remarques :
Le volume sonore est augmenté pendant
•
la di usion du message d’information routière. Vous pouvez régler le volume sonore
minimal pour les messages d’information
routière (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu
« VOLUME » (Volume sonore) », option de
menu « TRAFFIC VOL » (Volume informations routières)).
Pour interrompre la di usion du message
•
d’information routière, appuyez sur la
touche SRC
>
.
) est a ché
Mode radio
RDS
Dans la zone de réception « EUROPE », de nombreuses stations FM émettent, outre leur pro-
Mode radio
gramme, un signal RDS (Radio Data System) qui
propose les fonctions supplémentaires suivantes :
A chage du nom de la station sur l’écran.
•
Reconnaissance des informations routières et
•
autres messages d’information par l’autoradio
et possibilité de retransmettre ceux-ci dans les
autres modes de fonctionnement (par ex. dans
le mode CD).
Fréquence alternative : lorsque la fonction RDS
•
est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la station que vous écoutez qui fournit
le signal le plus puissant.
Regional : certaines stations répartissent leur
•
programme à certaines heures de la journée en
programmes régionaux proposant des émissions di érentes. Si la fonction REGIONAL est
activée, l’autoradio se règle uniquement sur la
fréquence alternative d’une station qui di use
le même programme régional.
Vous pouvez activer et désactiver les fonctions
RDS et REGIONAL dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », options de
menu « RDS » et « REGIONAL »).
Remarque :
Si vous réglez une autre zone de réception que
« EUROPE », la fonction RDS est désactivée
automatiquement. Si vous souhaitez écouter
des stations radio RDS dans votre zone, activez la fonction RDS dans le menu utilisateur.
Passage dans le mode radio ou
sélection du niveau de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles
dans les di érentes zones de réception :
ZoneNiveaux de mémoire
EUROPE
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thaïlande)
SOUTH AMERICA
(Amérique du Sud)
FM1, FM2, FMT, OM (PO),
OL (GO)
FM1, FM2, FMT, AM
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Appuyez sur la touche SRC > autant de fois
쏅
qu’il est nécessaire pour faire apparaître le
niveau de mémoire souhaité.
Remarque :
Cinq stations au maximum peuvent être
mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Réglage des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une
station :
Réglage manuel des stations
쏅
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois
sur la touche ou 7 pour modi er la
fréquence pas à pas.
Remarque :
Pour la zone de réception « EUROPE » : dans
la gamme d’ondes FM, la station suivante de
la chaîne de stations est réglée automatiquement lorsque la fonction RDS est activée.
Démarrage de la recherche des stations
쏅
Appuyez sur la touche
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer la recherche des stations.
L’autoradio se règle sur la station suivante qui
peut être reçue.
Remarques :
•
Pour la zone de réception « EUROPE » :
dans la gamme d’ondes FM, seules les stations qui di usent des informations routières sont réglées lorsque la priorité aux
informations routières est activée () .
•
Vous pouvez régler la sensibilité de la
recherche (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu
« TUNER » (Récepteur) », option de menu
« SENSITIVITY » (Sensibilité)).
•
Lorsque les fonctions PTY et RDS sont désactivées, vous pouvez également démarrer la recherche des stations en appuyant
sur la touche
ou 7 et mainte-
ou 7 .
FRANÇAIS
51
Mode radio
Passage à la chaîne suivante de la chaîne de
stations
Remarque :
Pour cela, la fonction RDS doit être activée
et la fonction PTY désactivée (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », options de menu « RDS » et « PTY »).
쏅
Appuyez sur la touche
ou 7.
Mémorisation des stations ou appel
des stations mémorisées
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
쏅
Réglez au besoin la station souhaitée.
쏅
Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5
쏅
=
et maintenez-la appuyée pendant env.
2 secondes pour a ecter la station actuelle à
la touche.
- ou Appuyez brièvement sur la touche de présé-
쏅
lection 1 - 5
morisée.
=
pour appeler la station mé-
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre
successivement toutes les stations qui peuvent
être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
Remarque :
Vous pouvez régler la durée d’écoute de chaque station lors du balayage (voir chapitre
« Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « VARIOUS » (Divers) », option
de menu « SCAN TIME » (Durée d’écoute lors
du balayage)).
Appuyez sur la touche MENU 2 et mainte-
쏅
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer le balayage.
Pendant le balayage des stations, « SCAN » et
la fréquence actuelle ainsi que le niveau de
mémoire ou le nom de la station apparaissent
à tour de rôle sur l’écran.
Appuyez brièvement sur la touche MENU 2
쏅
pour continuer d’écouter la station réglée sur
le moment.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher
automatiquement les 5 stations les plus puissantes de la région et de les mémoriser sur un niveau
de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire sont alors e acées.
Dans les zones de réception « EUROPE » et
« THAILAND » (Thaïlande), vous pouvez mémoriser 5 stations FM sur le niveau de mémoire FMT
avec la fonction Travelstore. Dans les zones de
réception « USA » et « SOUTH AMERICA » (Amérique du Sud), vous pouvez également mémoriser
5 stations AM sur le niveau de mémoire AMT.
Sélectionner un niveau de mémoire de la
쏅
gamme d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou
AM.
Appuyez sur la touche SRC
쏅
la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le tuner commence la recherche automatique
des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE »
apparaît sur l’écran. A la n de la mémorisation, la station occupant l’emplacement mémoire 1 du niveau FMT ou AMT est di usée.
Remarques :
Pour la zone de réception « EUROPE » : seu-
•
les des stations qui di usent des informations routières sont mémorisées lorsque
la priorité aux informations routières est
activée ().
Si le niveau de mémoire FMT est désactivé
•
(voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu « TUNER »
(Récepteur) », option de menu « BAND »
(Gamme)), il est réactivé automatiquement lors du déclenchement de la fonction
Travelstore.
>
et maintenez-
52
PTY
Dans les zones de réception « EUROPE » et « USA »,
une station FM peut transmettre le type de programme qu’elle di use, par ex. CULTURE, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT ou SCIENCES. La fonction PTY
vous permet de sélectionner directement des
stations di usant un certain type de programme,
par ex. du rock ou du sport. N’oubliez pas que la
fonction PTY n’est pas proposée par toutes les
stations.
Remarque :
La fonction PTY est disponible uniquement
si elle est activée (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
« TUNER » (Récepteur) », option de menu
« PTY »).
Sélection d’un type de programme
Pour sélectionner un type de programme , consultez le chapitre « Réglages utilisateur » section
« Réglages dans le menu « TUNER » (Récepteur) »,
option de menu « PTY TYPES » (Types de programme).
Remarque :
Dans la zone de réception « EUROPE », vous
pouvez régler la langue dans laquelle les
types de programme sont a chés (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages
dans le menu « TUNER » (Récepteur) », option
de menu « PTY LANGUAGE » (Langue PTY)).
Recherche des stations
Appuyez sur la touche
쏅
Pendant la recherche, le type de programme
sélectionné sur le moment est a ché
Dès qu’une station di usant le type de programme recherché est trouvée, elle reste
réglée.
Remarques :
Si aucune station di usant le type de pro-
•
gramme sélectionné n’est trouvée, « PTY
NONE » (Aucun PTY) apparaît brièvement
sur l’écran. La station écoutée en dernier
est de nouveau réglée.
ou 7.
.
Mode radio | Mode CD/MP3/WMA/iPod
Si la station réglée ou une autre station de
•
la chaîne de stations di use par la suite le
type de programme souhaité, l’autoradio
quitte automatiquement la station réglée
sur le moment ou la source audio actuelle
(par ex. le CD) pour passer à la station qui
di use le type de programme souhaité.
N’oubliez pas que cette fonction n’est pas
proposée par toutes les stations.
Réglage de l’a chage
Appuyez sur la touche DISP ? pour commu-
쏅
ter entre les a chages suivants :
A chageSigni cation
ABCDEFNom de la station
FM1 102.90
Niveau de
mémoire/fréquence
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Remarque :
La lecture des chiers MP3/WMA mémorisés
sur une carte SD ainsi que le mode iPod sont
reconnus uniquement par les modèles San
Francisco 310 et Toronto 410 BT.
Informations de base
Mode CD/MP3/WMA
Cet autoradio vous permet de lire des CD audio
(CDDA) et des CD-R/RW avec des chiers audio,
MP3 ou WMA ainsi que des chiers MP3 ou WMA
sur des supports de données USB et sur des cartes
SD/MMC.
Remarques :
Pour éviter tout problème de fonctionne-
•
ment, utilisez uniquement des CD portant
le logo Compact-Disc.
Blaupunkt ne peut pas garantir le bon
•
fonctionnement de ses appareils avec des
CD protégés contre la copie ainsi qu’avec
certains CD vierges, supports de données
USB et cartes SD disponibles sur le marché.
FRANÇAIS
53
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Pour préparer un support de données MP3/WMA,
tenez compte des remarques suivantes :
Noms pour les titres et les répertoires :
•
32 caractères au maximum, extension
–
« .mp3 » ou « .wma » non comprise (un
nombre de caractères plus grand limite le
nombre de titres et de dossiers que l’autoradio peut reconnaître)
Pas de caractères spéciaux
–
Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW,
•
Ø : 12 cm
Formats de données de CD : ISO 9669 Level 1
•
et 2, Joliet
Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recom-
•
mandé)
Format/système de chiers USB : Mass Storage
•
Device (mémoire de masse)/ FAT16/32
Système de chiers des cartes SD : FAT16/32
•
Extensions des chiers audio :
•
.MP3 pour les chiers MP3
–
.WMA pour les chiers WMA
–
Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights
•
Management (DRM) et établis avec Windows
Media Player à partir de la version 8
Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2
•
Vitesse de transmission pour la génération des
•
chiers audio :
MP3 : 32 à 320 kbps
–
WMA : 32 à 192 kbps
–
Nombre maximal de chiers et de répertoires :
•
Support de données USB : jusqu’à 20 000
–
entrées en fonction de la structure des
données
Certes SD : jusqu’à 1500 chiers (répertoi-
–
res et titres) par répertoire.
Mode iPod (sauf Madrid 210)
Vous pouvez raccorder de nombreux modèles
d’iPod et d’iPhone à l’autoradio par l’intermédiaire
de la prise USB et commander la lecture depuis
l’autoradio.
Remarque :
Blaupunkt ne peut garantir le fonctionnement parfait avec tous les modèles d’iPod et
d’iPhone.
Utilisez un câble d’adaptation approprié pour
relier votre iPod ou votre iPhone à la prise USB de
l’autoradio.
Sélection du mode CD/MP3/WMA/
iPod
Appuyez sur la touche SRC > autant de fois
쏅
qu’il est nécessaire pour faire apparaître la
source audio souhaitée :
« CD » : CD introduit.
•
« SD »: carte SD introduite
•
« USB » : support de données USB raccordé
•
« IPOD » : iPod raccordé
•
« AUX » : source audio externe raccordée
•
Remarques :
La source audio en question peut être
•
sélectionnée uniquement lorsqu’un CD
approprié est introduit ou que l’appareil
correspondant est raccordé.
Un iPod raccordé est sélectionné la pre-
•
mière fois sous « USB », puis sous « IPOD »
une fois qu’il est reconnu.
Dans le cas où l’autoradio doit lire les
•
données de l’appareil ou du support de
données raccordé avant de procéder à la
reproduction, « READING » (Lecture en
cours) est a ché pendant ce temps sur
l’écran. La durée de lecture dépend de la
capacité et du type de l’appareil ou du support de données. Dans le cas où l’appareil
ou le support de données est défectueux
ou que les données à transférer ne peuvent
pas être reproduites, un message correspondant apparaît sur l’écran (par ex. « CD
ERROR » (Erreur CD)).
54
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Introduction et retrait des CD
Introduction des CD
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire
tre (mini CD) ne doivent pas être utilisés.
Blaupunkt décline toute responsabilité en cas
d’endommagement du lecteur CD suite à l’utilisation de CD inappropriés.
쏅
Retrait des CD
쏅
(shape CD) et les CD de 8 cm de diamè-
Remarque :
L’introduction automatique du CD doit s’effectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
Introduisez le CD dans la fente d’insertion du
CD
5
avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une
résistance.
Le CD est automatiquement inséré et les données qu’il contient sont contrôlées. La lecture
dans le mode CD ou MP3 commence ensuite.
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD
ERROR » (Erreur CD) apparaît brièvement sur
l’écran et le CD est éjecté automatiquement
au bout d’env. 2 secondes.
Remarque :
L’éjection du CD doit s’e ectuer sans entrave
et sans intervention de votre part.
Appuyez sur la touche
CD qui se trouve dans l’appareil.
Remarques :
•
Si le CD éjecté n’est pas retiré, il est de nouveau entraîné automatiquement dans le
lecteur au bout de 10 secondes environ.
•
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
l’autoradio est arrêté ou qu’une autre source audio est active.
8 pour éjecter un
Raccordement et retrait des supports
de données USB
Raccordement des supports de données USB
쏅
Arrêtez l’autoradio a n que le support de
données puisse être enregistré correctement.
쏅
Tirez le capuchon de protection de la prise
9
vers l’avant jusqu’à ce qu’il se détache
USB
de la prise USB et basculez-le vers la droite.
쏅
Raccordez le support de données USB.
쏅
Mettez l’autoradio en marche.
Si le support de données USB est sélectionné
pour la première fois comme source audio, les
données sont d’abord lues.
Remarques :
•
Si le support de données USB raccordé
ne peut pas être lu, « USB ERROR » (Erreur
USB) apparaît brièvement sur l’écran.
•
Le temps nécessaire pour la lecture dépend du type et de la capacité du support
de données USB.
Retrait des supports de données USB
쏅
Arrêtez l’autoradio a n que le support de
données puisse être désenregistré correctement.
쏅
Retirez le support de données USB.
쏅
Obturez la prise USB
protection.
9
avec le capuchon de
Introduction et retrait des cartes
SD/MMC (sauf Madrid 210)
Introduction des cartes SD/MMC
쏅
Enlevez la face avant.
쏅
Introduisez la carte SD/MMC avec la face imprimée orientée vers la gauche et les contacts
vers l’avant dans la fente pour cartes @ et
enfoncez-la jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
쏅
Remettez la face avant en place.
A la mise en marche, l’appareil sélectionne
automatiquement la carte SD comme source
audio. Les données de la carte SD sont lues.
FRANÇAIS
55
Mode CD/MP3/WMA/iPod
La lecture dans le mode MP3 commence ensuite.
Remarques :
•
Si la carte SD ne peut pas être lue, « SD
ERROR » (Erreur SD) apparaît brièvement
sur l’écran.
•
Le temps nécessaire pour la lecture dépend
du type et de la capacité de la carte SD.
Retrait des cartes SD/MMC
Enlevez la face avant.
쏅
Enfoncez la carte SD/MMC jusqu’à ce qu’elle
쏅
se déverrouille.
@
Retirez la carte SD/MMC de la fente
쏅
Remettez la face avant en place.
쏅
.
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche ou
쏅
7 pour passer au titre précédent ou au
titre suivant.
Remarque :
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 secondes, un seul actionnement de la touche
7 entraîne la répétition de la lecture du
titre.
Sélection des dossiers (uniquement
dans le mode MP3/WMA/iPod)
Appuyez sur la touche ou 7 pour
쏅
passer au dossier précédent ou au dossier
suivant.
Remarque :
Dans le mode iPod, vous passez ainsi au dossier précédent ou suivant de la catégorie du
moment, par ex. au genre suivant, si vous avez
sélectionné en dernier un titre par l’intermédiaire du genre correspondant sur l’iPod.
Recherche rapide
Maintenez la touche ou 7 appuyée
쏅
jusqu’à ce que la position souhaitée soit
atteinte.
Interruption de la lecture
Appuyez sur la touche 3 = pour inter-
쏅
rompre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre
le début de tous les titres disponibles.
2
쏅
Appuyez sur la touche MENU
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer le balayage, ou appuyez brièvement
sur la touche pour continuer d’écouter le titre
lu sur le moment.
Pendant le balayage des titres, « SCAN » et le
numéro du titre actuel ou le nom du chier
apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
Vous pouvez régler la durée d’écoute lors du
balayage (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) », option de menu « SCAN TIME »
(Durée d’écoute lors du balayage)).
et mainte-
Lecture des titres dans un ordre
aléatoire
Appuyez sur la touche 5 MIX = pour passer
쏅
d’un des modes de lecture à l’autre :
ModeA chageSigni cation
CDMIX ALLMélange des titres
MIX FOLDER
MP3/
WMA/
iPod
MIX ALL
Gén.MIX OFFLecture normale
Si la fonction MIX est activée, le symbole MIX
(mélanger tous les titres) ou . MIX
ger les titres du dossier actuel) est a ché sur
l’écran.
Mélange des titres
du dossier actuel
Mélange des titres
du support de
données
(mélan-
56
Mode CD/MP3/WMA/iPod
Répétition de la lecture d’un titre ou
d’un répertoire
쏅
Appuyez sur la touche 4 RPT = pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Mode A chageSigni cation
CDREPEAT TRACK
REPEAT TRACK
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT FOLDER
Gén.REPEAT OFF
Si la fonction REPEAT est activée, le symbole
(répéter le titre) ou (répéter
le dossier) est a ché sur l’écran.
Répétition
du titre
Répétition
du titre
Répétition
du dossier
Lecture
normale
Réglage de l’a chage
쏅
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
DISP? pour passer d’un a chage à l’autre :
Mode A chage / symbole Signi cation
TRACK 01 0:15
CD
TRACK 01 3:37
SONG-INFO /
FILE-INFO /
MP3/
PLAYTIME 0:15
WMA/
iPod
TOTAL TIME 3:37
ARTIST-INFO /
ALBUM-INFO /
Le titre, le nom de l’interprète et le nom de
l’album doivent être mémorisés en tant que
balise ID3 pour pouvoir être a chés.
Numéro du
titre et durée
de lecture
Numéro et
durée du
titre
Titre
Nom du
chier
Durée de
lecture
Durée du
titre
Interprète
Nom d’album
Mode « Parcourir »
Dans le mode « Parcourir », vous pouvez accéder
à un titre en particulier du support de données
MP3/WMA ou de l’iPod et le sélectionner sans que
la lecture ne soit interrompue.
Mode « Parcourir » en mode MP3/WMA
Dans le mode MP3/WMA, vous pouvez sélectionner et lire un titre dans un répertoire du support
de données.
Appuyez sur la touche 1 LIST
쏅
le mode « Parcourir » dans le mode MP3/WMA.
Le symbole
premier dossier, ou le dossier actuel, du support de données apparaît.
Remarques :
Le premier dossier est a ché uniquement
•
lorsque le mode « Parcourir » est appelé
la première fois après l’introduction ou le
raccordement du support de données. Le
dossier actuel apparaît ensuite à chaque
fois lors de l’appel du mode « Parcourir ».
Vous pouvez quitter le mode « Parcourir »
•
à tout moment en appuyant sur la touche
1 LIST =.
쏅
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou 7 pour sélectionner un autre dos-
sier.
쏅
Appuyez sur la touche
titre du dossier sélectionné.
Le premier titre du dossier apparaît sur
l’écran.
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des dossiers en
appuyant sur la touche 7.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
쏅
ou 7 pour sélectionner un autre titre.
쏅
Appuyez sur la touche
La lecture commence. Vous quittez le mode
« Parcourir ».
=
pour appeler
apparaît sur l’écran. Le
7 pour a cher le
7 pour lire le titre.
FRANÇAIS
57
Mode CD/MP3/WMA/iPod | Sources audio externes
Mode « Parcourir » dans le mode iPod
Dans le mode iPod, vous pouvez sélectionner et
lire un titre grâce aux catégories mémorisées dans
les balises ID3, « Artists » (Interprètes), « Albums »
ou « Genre ».
Appuyez sur la touche 2 ID3 = pour appeler
쏅
le mode « Parcourir » dans le mode iPod.
Le symbole
première catégorie, « ARTISTS », s’a che.
Remarque :
Vous pouvez quitter le mode « Parcourir »
à tout moment en appuyant sur la touche
2 ID3
=
.
쏅
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
ou 7 pour sélectionner une autre
catégorie.
쏅
Appuyez sur la touche
entrées disponibles de la catégorie.
La première entrée de la catégorie sélectionnée apparaît sur l’écran (par ex. « Jazz » dans la
catégorie « Genre »).
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des catégories
en appuyant sur la touche
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
쏅
ou 7 pour sélectionner une autre
entrée.
Appuyez sur la touche
쏅
titres disponibles pour l’entrée.
Le premier titre de l’entrée apparaît sur l’écran.
Remarque :
Vous pouvez revenir à la liste des entrées en
appuyant sur la touche 7.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
쏅
ou 7 pour sélectionner un autre titre.
쏅
Appuyez sur la touche
La lecture commence. Vous quittez le mode
« Parcourir ».
Sélection rapide des titres (Fast-Browsing)
La fonction Fast-Browsing permet d’accéder plus
rapidement aux titres. Au lieu des touches de
apparaît sur l’écran. La
7 pour a cher les
7.
7 pour a cher les
7 pour lire le titre.
direction 7, utilisez le bouton de réglage du
volume 4 et la touche marche/arrêt 3 pour
sélectionner et con rmer les entrées de la liste :
FonctionMode
Sélectionner
des entrées
dans les listes
Con rmer des
entrées
Revenir au niveau supérieur
Vous pouvez activer et désactiver la sélection rapide (Fast-Browsing) dans le menu utilisateur (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu « VARIOUS » (Divers) », option
de menu « FAST BROWSE » (Sélection rapide)).
Remarque :
Lorsque la fonction de sélection rapide (FastBrowsing) est activée, vous ne pouvez pas
modi er le volume sonore ou couper le son
de l’autoradio (Mute) dans le mode « Parcourir ». Quittez d’abord pour cela le mode « Parcourir » en appuyant sur la touche 1 LIST
ou 2 ID3 = ou en démarrant la lecture du
titre.
« Parcourir »
/
7
7
7
Mode de sélec-
tion rapide
Bouton de
réglage du
volume
4
Touche marche/
arrêt
3
7
=
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger !
Risque élevé de blessure par la che.
frontale dépasse et peut provoquer des blessures
en cas d’accident. L’utilisation d’une che droite
ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure
élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l’utilisation d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple
le câble Blaupunkt disponible comme accessoire
sous la réf. 7 607 001 535.
La che introduite dans la prise AUX-IN
58
Sources audio externes | Réglages de tonalité
Dès qu’une source audio externe, par ex. un lecteur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccordée à la prise AUX-IN frontale :, elle peut être
sélectionnée avec la touche SRC >. « AUX » est
ensuite a ché sur l’écran.
Remarques :
•
Vous pouvez a ecter aux di érentes sources AUX des noms di érents qui seront
a chés sur l’écran dans le mode AUX (voir
chapitre « Réglages utilisateur », section
« Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers) », option de menu « AUX EDIT »
(Editer AUX)).
•
Vous pouvez lire simultanément une source AUX-Quelle et une source audio interne
de l’autoradio. Vous pouvez ainsi entendre
les messages d’un appareil de navigation
raccordé à la prise AUX-IN frontale
l’intermédiaire des haut-parleurs de l’autoradio tout en écoutant la radio ou un CD.
Vous pouvez en outre adapter le niveau
des deux sources audio entre elles. Consultez pour cela le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu
« VARIOUS » (Divers) », options de menu
« AUX MIX » et « AUX MIX GAIN » (Niveau
AUX MIX).
:
par
Réglages de tonalité
Dans le menu « AUDIO », vous pouvez e ectuer les
réglages suivants :
•
Réglage du niveau des graves et des aiguës
•
Réglage de la répartition gauche/droite (balance) ou avant/arrière (fader) du volume sonore
•
Réglage du relèvement des graves à faible volume sonore (Loudness)
•
Sélection d’un pro l de tonalité (Sound Preset)
•
Réglage du niveau et de la fréquence de la
sortie du préampli cateur (Sub-Out)
•
Réglage de l’égaliseur 3 bandes
Appel et sortie du menu « AUDIO »
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU 2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Appuyez sur la touche ou 7 autant de
쏅
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
쏅
menu « AUDIO ».
쏅
Appuyez sur la touche
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
쏅
E ectuez les réglages (voir section suivante).
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU
pour quitter le menu.
Remarques :
•
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’a chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
•
Si vous appuyez sur la touche 7 dans
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
7 pour ouvrir le
ou 7 autant de
Réglages dans le menu « AUDIO »
BASS
Niveau des graves. Réglage : –7 à +7.
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage : –7 à +7.
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore.
Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite).
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour e ectuer le réglage souhaité.
FAD ER
Répartition avant/arrière du volume sonore.
Réglage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant).
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
2
4
4
4
FRANÇAIS
59
Réglages de tonalité
LOUDNESS
Relèvement des graves à faible volume sonore.
Réglage : ON (activé), OFF (désactivé).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
SOUND PRESETS (Pro l de tonalité)
Sélection des préréglages de l’égaliseur. Réglages :
POP, ROCK, CLASSIC, PRESET EQ OFF (pro l désactivé, pas de préréglage).
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour e ectuer le réglage souhaité.
SUB-OUT
Réglage du niveau et de la fréquence de la sortie
du préampli cateur. Réglages : GAIN (Niveau) 0 à
+7, FREQUENCY (Fréquence) 80/120/160 Hz.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
commuter entre les options de menu « GAIN »
(Niveau) et « FREQUENCY » (Fréquence).
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
쏅
du volume
haité.
4
pour e ectuer le réglage sou-
7 pour ouvrir le
4
7 pour ouvrir le
ou 7 pour
Réglage de l’égaliseur 3 bandes
L’autoradio dispose d’un égaliseur numérique à
3 bandes. Vous pouvez sélectionner une fréquence et un niveau pour chacune des bandes de
fréquences, c’est-à-dire aiguës, médium et graves.
Pour le médium et les graves, vous pouvez en
outre régler le facteur de qualité (Facteur Q).
L’égaliseur o re en outre la possibilité de relever
les graves à faible volume sonore (X-Bass).
Ouverture du menu « EQUALIZER »
Sélectionnez l’option de menu « EQUALIZER »
쏅
(Egaliseur) dans le menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
muter entre les options de menu suivantes :
60
7 pour ouvrir le
ou 7 pour com-
EQUALIZER (Egaliseur)
–
EQ TREBLE (EQ aiguës)
–
EQ MIDDLE (EQ médium)
–
EQ BASS
–
EQ X-BASS
–
EQUALIZER (Egaliseur)
Activation et désactivation de l’égaliseur. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
4
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
EQ TREBLE (EQ aiguës)
Réglage de la fréquence et du niveau des aiguës
de l’égaliseur.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
muter entre les options de menu suivantes :
FREQUENCY (Fréquence)
–
(réglages : 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Niveau)
–
(réglages : –7 à +7)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
쏅
du volume
haité.
EQ MIDDLE (EQ médium)
Réglage de la fréquence et du niveau du médium
de l’égaliseur.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
muter entre les options de menu suivantes :
–
–
–
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
쏅
du volume
souhaité.
4
pour e ectuer le réglage sou-
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
haité.
EQ X-BASS
Réglage de la fréquence et du niveau du relèvement des graves à faible volume sonore.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
쏅
Appuyez sur la touche
muter entre les options de menu suivantes :
–
–
쏅
Tournez à chaque fois le bouton de réglage
du volume
haité.
4
FREQUENCY (Fréquence)
(réglages : 60/80/100 Hz)
GAIN (Niveau)
(réglages : 0 à +3)
4
ou 7 pour com-
pour e ectuer le réglage sou-
7 pour ouvrir le
ou 7 pour com-
pour e ectuer le réglage sou-
Réglages utilisateur
Appel du menu utilisateur et
sélection du menu
Appuyez brièvement sur la touche MENU 2
쏅
pour ouvrir le menu utilisateur.
Dans le menu utilisateur, vous pouvez trouver les
réglages utilisateur dans les menus suivants :
•
TUNER
•
AUDIO (voir chapitre « Réglages de tonalité »)
•
DISPLAY (Ecran)
•
VOLUME (Volume sonore)
CLOCK (Heure)
•
VARIOUS (Divers)
•
BLUETOOTH (uniquement pour Toronto 410 BT,
•
voir la « Notice Bluetooth® Toronto 410 BT » jointe)
Appuyez sur la touche
쏅
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le
menu souhaitée.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
E ectuez le réglage (voir sections suivantes).
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU
쏅
pour quitter le menu.
Remarques :
Le menu est quitté automatiquement env.
•
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’a chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Si vous appuyez sur la touche 7 dans
•
le menu, vous revenez au niveau supérieur
du menu.
ou 7 autant de
7 pour ouvrir le
ou 7 autant de
2
Réglages dans le menu « TUNER »
TRAFFIC (Informations routières)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la priorité aux informations routières. Réglages : ON (marche), OFF
(arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole
BAND (Sélection de la gamme)
Activer ou désactiver les niveaux de mémoire.
Niveaux de mémoire pouvant être désactivés :
FM2, FMT, OM (PO) ainsi que OL (GO) (uniquement
zone de réception EUROPE), AM ainsi que AMT
(uniquement zones de réception USA et SOUTH
AMERICA (Amérique du Sud)).
est a ché sur l’écran.
61
FRANÇAIS
Réglages utilisateur
Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
쏅
Appuyez sur la touche
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le
niveau de mémoire souhaité.
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour commuter entre les réglage ON (marche,
activation du niveau de mémoire) et OFF (arrêt, désactivation du niveau de mémoire).
Les niveaux de mémoire désactivés sont sautés
lors de la sélection de la source avec la touche
>
.
SRC
Remarque :
Si un niveau de mémoire est désactivé, les
stations mémorisées sur ce niveau sont
conservées.
REGIONAL
(uniquement zone de réception EUROPE)
Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction REGIONAL.
Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
SENSITIVITY (Sensibilité)
Réglage de la sensibilité de la recherche de stations.
Réglage: LO (–, basse), HI (+, haute).
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
RDS
Activation ou désactivation de la fonction RDS.
Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
PTY
Activation ou désactivation de la fonction PTY. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
7 pour ouvrir le
ou 7 autant de
4
4
4
4
62
PTY TYPES (Types de programme)
Possible uniquement avec la fonction PTY activée :
sélection du type de programme.
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour sélectionner un type de programme.
PTY LANGUAGE (Langue PTY)
Sélection de l’a chage du type de programme.
Réglages : ENGLISH (Anglais), FRANCAIS, DEUTSCH
(Allemand).
쏅
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le menu.
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour sélectionner une langue.
TUNER AREA (Zone de réception)
Sélection de la zone de réception radio. Réglage :
EUROPE, USA, SOUTH AMERICA (Amérique du
Sud), THAILAND ( Thaïlande).
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la touche
쏅
sélectionner une zone de réception.
Appuyez sur la touche
쏅
zone de réception.
Appuyez sur la touche
쏅
la zone de réception sélectionnée.
7 pour ouvrir le
ou 7 pour
7 pour régler la
7 pour con rmer
Réglages dans le menu « DISPLAY »
(Ecran)
DIMMER
Sélection de la commutation automatique ou
manuelle de la luminosité de l’écran pour le jour
ou la nuit. Réglage : AUTO (la luminosité de l’écran
change automatiquement avec l’allumage ou de
l’extinction de l’éclairage du véhicule), MANUAL
(la luminosité de l’écran peut être réglée manuellement).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
La commutation automatique de la luminosité de
l’écran est possible uniquement si votre autoradio
est branché comme décrit dans le notice de montage et si votre véhicule dispose du raccordement
correspondant.
Réglages utilisateur
SCROLLING (Dé lement)
Sélection de l’a chage unique ou de l’a chage
continu (répété) de texte qui dé le (par ex. des
noms de chier MP3). Réglages : 1X (a chage
unique), ON (marche, a chage continu).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour passer d’un réglage à l’autre.
LANGUAGE (Langue)
(uniquement pour Toronto 410 BT)
Réglage de la langue sur l’écran. Réglages :
ENGLISH (Anglais), DEUTSCH (Allemand).
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour sélectionner une langue.
7 pour ouvrir le
4
Réglages dans le menu « VOLUME »
(Volume sonore)
ON VOLUME (A la mise en marche)
Réglage du volume sonore à la mise en marche.
Réglage : ON VOL (Volume sonore à la mise en
marche, 1 – 50) ou LAST VOL (Volume sonore
réglé en dernier, c’est-à-dire au moment de l’arrêt
de l’autoradio).
Danger !
Volume sonore élevé.
peut surprendre par son niveau lorsque le réglage
LAST VOL (Volume sonore réglé en dernier) est sélectionné et que le volume réglé au moment de
l’arrêt de l’autoradio était élevé.
Réglez toujours un volume modéré.
쏅
쏅
쏅
Le volume sonore à la mise en marche
Appuyez sur la touche
menu.
Appuyez sur la touche
muter entre les réglages LAST VOL (Volume
sonore réglé en dernier) et ON VOL (Volume
sonore à la mise en marche).
Tournez le bouton de réglage du volume
selon besoin pour régler le volume souhaité
7 pour ouvrir le
ou 7 pour com-
4
pour ON VOL (Volume sonore à la mise en
marche).
TRAFFIC VOL (Volume pour informations
routières)
(uniquement zone de réception EUROPE)
Réglage du volume sonore minimal pour les
messages d’information routière. Réglage : 1 à 50.
4
4
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour e ectuer le réglage souhaité.
BEEP
Activation et désactivation du bip de con rmation. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
Réglages dans le menu « CLOCK »
(Heure)
SET (Réglage)
Réglage de l’heure.
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
vers la droite pour régler le nombre des heures.
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
vers la gauche pour régler le nombre des
minutes.
Appuyez sur la touche
쏅
l’heure entrée et revenir dans le menu utilisateur.
- ou -
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU
pour con rmer l’heure entrée et quitter le
menu utilisateur.
Remarque :
Lors du réglage de l’heure dans le mode d’a chage sur 12 heures (HOUR MODE 12), l’heure
est précédée de « AM » pour le matin et de
« PM » pour l’après-midi.
HOUR MODE (Mode d’a chage de l’heure)
Sélection du mode d’a chage de l’heure sur
12 heures ou sur 24 heures. Réglages : 12, 24.
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
7 pour con rmer
4
2
63
FRANÇAIS
Réglages utilisateur
PERM CLOCK (Heure permanente)
Activation et désactivation de l’a chage permanent de l’heure. Réglages : ON (marche), OFF
(arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
Si l’a chage permanent de l’heure est activé,
l’heure est a chée sur l’écran. Ce n’est qu’en cas
d’actionnement d’une touche que la source audio
correspondante est a chée. L’heure est de nouveau a chée 15 secondes après le dernier actionnement de touche.
Réglages dans le menu « VARIOUS »
(Divers)
DEMO MODE
Activation et désactivation du mode démo. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
Tournez le bouton de réglage du volume 4
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
Dans le mode démo, les fonctions de l’autoradio
sont présentées par un texte qui dé le sur l’écran.
AUX MIX
Activation ou désactivation de la reproduction
combinée de la source AUX avec d’une autre source audio. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
:
peut être
4
4
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
Avec le réglage AUX MIX ON, une source audio
raccordée à la prise AUX-IN frontale
reproduite en même temps que la source audio
interne active de l’autoradio (par ex. la radio ou
un CD).
AUX MIX GAIN (Niveau AUX MIX)
Adaptation du niveau de la source AUX en cas de
reproduction combinée de cette source et d’une
autre source audio (AUX MIX ON). Réglage : –5 à
+5.
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
pour e ectuer le réglage souhaité.
Ce réglage vous permet de relever ou d’abaisser le
niveau de la source AUX pour l’adapter à celui de
la source audio active.
64
AUX EDIT (Editer AUX)
Entrée d’un nom personnalisé à 15 caractères
pour la source AUX. Caractères possibles : espace,
0 – 9, A – Z.
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le
쏅
menu d’entrée.
Tournez le bouton de réglage du volume
쏅
a n de sélectionner un caractère pour la position correspondante.
쏅
Appuyez sur la touche
ser à la position suivante ou revenir à la position précédente.
Appuyez brièvement sur la touche
쏅
autant de fois qu’il est nécessaire pour vous
placer au-delà de la dernière ou de la première position et con rmer le nom entré, puis
revenir dans le menu « VARIOUS » (Divers).
- ou -
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU
2
pour con rmer le nom entré et quitter le
menu utilisateur.
Le nom entré est a ché sur l’écran dès que vous
avez sélectionné la source AUX.
FAST-BROWSE (Sélection rapide)
Activation ou désactivation de la sélection rapide
des titres dans le mode « Parcourir » avec le bouton de réglage du volume
arrêt 3. Réglages : ON (marche), OFF (arrêt).
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour e ectuer le réglage souhaité.
SCAN TIME (Durée d’écoute lors du balayage)
Réglage de la durée d’écoute lors du balayage en
secondes. Réglages : 4/8/12/16/60 SEC (s).
쏅
Tournez le bouton de réglage du volume
pour e ectuer le réglage souhaité.
VERSION
A chage de la version du processeur et du logiciel de l’autoradio.
쏅
Appuyez sur la touche
menu.
쏅
Appuyez sur la touche
muter entre l’a chage du numéro de version
du processeur (P) et l’a chage du numéro de
version du logiciel (E).
NORMSET (Réinitialisation)
Retour au réglages d’usine de l’autoradio.
Appuyez sur la touche
쏅
menu.
Appuyez sur la
쏅
aux réglages d’usine.
Les réglages d’usine sont repris. Vous revenez
dans le menu VARIOUS (Divers), option de
menu « NORMSET » (Réinitialisation).
7 pour ouvrir le
7 pour con rmer le retour
Réglages d’usine
Réglage d’usine importants dans le menu utilisateur :
Option de menuRéglage d’usine
TUNER AREAEUROPE
RDSON
REGIONAL*ON
TRAFFIC*OFF
SENSITIVITY HI
PTYOFF
ON VOLUMELAST VOLUME
TRAFFIC VOL*20
BEEPON
SCAN TIME8 SEC
DIMMERMANUAL
HOUR MODE24
CLOCK SET00:00
* Uniquement dans la zone de réception « EUROPE »
Vous pouvez reprendre les réglages d’usine dans
le menu utilisateur (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
« VARIOUS » (Divers) », option de menu « NORMSET » (Réinitialisation)).
Informations utiles
Garantie
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos
produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Pour les appareils vendus en dehors
de l’Union européenne, les conditions de
garantie applicables sont celles dé nies par notre
représentant agréé dans le pays. Vous pouvez
consulter les conditions de garantie sur le site
www.blaupunkt.com.
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un service
d’enlèvement et de réparation.
Vous pouvez contrôler si ce service est disponible
dans votre pays à l’adresse www.blaupunkt.com.
Si vous souhaitez recourir à ce service, vous pouvez e ectuer une demande d’enlèvement de votre
autoradio par Internet.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension de service : 10,5 – 14,4 V
Consommation de courant
En fonctionnement : 10 A
10 s après l’arrêt : < 3,5 mA
Ampli cateur
Puissance de sortie : 4 x 22 watts sinus pour
14,4 V sur 4 ohms.
4 x 50 watts max.
Tun er
Gammes d’ondes Europe/Thaïlande :
FM (OUC) : 87,5 – 108 MHz
AM (OM) : 531 – 1 602 kHz
OL (uniquement Europe) : 153 – 279 kHz
FRANÇAIS
65
Caractéristiques techniques
Gamme d’ondes USA :
FM (OUC) : 87,7 – 107,9 MHz
AM (OM) : 530 – 1 710 kHz
Gammes d’ondes Amérique du Sud :
FM (OUC) : 87,5 – 107,9 MHz
AM (OM) : 530 – 1 710 kHz
FM - Bande passante : 30 – 15 000 Hz
CD
Bande passante : 20 – 20 000 Hz
Sortie préampli cateur
4 canaux : 2 V
Sensibilité d’entrée
Prise AUX-IN frontale : 300 mV / 10 kΩ
Dimensions et poids
l x H x P : 178 x 50 x 160 mm
Poids : env. 1,70 kg
Sous réserves de modi cations
66
Elementi di comando
3745 6281
1
Tasto
Sbloccaggio del frontalino amovibile
2
Tasto MENU
Premuto brevemente: richiamo/chiusura
del menu
Premuto a lungo: avvio della funzione Scan
3
Tasto On/O
Premuto brevemente: attivazione autoradio
Durante l’uso: attivazione dell’autoradio in
modalità "silenziosa" (Mute)
Premuto a lungo: spegnimento dell’autoradio
4
Regolatore del volume
Nel menu: modi ca delle impostazioni
5
Vano CD
6
Display
7
Tasto /
Nel menu: selezione della voce del menu
Esercizio radio: ricerca automatica
Esercizio MP3-/WMA-/iPod: passaggio alla
cartella successiva/precedente
Tasto
/
Nel menu: cambio del livello di menu
Esercizio radio: sintonizzazione delle stazioni
Altre modalità: Selezione dei brani
8
Tasto
(Eject)
Espulsione del CD
11129141513
9
Presa USB
:
Presa Front-AUX-IN
;
Tasto (solo Toronto 410 BT)
10
Conclusione/ri uto di una chiamata
<
Tasto (solo Toronto 410 BT)
Premuto brevemente: accettazione della
chiamata, selezione rapida
Premuto a lungo: apertura della rubrica
del telefono cellulare o attivazione della
selezione vocale
=
Gruppo di tasti 1 - 5
>
Tasto SRC
Selezione livello di memoria o fonte audio
?
Tasto DISP
Premuto brevemente: commutazione della
visualizzazione
Premuto a lungo: commutazione della
luminosità del display
@
Vano portaschede SD (solo San Francisco 310
e Toronto 410 BT)
Accessibile solo con frontalino rimosso
16
ITALIANO
67
Sommario
Norme di sicurezza ......................................... 69
Servizio di assistenza ..............................................88
Dati tecnici ...................................................... 88
Istruzioni di installazione ............................ 330
Norme di sicurezza
Norme di sicurezza
L’autoradio è stata prodotta conformemente allo
stato attuale della tecnica e alle regole di sicurezza generali riconosciute. Ciononostante possono
sussistere pericoli a causa della mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in queste
istruzioni.
Queste istruzioni contengono informazioni importanti per montare e utilizzare in modo sicuro
e semplice l’autoradio.
Leggere accuratamente tutte le istruzioni, pri-
•
ma di utilizzare l’autoradio.
Conservare le istruzioni in modo che siano
•
sempre disponibili per tutti gli utilizzatori.
Consegnare l’autoradio a terzi sempre comple-
•
ta di manuale.
Osservare inoltre le istruzioni degli apparecchi che
si utilizzano in questo contesto.
Simboli utilizzati
In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti
simboli:
PERICOLO!
Pericolo di lesioni
ATTENZIONE!
Danneggiamento del lettore CD
PERICOLO!
Volume elevato
Il marchio CE certi ca l’osservanza delle
direttive UE.
쏅
Identi ca un passo operativo
•
Identi ca un conteggio
Sicurezza stradale
Prestare attenzione alle seguenti note sulla sicurezza stradale:
Utilizzare l’apparecchio in modo da poter
•
condurre il veicolo sempre in sicurezza. In
caso di dubbio, fermarsi in un luogo adeguato
e utilizzare l’apparecchio a veicolo fermo.
Rimuovere o applicare il frontalino soltanto
•
a veicolo fermo.
L’ascolto deve avvenire sempre a volume
•
moderato per proteggere l’udito e percepire
i segnali di avvertimento acustici (ad esempio
la polizia). Nelle pause durante le quali l’apparecchio si trova in modalità silenziosa (ad
es. quando si commuta su una diversa fonte
audio) la variazione del volume non può essere
percepita. Non aumentare il volume durante la
pausa in modalità silenziosa.
Norme di sicurezza generali
Prestare attenzione alle seguenti note per proteggere se stessi da eventuali lesioni:
•
Non aprire né apportare modi che all’apparecchio. Nell’apparecchio è presente un laser
Classe 1, che può danneggiare gli occhi.
•
Non alzare il volume durante le pause in cui
l’apparecchio si trova in modalità silenziosa,
ad es. quando si commuta su una diversa fonte
audio. In modalità silenziosa, la variazione del
volume non può essere percepita.
Uso conforme alle norme
Questa autoradio è concepita per il montaggio
e l’impiego in un veicolo con tensione della rete
di bordo a 12 Volt e deve essere installato in un
vano conforme alle norme DIN. Osservare i limiti
di potenza contenuti nei dati tecnici. Far eseguire
le riparazioni ed eventualmente il montaggio da
un tecnico specializzato.
Avvertenze per il montaggio
L’autoradio può essere montata solo da chi abbia
esperienza nel montaggio di autoradio e sistemi
di navigazione e conosca bene l’impianto elettrico
del veicolo. Osservare a tal ne le istruzioni di installazione contenute in fondo a queste istruzioni.
ITALIANO
69
Norme di sicurezza | Avvertenze per la pulizia | Avvertenze per lo smaltimento | Fornitura | Messa in funzione
Dichiarazione di conformità
La Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG dichiara
che le autoradio Madrid 210 e San Francisco 310
sono in accordo con i requisiti di base e con le
altre relative speci che della direttiva 89/336/CEE
e che l’autoradio Toronto 410 BT è in accordo con
i requisiti di base e le altre relative speci che della
direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità è riportata nel sito
Internet www.blaupunkt.com.
Avvertenze per la pulizia
Solventi, detergenti e abrasivi come spray per il
cockpit e prodotti per la cura dei materiali sintetici possono contenere sostanze corrosive per la
super cie dell’autoradio.
•
Per la pulizia dell’autoradio utilizzare soltanto
un panno asciutto o leggermente umido.
Se necessario, pulire i contatti del frontalino
•
estraibile con un panno non s lacciato imbevuto di alcol detergente.
Avvertenze per lo smaltimento
Non smaltire il proprio vecchio apparecchio
nei ri uti domestici!
Per lo smaltimento del vecchio apparecchio, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta disponibili.
Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
1 autoradio
1 istruzioni d’uso e di installazione
1 custodia per il frontalino
1 telaio di supporto
1 adattatore connessione antenna
1 kit minuteria
Ampliamento della fornitura
(solo per 7 649 069 510/… 074 510,
7 640 001 510):
1 telecomando a mano (batterie incluse)
1 cavo di connessione Settore A
1 cavo di connessione Settore B
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura)
Utilizzare esclusivamente gli accessori speciali
approvati da Blaupunkt. Eventuali informazioni possono essere recepite presso il rivenditore
specializzato Blaupunkt di ducia o in Internet
all’indirizzo www.blaupunkt.com.
Messa in funzione
Attenzione
Viti di bloccaggio
Veri care che prima della messa in funzione dell’autoradio siano state rimosse le viti di bloccaggio
per il trasporto (vedi capitolo "Istruzioni di installazione").
Inserimento/estrazione frontalino
Quale protezione antifurto la vostra autoradio è
dotata di un frontalino amovibile (Release Panel).
Al momento della consegna, il frontalino si trova
nell’astuccio in dotazione. Per attivare la radio
dopo il montaggio, è necessario innanzitutto inserire il frontalino (vedi il paragrafo "Inserimento
frontalino" in questo capitolo).
Portare sempre con sé il frontalino ogni volta che
ci si allontana dal veicolo. Senza questo frontalino
l’autoradio per un ladro non ha nessun valore.
Attenzione
Danneggiamento del frontalino
Non lasciar cadere il frontalino.
Trasportare il frontalino in modo che sia protetto
dagli urti e i contatti non si possano sporcare.
Non esporre il frontalino direttamente ai raggi del
sole o ad altre fonti di calore.
Evitare di entrare in diretto contatto con i contatti
elettrici del frontalino.
70
Messa in funzione
Inserimento frontalino
쏅
Far scorrere il frontalino nel supporto presente sul lato destro dell’alloggiamento.
쏅
Per l’inserimento nel supporto sinistro, premere con cautela il frontalino no allo scatto
in sede.
Estrazione del frontalino
쏅
Premere il tasto
talino.
Il lato sinistro del frontalino si stacca dall’autoradio e viene trattenuto, da un supporto per
evitarne la caduta.
쏅
Spostare leggermente il frontalino verso sinistra
no a che esso si separi dal supporto destro.
쏅
Separare con attenzione il frontalino dal
supporto sinistro.
Nota:
Non appena il frontalino viene rimosso,
l’autoradio si spegne automaticamente.
1 per sbloccare il fron-
Lingua di visualizzazione
(solo Toronto 410 BT)
Per il modello Toronto 410 BT è possibile impostare la lingua nella quale le informazioni dovranno
essere visualizzate sul display, scegliendo tra
inglese o tedesco. L’impostazione viene e ettuata
nel menu utente (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel menu "DISPLAY"", voce nel menu "LANGUAGE" (lingua)).
Impostare la regione di ricezione
Questa autoradio è progettata per funzionare in
diversi Paesi, con diversi range di frequenza e
tecnologie di trasmissione. In fabbrica viene impostata la regione di ricezione "EUROPE" (Europa).
Sono inoltre disponibili le regioni di ricezione
"USA", "THAILAND" ( Thailandia) e "SOUTH AMERICA"
(Sudamerica).
Nota:
Se l’autoradio viene utilizzata al di fuori dell’Europa, può essere necessario impostare
una regione di ricezione appropriata nel
menu utente (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel menu "TUNER", voce nel menu
"TUNER AREA" (regione di ricezione)).
Accensione e spegnimento
Accensione e spegnimento con tasto On/O
Per l’accensione premere il tasto On/O
쏅
L’autoradio si accende.
Per spegnere l’autoradio tenere premuto il
쏅
tasto On/O
L’autoradio si spegne.
Nota:
Se si accende l’autoradio con l’accensione del
veicolo disattivata, essa si spegne automaticamente dopo 1 ora per preservare la batteria
del veicolo.
Spegnimento e accensione tramite
l’accensione d’auto
Se l’autoradio, come illustrato nelle istruzioni di
installazione, è collegata correttamente all’accensione del veicolo e non è stata spenta con il tasto
On/O
poraneamente allo spegnimento/accensione del
veicolo.
3
per più di 2 secondi.
3
, essa si spegne e si accende contem-
3
.
Volume
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a passo dal valore
0 (spento) no a 50 (massimo).
Girare il regolatore del volume 4 per variare
쏅
il volume.
Nota:
Se all’autoradio è collegato un telefono o un
sistema di navigazione, come descritto nelle
istruzioni di installazione, l’autoradio, durante
la conversazione telefonica o la trasmissione
di informazioni di navigazione, viene commu-
ITALIANO
71
Messa in funzione | Informazioni sul tra co
tata in modalità silenziosa, a nché si possa
ascoltare indisturbati la riproduzione del telefono o del sistema di navigazione. Sul display,
durante la modalità silenziosa, appare la scritta "TELEPHONE" (telefono).
Attivazione dell’autoradio in modalità
"silenziosa" (Mute)
Premere brevemente il tasto On/O
쏅
passare in modalità "silenziosa" o per ripristinare il livello di volume precedente.
Sul display, durante la modalità "silenziosa",
appare la scritta "MUTE".
3
per
Luminosità del display
La luminosità del display può essere variata
manualmente tra modalità diurna e modalità
notturna oppure può essere fatta commutare
automaticamente con la luce diurna del veicolo.
Nota:
La commutazione manuale o automatica
della luminosità del display viene selezionata nel menu utente (vedi cap."Impostazioni
personalizzate", paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel menu "DISPLAY", voce nel
menu "DIMMER").
Premere il tasto DISP
쏅
per commutare la luminosità del display
manualmente.
?
per 2 secondi circa
Attivazione e disattivazione della
modalità Demo
La modalità Demo presenta le funzioni dell’autoradio sul display, con testo scorrevole. Azionando
un tasto a piacere la modalità di dimostrazione si
interrompe e diviene possibile comandare l’apparecchio.
La modalità di dimostrazione può essere attivata
e disattivata nel menu utente (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione
dell’impostazione nel menu "VARIOUS" (varie)",
voce nel menu "DEMO MODE").
Funzioni Bluetooth®
(solo Toronto 410 BT)
Il modello Toronto 410 BT può essere collegato
mediante Bluetooth® con telefoni cellulari adatti
e lettori MP3, consentendo di telefonare in vivavoce con il telefono collegato (attraverso gli altoparlanti e il microfono integrato dell’autoradio)
e di e ettuare la riproduzione audio dei le MP3
memorizzati sull’apparecchio Bluetooth®.
Nota:
Per le telefonate in vivavoce è anche possibile collegare un microfono esterno (vedi cap.
"Istruzioni di installazione").
Per le funzioni Bluetooth® del modello Toronto
410 BT consultare le "Istruzioni Bluetooth® Toronto
410 BT" allegate.
Informazioni sul tra co
Nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa) una
stazione FM può identi care messaggi sul tra co
tramite segnale RDS. Se è attivata la priorità per i
messaggi sul tra co, i messaggi sul tra co vengono trasmessi automaticamente, anche quando
l’autoradio non si trova ancora in esercizio radio.
Con priorità attivata, sul display visualizzato il simbolo di ingorgo (
delle informazioni sul tra co, sul display viene
visualizzato "TRAFFIC" (tra co).
La priorità viene attivata e disattivata nel menu
utente (vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel
menu "TUNER", voce nel menu "TRAFFIC" (informazioni sul tra co)).
Note:
Il volume, durante la trasmissione delle
•
informazioni sul tra co, viene alzato. Il
volume minimo per la trasmissione delle
informazioni sul tra co può essere impostato (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel menu "VOLUME" (volume)",
voce nel menu "TRAFFIC VOL" (informazioni
sul tra co)).
). Durante la trasmissione
72
Per interrompere un’informazione sul
•
tra co in trasmissione, premere il tasto
SRC >.
Esercizio radio
RDS
Nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa),
molte stazioni FM trasmettono oltre al proprio
programma un segnale RDS (Radio Data System),
che consente di utilizzare le seguenti funzioni
supplementari:
Il nome della stazione viene visualizzato sul
•
display.
L’autoradio riconosce informazioni sul tra co
•
e giornali radio e può trasmetterli automaticamente in altre modalità (ad es. nell’esercizio
CD).
Frequenza alternata: se l’RDS è attivato, l’au-
•
toradio commuta automaticamente sulla
migliore frequenza di ricezione della stazione
sintonizzata.
Regional: in determinate ore del giorno alcune
•
stazioni suddividono il loro programma in diversi programmi regionali con di erenti contenuti. Con funzione REGIONAL attivata,l’autoradio
commuta solo sulle frequenze alternate su cui
viene trasmesso lo stesso programma nazionale.
Le funzioni RDS e REGIONAL vengono attivate e
disattivate nel menu utente (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione
dell’impostazione nel menu "TUNER"", voci nel
menu "RDS" e "REGIONAL").
Nota:
Se si imposta una regione di ricezione diversa
da "EUROPE" (Europa), la funzione RDS viene
automaticamente disattivata. Qualora nella
propria regione si desideri utilizzare stazioni
radio con la funzione RDS, attivare l’RDS nel
menu utente.
Informazioni sul tra co | Esercizio radio
Passaggio all’esercizio radio o
selezione del livello di memoria
Nelle varie regioni di ricezione sono disponibili i
seguenti livelli di memoria:
RegioneLivelli di memoria
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, OM (MW),
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND
(Thailandia)
SOUTH AMERICA
(Sudamerica)
Premere una o più volte il tasto SRC
쏅
compare il livello di memoria desiderato.
Nota:
Su ogni livello di memoria si possono memorizzare al massimo 5 stazioni.
OL (LW)
FM1, FM2, FMT, AM
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
>
nché
Sintonizzazione di una stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di
una stazione.
Impostazione manuale delle stazioni
Premere brevemente il tasto / 7 una
쏅
o più volte per modi care gradualmente la
frequenza.
Nota:
Per la regione di ricezione "EUROPE" (Europa):
nella gamma di lunghezze d’onda FM, se la
funzione RDS è attivata, viene automaticamente sintonizzata la stazione seguente nella
catena di stazioni.
Avvio della ricerca delle stazioni
Premere il tasto
쏅
per avviare la ricerca delle stazioni.
La radio si sintonizza su una delle successive
stazioni ricevibili.
/ 7 per circa 2 secondi
ITALIANO
73
Esercizio radio
Note:
•
Per la regione di ricezione "EUROPE": nella
gamma di lunghezze d’onda FM, se la
priorità per le informazioni sul tra co è
attivata (
stazioni che trasmettono informazioni sul
tra co.
La sensibilità della ricerca automatica
•
può essere impostata (vedi capitolo "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuazione dell’impostazione nel menu
"TUNER"", voce nel menu "SENSITIVITY"
(sensibilità)).
Se le funzioni PTY e RDS sono disattivate,
•
la ricerca delle stazioni può essere avviata
anche premendo il tasto
Per la stazione successiva modi care la catena
di stazioni
Nota:
Per questa funzione deve essere attivata la
funzione RDS e disattivata la funzione PTY
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel
menu "TUNER"", voci nel menu "RDS" e "PTY").
Premere il tasto
쏅
) verranno sintonizzate solo
/ 7.
/ 7.
Memorizzazione delle stazioni o
richiamo delle stazioni memorizzate
Selezionare il livello di memoria desiderato.
쏅
Sintonizzarsi, se necessario, sulla stazione
쏅
desiderata.
Premere il tasto di stazione 1 - 5
쏅
2 secondi per memorizzarvi la stazione corrente.
- oppure -
Premere brevemente il tasto di stazione 1 - 5
쏅
=
per richiamare la stazione memorizzata.
=
per circa
Breve ascolto delle stazioni
Con la funzione Scan si può avviare l'ascolto breve
di qualsiasi stazione ricevibile della gamma di lunghezze d'onda corrente.
Nota:
La durata di ascolto breve per ciascuna stazione può essere impostata (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione
dell’impostazione nel menu"VARIOUS" (varie)",
voce nel menu "SCAN TIME" (tempo di scansione)).
2
쏅
Premere il tasto MENU
per avviare l’ascolto breve.
Durante l’ascolto breve, sul display vengono
visualizzati alternativamente "SCAN" e la frequenza attuale, nonché il livello di memoria e
il nome della stazione.
쏅
Premere brevemente il tasto MENU
continuare ad ascoltare la stazione sintonizzata al momento.
per 2 secondi circa
2
per
Memorizzazione automatica delle
stazioni (Travelstore)
Con Travelstore, le 5 stazioni FM di maggiore
potenza del Paese possono essere ricercate
automaticamente e memorizzate su un livello di
memoria. Le stazioni di questo livello memorizzate precedentemente vengono in tal modo cancellate.
Nelle regioni di ricezione "EUROPE" (Europa) e
"THAILAND" (Thailandia), con Travelstore è possibile memorizzare 5 stazioni FM nel livello di
memoria FMT. Nelle regioni di ricezione "USA" e
"SOUTH AMERICA" (Sudamerica) è inoltre possibile memorizzare 5 stazioni AM nel livello di
memoria AMT.
쏅
Selezionare un livello di memoria della gamma di lunghezze d’onda desiderata, ad es.
FM1 e AM.
74
Premere il tasto SRC > per circa 2 secondi.
쏅
Il tuner avvia la ricerca automatica delle
stazioni; sul display appare "FM TSTORE" o
"AM TSTORE". Quando la memorizzazione è
conclusa, si ascolta la stazione della posizione
di memoria 1 del livello FMT o AMT.
Note:
Per la regione di ricezione "EUROPE"
•
(Europa): Se è attivata la priorità alle informazioni sul tra co (
memorizzate solo le stazioni che trasmettono informazioni sul tra co.
Se il livello di memoria FMT è disattivato
•
(vedi capitolo "Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel menu "TUNER"", voce nel menu
"BAND" (selezione banda)), esso verrà
automaticamente riattivato all’attivazione
della funzione Travelstore.
) verranno
PTY
Nelle regioni di ricezione "EUROPE" (Europa) e
"USA", una stazione FM può comunicare qual è il
tipo di programma in corso, ad es. CULTURA, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT o SAPERE. Con la funzione PTY
è possibile cercare in modo mirato un determinato tipo di programma in base alle trasmissioni,
ad es. rock o sportive. Prestare attenzione al fatto
che la funzione PTY non è supportata da tutte le
stazioni.
Nota:
La funzione PTY è disponibile solo se attivata
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel
menu "TUNER"", voce nel menu "PTY").
Selezione del tipo di programma
Per selezionare un determinato tipo di programma, consultare il capitolo "Impostazioni personalizzate" al paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel menu "TUNER"", voce nel menu "PTY
TYPES" (tipi di programma).
Esercizio radio
Nota:
Nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa)
è possibile impostare la lingua in cui devono venire visualizzati i tipi programma (vedi
cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo
"E ettuazione dell’impostazione nel menu
"TUNER"", voce nel menu "PTY LANGUAGE"
(lingua PTY)).
Ricerca delle stazioni
Premere il tasto
쏅
Durante la ricerca automatica il tipo di programma selezionato al momento viene visualizzato sul display
Non appena viene trovata una stazione con il
tipo di programma ricercato, questa rimane
sintonizzata.
Note:
•
Se non viene individuata alcuna stazione
con il tipo di programma desiderato, sul
display appare brevemente il messaggio
"PTY NONE" e si sentono 5 beep. La radio
si sintonizza nuovamente sull’ultima stazione ascoltata.
•
Se la stazione in ascolto o un’altra stazione
della stessa catena trasmetterà solo in un
momento successivo il tipo di programma
desiderato, allora l’autoradio commuta automaticamente dalla stazione o dalla fonte
audio in ascolto (ad es. un CD) alla stazione
con il tipo di programma desiderato. Prestare attenzione al fatto che questa funzione non è supportata da tutte le stazioni.
/ 7.
.
Impostazione dell’indicazione sul
display
Premere il tasto DISP ? per passare da una
쏅
di queste due visualizzazioni all’altra:
Indicazione Signi cato
ABCDEFNome della stazione
FM1 102.90 Livello di memoria/Frequenza
ITALIANO
75
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
Nota:
L’ascolto dei le MP3/WMA memorizzati su
scheda SD e l’esercizio iPod sono supportati
solo dai modelli San Francisco 310 e Toronto
410 BT.
Informazioni principali
Esercizio CD/MP3/WMA
Con questa autoradio è possibile riprodurre CD
audio (CDDA) e CD-R/RWs con le audio, MP3 o
WMA, nonché le MP3 o WMA su supporto USB e
su schede SD/MMC.
Note:
Per un corretto funzionamento del lettore,
•
utilizzare esclusivamente CD con il logo
Compact Disc.
Blaupunkt non può garantire il perfetto
•
funzionamento dei CD con controllo di
copia, nonché di tutti i CD vergini, dei supporti USB e delle schede SD disponibili sul
mercato.
Nel preparare un supporto MP3/WMA prestare
attenzione alle seguenti indicazioni:
•
Denominazione di brani e directory:
–
Max 32 caratteri esclusa l’estensione del
le rispettivamente ".mp3" e ".wma" (con
più caratteri diminuisce il numero dei brani
e delle cartelle riconoscibili dall’autoradio)
–
Nessuna dieresi o carattere speciale
•
Formati CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm
•
Formato dati CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet
•
Velocità di masterizzazione dei CD: max 16 x
(consigliata)
•
Formato USB/ le di sistema USB: Mass Storage
Device (memoria di massa)/ FAT16/32
•
File di sistema schede SD: FAT16/32
•
Estensione di le audio:
–
.MP3 per le MP3
–
.WMA per le WMA
•
File WMA solo senza Digital Rights Management (DRM) e realizzati con Windows Media
Player a partire dalla versione 8
76
Tag MP3-ID3: versione 1 e 2
•
Velocità di trasferimento dati per la generazione
•
di le audio:
MP3: da 32 a 320 kbps
–
WMA: da 32 a 192 kbps
–
Quantità massima di le e directory:
•
Memoria USB: Fino a 20 000 voci a seconda
–
della struttura dei dati
Schede SD: Fino a 1500 le (directory e
–
brani) per ciascuna directory.
Esercizio iPod (non per Madrid 210)
Mediante la porta USB è possibile collegare
all’autoradio numerosi modelli di iPod e iPhone
e comandare la riproduzione audio dall’autoradio
medesima.
Nota:
La Blaupunkt non può garantire il perfetto
funzionamento di tutti i modelli di iPod e di
i-Phone.
Per collegare il proprio iPod o il proprio iPhone con
la porta USB dell’autoradio utilizzare un adeguato
cavo adattatore.
Commutazione sull’esercizio
CD/MP3/WMA/iPod
Premere ripetutamente il tasto SRC >, nché
쏅
non compare la fonte audio desiderata:
"CD": CD inserito.
•
"SD": scheda SD inserita
•
"USB": supporto USB collegato.
•
"IPOD": iPod collegato
•
"AUX": fonte audio esterna collegata.
•
Note:
La fonte audio può di volta in volta essere
•
selezionata solo se è inserito un relativo CD
o è collegato un relativo apparecchio.
L’iPod, quando collegato, viene selezionato
•
in un primo momento come "USB" e, non
appena riconosciuto, come "IPOD".
Qualora l’autoradio, prima della riprodu-
•
zione, debba leggere i dati contenuti
nell’apparecchio o nel supporto collegati,
sul display appare la scritta "READING"
(lettura), nché l’operazione di lettura non
è conclusa. La durata dell’operazione di
lettura dipende dalla quantità di dati e dal
tipo dell’apparecchio o del supporto dati.
Qualora l’apparecchio o il supporto siano
difettosi o i dati non possano essere riprodotti, sul display appare un messaggio che
segnala il problema (ad es. "CD ERROR"
(errore CD)).
Inserimento e estrazione di un CD
Inserimento CD
Pericolo di danneggiamento del
lettore CD!
Non utilizzare CD sagomati (shape CD)
e CD con diametro di 8 cm (mini CD).
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni al lettore CD conseguenti all’impiego
di CD inadatti.
Nota:
L’inserimento automatico del CD non deve
essere impedito o aiutato.
5
Spingere il CD nel vano CD
쏅
stampato rivolto verso l’alto nché si percepisce una certa resistenza.
Il CD viene automaticamente inserito e i dati
in esso contenuti vengono controllati. Viene
quindi avviata la riproduzione nell’esercizio
CD o MP3.
Nota:
Se il CD inserito non può essere riprodotto,
appare brevemente il messaggio "CD ERROR"
(errore CD) e, dopo 2 secondi, il CD viene
automaticamente espulso.
con il lato
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
Estrazione del CD
Nota:
L’estrazione del CD non deve essere ostacolata né favorita.
Premere il tasto
쏅
rito.
Note:
Il CD estratto e non estratto viene auto-
•
maticamente inserito di nuovo dopo circa
10 secondi.
Si può estrarre un CD anche quando
•
l’autoradio è spenta o quando è attiva
un’altra fonte audio.
8 per estrarre il CD inse-
Collegamento/rimozione di un
supporto USB
Collegamento del supporto USB
Spegnere l’autoradio a nché il supporto
쏅
possa connettersi correttamente.
Tirare in avanti il cappuccio protettivo della
쏅
presa USB
USB e ribaltarlo verso destra.
쏅
Collegare il supporto USB.
Accendere l’autoradio.
쏅
Se il supporto USB viene selezionato per la
prima volta come fonte audio, viene e ettuata anzitutto la lettura dei dati.
Note:
•
•
Rimozione del supporto USB
쏅
Spegnere l’autoradio a nché il supporto possa disconnettersi correttamente.
Estrarre il supporto USB.
쏅
쏅
Richiudere il cappuccio protettivo della presa
USB
9
no a che si separi dalla presa
Se il supporto USB collegato non può essere riprodotto, viene brevemente visualizzato "USB ERROR" (errore USB).
Il tempo necessario per il caricamento dei
dati dipende dal tipo e dalla dimensione
del supporto USB.
9
.
ITALIANO
77
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
Inserimento e estrazione di una
scheda SD/MMC (non per Madrid 210)
Inserire la scheda SD/MMC
쏅
Rimuovere il frontalino.
쏅
Spingere la scheda SD/MMC nel vano porta-
@
scheda
l’alto e i contatti in avanti, no a farla scattare
in sede.
쏅
Applicare il frontalino.
Dopo l’accensione l’apparecchio seleziona
automaticamente la scheda SD inserita come
fonte audio. Viene e ettuata la lettura dei dati
della scheda SD. Viene quindi avviata la riproduzione nell’esercizio MP3.
Note:
•
•
Estrazione della scheda SD/MMC
쏅
Rimuovere il frontalino.
쏅
Premere la scheda SD/MMC no a sbloccarla.
쏅
Estrarre la scheda SD/MMC dal vano portascheda
쏅
Applicare il frontalino.
con il lato stampato rivolto verso
Se la scheda SD inserita non può essere
riprodotta, compare brevemente il messaggio "SD ERROR" (errore SD).
Il tempo necessario per il caricamento dei
dati dipende dal tipo e dalla dimensione
della scheda SD.
@
.
Selezione di un brano
Premere brevemente il tasto / 7 per
쏅
passare al brano precedente/successivo.
Nota:
Quando il brano corrente è in riproduzione da
più di 3 secondi, premendo una volta il tasto
7 si riprende nuovamente la riproduzione
del brano dall’inizio.
Selezione della cartella
(solo nell’esercizio MP3/WMA/iPod)
Premere brevemente il tasto / 7 per
쏅
passare alla cartella precedente/successiva.
Nota:
Nell’esercizio iPod il passaggio alla cartella
precedente o successiva della categoria in
corso, quindi ad es. al genere successivo,
avviene se sull’iPod si è già selezionato un
brano del genere corrispondente.
Ricerca rapida automatica
쏅
Tenere premuto il tasto / 7 per quanto
necessario no a raggiungere il punto desiderato.
Interruzione della riproduzione
Premere il tasto 3 =, per interrompere la
쏅
riproduzione ("PAUSE") o per riavviarla.
Breve ascolto di tutti i brani
Con la funzione Scan è possibile avviare l’ascolto
breve di tutti i brani disponibili.
2
쏅
Premere il tasto MENU
per avviare l’ascolto, o premerlo brevemente
per continuare ad ascoltare il brano attualmente in riproduzione.
Durante l’ascolto breve, sul display vengono
visualizzati alternativamente "SCAN" e il
numero del brano corrente o il nome del le.
Nota:
La durata di ascolto breve può essere impostata (vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "E ettuazione dell’impostazione
nel menu "VARIOUS" (varie)", voce nel menu
"SCAN TIME" (tempo di scansione)).
per circa 2 secondi
78
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
Riproduzione di brani in ordine
casuale
Per passare da una modalità di riproduzione
쏅
all’altra premere il tasto 5 MIX =:
Funzionamento
CDMIX ALLMescolare i brani
MP3/
WMA/
iPod
Gener.MIX OFF
Se la funzione MIX è attivata, sul display compare il simbolo MIX (mescolare tutti i brani)
o MIX
corrente).
Indicazione Signi cato
MIX
FOLDER
MIX ALL
(mescolare i brani della cartella
Mescolare i brani
della cartella
attuale
Mescolare i brani
del supporto
Riproduzione
normale
Riproduzione ripetuta di singoli
brani o directory
Per passare da una modalità di riproduzione
쏅
all’altra premere il tasto 4 RPT =:
Funzionamento
CDREPEAT TRACK
MP3/
WMA/
iPod
Gener.REPEAT OFF
Se è attivata la funzione REPEAT, sul display
compare il simbolo
o (ripetizione cartella).
IndicazioneSigni cato
Ripetizione
brano
REPEAT TRACK
REPEAT FOLDER
Ripetizione
brano
Ripetizione
cartella
Riproduzione
normale
(ripetizione brano)
Impostazione dell’indicazione sul
display
Premere il tasto DISP ? una o più volte per
쏅
passare da una all’altra di queste visualizzazioni:
Funzionamento
CD
MP3/
WMA/
iPod
Per poter essere visualizzati, il titolo del
brano, l’interprete e il nome dell’album
devono essere memorizzati come tag ID3.
Visualizzazione /
Simbolo
TRACK 01 0:15
TRACK 01 3:37
SONG-INFO /
FILE-INFO /
PLAYTIME 0:15
TOTAL TIME 3:37
ARTIST-INFO /
ALBUM-INFO /
Signi cato
Numero
del brano
e durata di
riproduzione
Numero e
durata del
brano
Titolo
del brano
Nome
del le
Durata
di riproduzione
Durata
del brano
Interprete
Nome
dell’album
Modalità Browse
Nella modalità Browse, è possibile ricercare e
selezionare un determinato brano sul supporto
MP3/WMA o sull’iPod senza interrompere la riproduzione in corso.
Modalità Browse in esercizio MP3/WMA
Nell’esercizio MP3/WMA è possibile selezionare ed
ascoltare un brano contenuto in una directory del
supporto.
ITALIANO
79
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod
Per richiamare la modalità Browse nell’eserci-
쏅
zio MP3/WMA premere il tasto 1 LIST =.
Sul display compare il simbolo
.
Viene visualizzata la prima cartella o la cartella
corrente del supporto.
Note:
•
La prima cartella viene visualizzata solo
se la modalità Browse è richiamata per la
prima volta dopo aver inserito o collegato
il supporto. Successivamente, richiamando la modalità Browse compare di volta in
volta la cartella corrente.
•
È possibile uscire in qualsiasi momento
dalla modalità Browse premendo il tasto
=
.
1 LIST
쏅
Premere una o più volte il tasto
/ 7 per
selezionare un’altra cartella.
Premere il tasto
쏅
7 per visualizzare il brano
della cartella selezionata.
Sul display compare il primo brano della
cartella.
Nota:
Premendo il tasto 7 si ritorna all’elenco
delle cartelle.
쏅
Premere una o più volte il tasto
/ 7 per
selezionare un altro brano.
쏅
Per riprodurre il brano premere il tasto
7.
La riproduzione inizia. Si esce dalla modalità
Browse.
Modalità Browse nell’esercizio iPod
Nell’esercizio iPod è possibile selezionare e riprodurre un brano per mezzo delle categorie "Artists"
(interpreti), "Albums" (album) o "Genre" (generi)
memorizzate nei tag ID3.
쏅
Premere il tasto 2 ID3
=
per richiamare la
modalità Browse nell’esercizio iPod.
Sul display compare il simbolo
.
Viene visualizzata la prima categoria "ARTISTS".
Nota:
È possibile uscire in qualsiasi momento dalla
modalità Browse premendo il tasto 2 ID3
=
.
Premere una o più volte il tasto / 7 per
쏅
selezionare un’altra categoria.
Premere il tasto
쏅
7 per visualizzare le voci
disponibili della categoria.
Sul display viene visualizzata la prima voce
della categoria selezionata (ad es. "Jazz" nella
categoria "Genre").
Nota:
Premendo il tasto
7 si ritorna all’elenco
delle categorie.
쏅
Premere una o più volte il tasto
/ 7 per
selezionare un’altra voce.
Premere il tasto
쏅
7 per visualizzare i brani
disponibili della voce.
Sul display compare il primo brano della
voce.
Nota:
Premendo il tasto 7 si ritorna all’elenco
delle voci.
쏅
Premere una o più volte il tasto
/ 7 per
selezionare un altro brano.
쏅
Per riprodurre il brano premere il tasto
7.
La riproduzione inizia. Si esce dalla modalità
Browse.
Selezione rapida dei brani (Fast-browsing)
La funzione Fast-browsing consente di accedere
rapidamente ai brani. Per selezionare e confermare le voci dell’elenco, al posto dei tasti freccia
7
utilizzare il regolatore del volume 4 ed il tasto
On/O 3:
FunzioneModalità
Browse
Selezione
delle voci degli
/
elenchi
Conferma delle
voci
Ritorno al livel-
lo superiore
7
7
7
Modalità
Fast-browse
Regolatore
del volume
4
Tasto On/O
3
7
80
Esercizio CD/MP3/WMA/iPod | Fonti audio esterne | Regolazioni del suono
L’attivazione e la disattivazione della funzione
Fast-browsing avviene nel menu utente (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel menu "VARIOUS"
(varie)", voce nel menu "FAST BROWSE" (selezione
rapida)).
Nota:
A funzione Fast-browsing attivata, nella
modalità Browse non è possibile variare il
volume né attivare la modalità "silenziosa"
dell’autoradio (Mute). Pertanto uscire dalla
modalità Browse premendo il tasto 1 LIST
o 2 ID3 = oppure avviando la riproduzione
dei brani.
Fonti audio esterne
Presa AUX-IN anteriore
Pericolo!
Maggior pericolo di lesioni a causa
del connettore.
In caso di incidenti la presa sporgente nella presa
AUX-IN anteriore potrebbe essere causa di lesioni.
L’impiego di una presa sporgente o di un adattatore aumenta il rischio di lesioni.
Per questo motivo consigliamo l’impiego di
una spina per jack, ad esempio il cavo accessori
Blaupunkt (7 607 001 535).
Non appena una fonte audio esterna, ad es., un
lettore CD, MiniDisc o MP3 portatile, è collegata
alla presa AUX-IN anteriore
narla con il tasto SRC >. Sul display viene quindi
visualizzato "AUX".
Note:
L’utente può inserire un proprio nome
•
per la fonte AUX che sarà visualizzata sul
display durante l’esercizio AUX (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo
"E ettuazione dell’impostazione nel menu
"VARIOUS" (varie)", voce nel menu "AUX
EDIT" (modi ca AUX)).
:
è possibile selezio-
=
Regolazioni del suono
Nel menu "AUDIO" è possibile modi care le seguenti regolazioni del suono:
•
•
•
•
•
•
Richiamare ed uscire dal menu
"AUDIO"
쏅
쏅
쏅
쏅
쏅
쏅
Ciascuna fonte AUX può essere riprodot-
•
ta contemporaneamente alle fonti audio
interne dell’autoradio. Pertanto, ad es.,
è possibile riprodurre i messaggi di un
sistema di navigazione collegato alla presa
AUX-IN : attraverso gli altoparlanti della
radio ascoltando contemporaneamente
la radio o un CD. Inoltre è possibile sintonizzare tra essi i livelli di entrambe le fonti
audio. A questo proposito consultare il cap.
"Impostazioni personalizzate" al paragrafo
"E ettuazione dell’impostazione nel menu
"VARIOUS" (varie)", voce nel menu "AUX
MIX" e "AUX MIX GAIN" (AUX MIX Level).
Impostazione del livello dei bassi e degli acuti
Regolazione del bilanciamento del volume sini-
stra/destra (Balance) o davanti/dietro (Fader)
Regolazione dell’aumento dei bassi in corrispon-
denza dell’udito umano nel caso di ascolto a
basso volume (Loudness)
Selezione di un pro lo sonoro (Sound Preset)
Impostazione del livello e della frequenza
Trascorsi circa 15 secondi dall’ultima attivazione dei tasti avviene l’uscita automatica dal menu e si ritorna al display della
fonte audio corrente.
•
Nel menu premendo il tasto 7 si ritorna ogni volta al livello di menu immediatamente superiore.
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "AUDIO"
BASS
Livello dei bassi. Impostazioni: da –7 a +7.
쏅
Girare il regolatore del volume 4 per e ettuare l’impostazione.
TREBLE
Livello degli alti. Impostazioni: da –7 a +7.
4
쏅
Girare il regolatore del volume
tuare l’impostazione.
BALANCE
Bilanciamento del volume sinistra/destra.
Impostazioni: da L9 (sinistra) a R9 (destra).
Girare il regolatore del volume
쏅
tuare l’impostazione.
FAD ER
Bilanciamento del volume davanti/dietro.
Impostazioni: da R9 (dietro) a F9 (davanti).
Girare il regolatore del volume
쏅
tuare l’impostazione.
LOUDNESS
Aumento dei toni bassi a volume esiguo.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Girare il regolatore del volume
쏅
tuare l’impostazione.
SOUND PRESETS (pro lo sonoro)
Selezionare le preimpostazioni dell’equalizzatore. Impostazioni: POP, ROCK, CLASSIC (Classica),
PRESET EQ OFF (pro lo sonoro o ; nessuna preimpostazione).
per e et-
4
per e et-
4
per e et-
4
per e et-
Premere il tasto 7 per accedere al menu.
쏅
Girare il regolatore del volume
쏅
tuare l’impostazione.
SUB-OUT
Impostare il livello e la frequenza dell’uscita
preampli catore. Impostazioni: GAIN (livello) da
0 a +7, FREQUENCY (frequenza) 80/120/160 Hz.
쏅
Premere il tasto
Premere il tasto
쏅
voce del menu "GAIN" (livello) alla voce del
menu "FREQUENCY" (frequenza).
쏅
Girare il regolatore del volume
tuare l’impostazione di volta in volta desiderata.
7 per accedere al menu.
/ 7 per passare dalla
4
per e et-
4
per e et-
Impostazione dell’equalizzatore
triband
La radio è dotata di un equalizzatore digitale a
3 bande. Per ciascuna delle tre bande (alti, medi
e bassi) è possibile selezionare una frequenza e
impostare il livello. Per i medi e i bassi è inoltre
possibile impostare il fattore qualità (Q-Factor).
L’equalizzatore consente inoltre di e ettuare un
aumento regolabile dei bassi a basso volume
(X-Bass).
Aprire il menu "EQUALIZER"
Nel menu "AUDIO" selezionare la voce del
쏅
menu "EQUALIZER".
Premere il tasto
쏅
쏅
Premere il tasto
all’altra delle seguenti voci del menu:
–
EQUALIZER (equalizzatore)
–
EQ TREBLE (EQ alti)
–
EQ MIDDLE (EQ medi)
–
EQ BASS
–
EQ X-BASS
EQUALIZER
Attivare o disattivare l’equalizzatore. Impostazioni:
ON (att.), OFF (disatt.).
쏅
Girare il regolatore del volume
tuare l’impostazione.
7 per accedere al menu.
/ 7 per passare da una
4
per e et-
82
Regolazioni del suono | Impostazioni personalizzate
EQ TREBLE (EQ alti)
Impostare la frequenza e il livello degli alti dell’equalizzatore.
쏅
Premere il tasto 7 per accedere al menu.
쏅
Premere il tasto
all’altra delle seguenti voci del menu:
–
FREQUENCY (frequenza)
(Impostazioni: 10/12,5/15/17,5 kHz)
–
GAIN (livello)
(Impostazioni: da –7 a +7)
쏅
Girare il regolatore del volume
tuare l’impostazione di volta in volta desiderata.
EQ MIDDLE (EQ medi)
Impostare la frequenza e il livello dei medi dell’equalizzatore.
쏅
Premere il tasto
쏅
Premere il tasto
all’altra delle seguenti voci del menu:
FREQUENCY (frequenza)
–
(Impostazioni: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (livello)
–
(Impostazioni: da –7 a +7)
Q-FACTOR (fattore Q)
–
(Impostazioni: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Girare il regolatore del volume
쏅
tuare l’impostazione di volta in volta desiderata.
EQ BASS
Impostare la frequenza e il livello dei bassi dell’equalizzatore.
쏅
Premere il tasto
쏅
Premere il tasto
all’altra delle seguenti voci del menu:
–
FREQUENCY (frequenza)
(Impostazioni: 60/80/100/200 Hz)
Trascorsi circa 15 secondi dall’ultima attivazione dei tasti avviene l’uscita automatica dal menu e si ritorna al display della
fonte audio corrente.
•
Nel menu premendo il tasto 7 si ritorna ogni volta al livello di menu immediatamente superiore.
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "TUNER"
TRAFFIC (informazioni sul tra co)
(solo regione di ricezione EUROPE (Europa))
Possibile solo nell’esercizio radio FM: attivazione o
disattivazione della priorità dei messaggi sul tra co. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
쏅
Ruotare il regolatore del volume
sare da un’impostazione all’altra.
Se è attivata la priorità alle informazioni sul tra co, sul display compare il simbolo
BAND (selezione banda)
Attivare o disattivare i livelli di memoria.
Livelli di memoria disattivabili: FM2, FMT, OM
(MW) e OL (LW) (solo regione di ricezione EUROPE
(Europa)), AM e AMT (solo regioni di ricezione USA
e SOUTH AMERICA (Sudamerica)).
Impostazione da e ettuare di volta in volta: ON
(att.), OFF (disatt.).
Premere il tasto 7 per accedere al menu.
쏅
Premere ripetutamente il tasto
쏅
nché non compare il livello di memoria
desiderato.
Girare il regolatore del volume
쏅
dall’impostazione ON (attivazione; attivare livelli di memoria) all’impostazione OFF (disattivazione; disattivare livelli di memoria) e viceversa.
I livelli di memoria disattivati vengono saltati
durante la selezione delle fonti con il tasto SRC
Nota:
Se un livello di memoria viene disattivato, le
stazioni su di esso memorizzate continuano
ad essere ricevute.
84
4
per pas-
.
4
per passare
/ 7
>
.
REGIONAL
(solo regione di ricezione EUROPE (Europa))
Possibile solo nell’esercizio radio FM: attivazione o
disattivazione della funzione REGIONAL. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
쏅
Ruotare il regolatore del volume 4 per
passare da un’impostazione all’altra.
SENSITIVITY (sensibilità)
Impostare la sensibilità della ricerca automatica
delle stazioni.
Impostazioni: LO (–; bassa), HI (+; alta).
쏅
Ruotare il regolatore del volume
passare da un’impostazione all’altra.
RDS
Attivazione o disattivazione della funzione RDS.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
쏅
Ruotare il regolatore del volume
passare da un’impostazione all’altra.
PTY
Attivazione o disattivazione della funzione PTY.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
Ruotare il regolatore del volume
쏅
passare da un’impostazione all’altra.
PTY TYPES (tipi di programma)
Possibile solo con funzione PTY attivata: Selezione
del tipo di programma.
쏅
Girare il regolatore del volume
nare un tipo di programma.
PTY LANGUAGE (lingua PTY)
Selezionare la lingua per la visualizzazione dei tipi
di programmi. Impostazioni: ENGLISH (Inglese),
FRANCAIS (Francese), DEUTSCH (Tedesco).
쏅
Premere il tasto
Girare il regolatore del volume
쏅
nare una lingua.
TUNER AREA (regione di ricezione)
Selezionare la regione di ricezione per la ricezione
radio. Impostazioni: EUROPE (Europa), USA, SOUTH
AMERICA (Sudamerica), THAILAND (Thailandia).
Premere il tasto
쏅
7 per accedere al menu.
7 per accedere al menu.
4
per selezio-
4
per selezio-
4
4
4
per
per
per
Premere il tasto / 7 per selezionare
쏅
una regione di ricezione.
Premere il tasto
쏅
ne di ricezione.
쏅
Premere il tasto
regione di ricezione selezionata.
7 per impostare la regio-
7 per confermare la
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "DISPLAY"
DIMMER
Selezionare la modalità automatica o manuale per
la regolazione della luminosità del display diurna
e notturna. Impostazioni: AUTO (la luminosità del
display viene regolata automaticamente all’accensione e allo spegnimento delle luci diurne),
MANUAL (la luminosità del display viene regolata
manualmente).
쏅
Girare il regolatore del volume 4 per e ettuare l’impostazione.
La regolazione automatica della luminosità del
display può avvenire solo se, come descritto nelle
istruzioni di installazione, l’autoradio è collegata e
il veicolo dispone di un relativo collegamento.
SCROLLING (scorrimento)
Scegliere se la visualizzazione sul display di testi
scorrevoli (ad es. la visualizzazione di nomi di le
MP3) debba essere presentata una singola volta o
debba essere continuamente ripetuta. Impostazioni: 1X (una singola visualizzazione), ON (attivazione; ripetizione continua).
쏅
Ruotare il regolatore del volume
passare da un’impostazione all’altra.
LANGUAGE (lingua)
(solo per Toronto 410 BT)
Selezionare la lingua per il display. Impostazioni:
ENGLISH (Inglese), DEUTSCH (Tedesco).
Premere il tasto
쏅
쏅
Girare il regolatore del volume
nare una lingua.
7 per accedere al menu.
4
per selezio-
4
per
Impostazioni personalizzate
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "VOLUME" (volume)
ON VOLUME (all’accensione)
Impostazione del volume al momento dell’accensione. Impostazioni: ON VOL (volume al momento dell’accensione; 1 – 50) o LAST VOL (ultimo
volume; ultimo volume impostato prima dello
spegnimento dell’autoradio).
Pericolo!
Volume alto.
può risultare inaspettatamente alto se è selezionata l’impostazione LAST VOL (ultimo volume) e
quando la radio è stata spenta l’ultima volta era
impostato un volume alto.
Regolare sempre un volume moderato.
쏅
쏅
쏅
TRAFFIC VOL (informazioni sul tra co)
(solo regione di ricezione EUROPE (Europa))
Impostare il volume minimo per le informazioni
sul tra co. Impostazioni: da 1 a 50.
쏅
BEEP
Attivare o disattivare il segnale acustico di conferma. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
쏅
Il volume al momento dell’accensione
Premere il tasto
Premere il tasto
l’impostazione LAST VOL (ultimo volume)
all’impostazione ON VOL (volume al momento dell’accensione) e viceversa.
Se necessario girare il regolatore del volume
4
per impostare il volume desiderato per
l’impostazione ON VOL (volume al momento
dell’accensione).
Girare il regolatore del volume
tuare l’impostazione.
Girare il regolatore del volume
tuare l’impostazione.
7 per accedere al menu.
/ 7 per passare dal-
4
per e et-
4
per e et-
ITALIANO
85
Impostazioni personalizzate
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "CLOCK" (ora)
SET (impostazione)
Impostare l’ora.
Girare il regolatore del volume 4 verso
쏅
destra per impostare le ore.
4
Girare il regolatore del volume
쏅
stra per impostare i minuti.
Premere il tasto
쏅
inserita e ritornare al menu utente.
- oppure -
쏅
Premere brevemente il tasto MENU
confermare l’ora inserita e uscire dal menu
utente.
Nota:
Impostando l’ora nella modalità 12 ore (HOUR
MODE 12) prima dell’ora vengono visualizzati
"AM" per le ore antimeridiane e "PM" per le ore
postmeridiane.
HOUR MODE (modalità ore)
Selezionare la modalità di visualizzazione 12 ore
o 24 ore. Impostazioni: 12, 24.
Girare il regolatore del volume 4 per e et-
쏅
tuare l’impostazione.
PERM CLOCK (ora perm.)
Attivazione o disattivazione della visualizzazione
permanente dell’ora sul display. Impostazioni:
ON (att.), OFF (disatt.).
Girare il regolatore del volume
쏅
tuare l’impostazione.
Se è attivata la visualizzazione permanente dell’ora, sul display viene visualizzata l’ora. Il display
visualizza la relativa fonte audio solo premendo
un tasto. 15 secondi circa dopo aver premuto il
tasto per l’ultima volta viene nuovamente visualizzata l’ora.
7, per confermare l’ora
verso sini-
2
4
per e et-
E ettuazione dell’impostazione nel
menu "VARIOUS" (varie)
DEMO MODE
Attivare o disattivare la modalità di dimostrazione.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
쏅
Nella modalità di dimostrazione le caratteristiche
della radio vengono visualizzate come testo scorrevole sul display.
AUX MIX
Attivazione o disattivazione della riproduzione
per
combinata della fonte AUX con un’altra fonte
audio. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
쏅
Con l’impostazione AUX MIX ON una fonte audio
collegata mediante la presa AUX-IN
riprodotta contemporaneamente alla fonte audio
interna di volta in volta attiva dell’autoradio (ad
es. radio o CD).
AUX MIX GAIN (livello AUX MIX)
Adattamento del livello della fonte AUX con riproduzione combinata della fonte AUX e di un altra
fonte audio (AUX MIX ON). Impostazioni: da –5
a +5.
쏅
Per mezzo di questa impostazione è possibile
aumentare o diminuire il livello della fonte AUX
per adattarlo a quello dell’altra fonte audio attiva.
AUX EDIT (modi ca AUX)
Inserimento di un singolo nome a da 15 caratteri
per la fonte AUX. Caratteri possibili: spazi bianchi,
0 – 9, A – Z.
쏅
쏅
쏅
86
Girare il regolatore del volume 4 per e ettuare l’impostazione.
Girare il regolatore del volume
tuare l’impostazione.
Girare il regolatore del volume
tuare l’impostazione.
Premere il tasto
di inserimento.
Ruotare il regolatore del volume
zionare un carattere in ciascuna posizione.
Premere il tasto
carattere successivo o a quello precedente.
7 per accedere al menu
o 7 per passare al
4
per e et-
:
4
per e et-
4
per sele-
viene
Impostazioni personalizzate | Impostazioni di fabbrica | Informazioni utili
Premere ripetutamente il tasto o 7
쏅
no a superare l’ultimo o il primo carattere
per confermare il nome inserito e ritornare al
menu "VARIOUS" (varie).
- oppure Premere brevemente il tasto MENU
쏅
confermare il nome inserito e uscire dal menu
utente.
Il nome inserito viene visualizzato sul display non
appena si seleziona la fonte AUX.
FAST-BROWSE (selezione rapida)
Attivare o disattivare la selezione rapida del brano
in modalità Browse per mezzo del regolatore del
volume
4
ON (att.), OFF (disatt.).
쏅
SCAN TIME (tempo di scansione)
Impostare la durata di ascolto breve in secondi.
Impostazioni: 4/8/12/16/60 SEC (sec).
쏅
VERSION
Visualizzare la versione del processore e del software della radio.
쏅
쏅
NORMSET (ripristino delle impostazioni di
fabbrica)
Ripristino delle impostazioni di fabbrica originarie
dell’autoradio.
쏅
쏅
e del tasto On/O 3. Impostazioni:
Girare il regolatore del volume
tuare l’impostazione.
Girare il regolatore del volume
tuare l’impostazione.
Premere il tasto
Premere il tasto
visualizzazione del numero della versione
del processore (P) a quella del software (E) e
viceversa.
Premere il tasto
Premere il tasto
stino delle impostazioni di fabbrica.
Le impostazioni di fabbrica vengono ripristi-
nate. Si ritorna al menu VARIOUS (varie) alla
voce del menu "NORMSET" (ripristino delle
impostazioni di fabbrica).
7 per accedere al menu.
/ 7 per passare dalla
7 per accedere al menu.
7 per confermare il ripri-
4
per e et-
4
per e et-
2
per
Impostazioni di fabbrica
Impostazioni di fabbrica importanti nel menu
utente:
Voce del menuImpostazione di fabbrica
TUNER AREAEUROPE
RDSON
REGIONAL*ON
TRAFFIC*OFF
SENSITIVITY HI
PTYOFF
ON VOLUMELAST VOLUME
TRAFFIC VOL*20
BEEPON
SCAN TIME8 SEC
DIMMERMANUAL
HOUR MODE24
CLOCK SET00:00
* Solo nella regione di ricezione "EUROPE" (Europa)
Le impostazioni di fabbrica originarie dell’autora-
dio possono essere ripristinate nel menu utente
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "E ettuazione dell’impostazione nel menu
"VARIOUS" (varie)", voce nel menu "NORMSET"
(ripristino delle impostazioni di fabbrica)):
Informazioni utili
Garanzia
Concediamo una garanzia del produttore per gli
apparecchi acquistati in uno dei Paesi dell’Unione Europea. Per gli apparecchi venduti fuori dell’Unione Europea, valgono le condizioni di garanzia stabilite dalla nostra rappresentanza nel Paese.
È possibile consultare le condizioni di garanzia sul
sito www.blaupunkt.com.
87
ITALIANO
Informazioni utili | Dati tecnici
Servizio di assistenza
In alcuni Paesi Blaupunkt o re un servizio di riparazione e ritiro.
Sul sito www.blaupunkt.com è possibile scoprire
se questo servizio di assistenza è disponibile nel
vostro Paese.
Nel caso voleste usufruire di questo servizio di
assistenza, potete richiedere il ritiro della vostra
autoradio mediante Internet.
Dati tecnici
Alimentazione
Tensione di esercizio: 10,5 – 14,4 V
Corrente assorbita
Durante l’uso: 10 A
10 sec. dopo lo
spegnimento: < 3,5 mA
Ampli catori
Potenza di uscita: 4 x 22 watt
sinusoidali con
14,4 V a 4 Ohm.
4 x 50 watt di potenza
massima
Tun er
Gamme di lunghezze d’onda Europa/Thailandia:
FM (VHF): 87,5 – 108 MHz
AM (MW): 531 – 1 602 kHz
OL (LW) (solo Europa): 153 – 279 kHz
Gamme di lunghezza d’onda Sudamerica:
FM: 87,5 – 107,9 MHz
AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Gamma di trasmissione FM:
30 – 15 000 Hz
88
L'apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d'uso è conforme all'articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale
28 agosto 1995, n. 548.
Kort indrukken: menu oproepen/sluiten
Lang indrukken: scan-functie starten
3
Aan-/uit-toets
Kort indrukken: autoradio inschakelen
In bedrijf: autoradio geluid onderdrukken
(Mute)
Lang indrukken: autoradio uitschakelen
4
Volumeregelaar
In menu: instellingen veranderen
5
CD-opening
6
Display
7
-toets
In menu: menupunt kiezen
Radioweergave: zoekdoorloop starten
MP3-/WMA-/iPod-weergave: naar volgende/
vorige mag gaan
/ -toets
In menu: menuniveau omschakelen
Radioweergave: zender instellen
Andere weergavesoorten: titelselectie
8
-toets (Eject)
CD uitwerpen
11129141513
9
USB-bus
:
Front-AUX-IN-bus
;
-toets (alleen Toronto 410 BT)
10
Gesprek beëindigen/afwijzen
<
-toets (alleen Toronto 410 BT)
Kort indrukken: oproep accepteren,
snelkiezen
Lang indrukken: telefoonboek van de
mobiele telefoon openen resp. spraakkeuze
activeren
=
Toetsenblok 1 - 5
>
SRC-toets
Geheugenniveau resp. audiobron kiezen
?
DISP-toets
Kort indrukken: weergave omschakelen
Lang indrukken: displayhelderheid
omschakelen
@
SD-kaartsleuf (alleen San Francisco 310 en
Toronto 410 BT)
Toegang alleen bij weggenomen
bedieningspaneel
De autoradio is conform de huidige stand van de
techniek en erkende veiligheidstechnische voorschriften geproduceerd. Toch kunnen er gevaren
ontstaan wanneer u de veiligheidsinstructies in
deze handleiding niet aanhoudt.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
voor het eenvoudig en veilig inbouwen en bedienen van de autoradio.
Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig
•
door, voordat u de autoradio gebruikt.
Bewaar deze handleiding zodanig, dat deze te
•
allen tijde voor alle gebruikers toegankelijk is.
Geef de autoradio altijd samen met deze hand-
•
leiding aan derden door.
Houd u tevens de handleidingen van de apparaten aan die in combinatie met deze autoradio
worden gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor beschadiging van
het CD-speler
GEVAAR!
Waarschuwt voor hoog volume
Het CE-teken bevestigt dat de EU-richtlijnen zijn aangehouden.
쏅
Geeft een handeling aan
•
Geeft een opsomming aan
Verkeersveiligheid
Houd de volgende instructies aan m.b.t. de verkeersveiligheid:
Gebruik het apparaat zodanig, dat u uw
•
voertuig altijd veilig kunt besturen. Stop bij
twijfel op een geschikte plek en bedien uw apparaat terwijl het voertuig stil staat.
Bedieningsdeel alleen bij stilstaand voer-
•
tuig verwijderen of bevestigen.
Luister altijd met een redelijk volume, om
•
uw gehoor te beschermen en om akoestische
waarschuwingssignalen (bijv. politie) te kunnen horen. Tijdens mute-pauzes (bijv. bij het
wisselen van audiobron) is het veranderen van
het volume niet hoorbaar. Verhoog niet het volume tijdens deze geluidsonderdrukking.
Algemene veiligheidsinstructies
Houd de volgende instructies aan, om uzelf tegen
letsel te beschermen:
•
U mag het apparaat niet openen of veranderen. In dit apparaat bevindt zich een
klasse-1-laser welke letsel aan uw ogen kan
veroorzaken.
Verhoog het volumen niet tijdens onder-
•
drukkingspauzes, bijv. bij het wisselen van
audiobron. Het wijzigen van het volume is niet
hoorbaar tijdens de geluidsonderdrukking.
Correct gebruik
Deze autoradio is voor inbouw en gebruik in een
voertuig met 12 V boordspanning ontworpen en
moet in een DIN-opening worden ingebouwd. Let
op de vermogensgrenzen in de technische gegevens. Laat reparaties en eventueel de inbouw door
een vakman uitvoeren.
Inbouwinstructies
U mag de autoradio alleen inbouwen, wanneer u
ervaring heeft met de inbouw van autoradio's en
bekend bent met het elektrische systeem van het
voertuig. Houdt u daarom de Inbouwhandleiding
aan het einde van deze handleiding aan.
Hiermee verklaart Blaupunkt AudioVision GmbH
& Co. KG, dat de autoradio's Madrid 210 en San
Francisco 310 in overeenstemming zijn met de
basisvoorschriften en andere relevante voorschriften uit de richtlijn 89/336/EEG en dat autoradio
Toronto 410 BT in overeenstemming is met de
basisvoorschriften en de andere relevante voorschriften uit de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring kunt u op het internet
vinden onder www.blaupunkt.com.
Reinigingsinstructies
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen alsmede
cockpit-spray en kunststofonderhoudsmiddelen
kunnen sto en bevatten welke het oppervlak van
de autoradio aantasten.
•
Gebruik voor de reiniging van de autoradio uitsluitend een droge, of licht vochtige doek.
Reinig indien nodig de contacten van het
•
bedieningspaneel met een zachte, in schoonmaakalcohol gedrenkte doek.
Afvoerinstructies
Voer uw afgedankte apparaat niet af met
het huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat
de beschikbare retour- en verzamelsystemen.
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 Autoradio
1 Bedienings-/inbouwhandleiding
1 Etui voor het bedieningspaneel
1 Frame
1 Antenne-aansluitadapter
1 Onderdelenset
Uitgebreide leveringsomvang
1 Aansluitkabel aansluiting A
1 Aansluitkabel aansluiting B
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
Gebruik alleen door Blaupunkt toegelaten speciale toebehoren. Informeer bij uw Blaupunkt-dealer
of op internet onder www.blaupunkt.com.
In bedrijf nemen
Voorzichtig
Transportschroeven
Waarborg dat voor de inbedrijfname van de autoradio de transportschroeven worden verwijderd
(zie hoofdstuk "Inbouwhandleiding").
Bedieningspaneel plaatsen/
verwijderen
Uw autoradio is ter bescherming tegen diefstal
uitgerust met een afneembaar bedieningspaneel
(Release-Panel). Bij uitlevering bevindt het bedieningspaneel zich in de meegeleverde etui. Om de
radio na inbouw in bedrijf te nemen, moet u eerst
het bedieningspaneel plaatsen (zie paragraaf
"Bedieningspaneel plaatsen" in dit hoofdstuk).
Neem het bedieningspaneel steeds mee wanneer
u het voertuig verlaat. Zonder dit bedieningspaneel is de autoradio voor een dief waardeloos.
Voorzichtig
Beschadiging van het bedieningspaneel
Laat het bedieningspaneel niet vallen.
Transporteer het bedieningspaneel zo dat het
tegen stoten is beschermd en de contacten niet
vuil kunnen worden.
Stel het bedieningspaneel niet aan direct zonlicht
of andere warmtebronnen bloot.
Voorkom directe aanraking van de contacten van
het bedieningspaneel met de huid.
92
In bedrijf nemen
Bedieningspaneel plaatsen
쏅
Schuif het bedieningspaneel in de houder
aan de rechter rand van de behuizing.
쏅
Duw het bedieningspaneel voorzichtig in de
linker houder totdat het vergrendelt.
Bedieningspaneel afnemen
쏅
Druk op de toets
paneel vrij te geven.
De linkerkant van het bedieningspaneel komt
los uit het apparaat en door de bevestiging
wordt voorkomen dat het paneel er uit valt.
쏅
Beweeg het bedieningspaneel iets naar links,
tot deze uit de rechter bevestiging loskomt.
쏅
Maak het bedieningspaneel voorzichtig los
uit de linker bevestiging.
Opmerking:
De autoradio schakelt automatisch uit, zodra
het bedieningspaneel wordt verwijderd.
1, om het bedienings-
Displaytaal (alleen Toronto 410 BT)
U kunt bij de Toronto 410 BT instellen, of de taal
voor weergaven op het display Engels of Duits
moet wezen. De instelling wordt in het gebruikersmenu uitgevoerd (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in menu "DISPLAY"
uitvoeren", menupunt "LANGUAGE" (taal)).
Ontvangstregio instellen
Deze autoradio is gemaakt voor gebruik in verschillende regio's met verschillende frequentiebereiken en zendertechnologieën. Af fabriek is de
ontvangstregio "EUROPE" (Europa) ingesteld. Ter
beschikking staan daarnaast de ontvangstregio's
"USA", "THAILAND" en "SOUTH AMERICA" (ZuidAmerika).
Opmerking:
Wanneer u de autoradio buiten Europa gebruikt, dan moet u eerst een geschikte ontvangstregio in het gebruikersmenu instellen (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen",
paragraaf "Instellingen in menu "TUNER"
uitvoeren", menupunt "TUNER AREA" (ontvangstregio)).
In-/uitschakelen
In-/uitschakelen met de aan-/uit-toets
쏅
Voor het inschakelen drukt u op de aan-/
3
uit-toets
De autoradio schakelt in.
Om het apparaat uit te schakelen houdt u
쏅
aan-/uit-toets
gedrukt.
De autoradio schakelt uit.
Opmerking:
Wanneer u de autoradio bij uitgeschakeld
voertuigcontact aan zet, dan schakelt de
radio zich automatisch na 1 uur uit, zodat de
accu van het voertuig niet leeg raakt.
In-/uitschakelen via het contact van het voertuig
Wanneer de autoradio conform de inbouwhandleiding, met het contactslot van de auto is
verbonden en niet met aan-/uit-toets 3 is uitgeschakeld, wordt het met het contact in-, resp.
uitgeschakeld.
.
3
langer dan 2 seconden in-
Volume
Volume instellen
Het volume kan in stappen van 0 (uit) tot 50
(maximaal) worden ingesteld.
쏅
Draai aan de volumeregelaar 4, om het
volume te wijzigen.
Opmerking:
Wanneer een telefoon of navigatiesysteem is
aangesloten op de autoradio zoals omschreven in de inbouwhandleiding, dan wordt de
autoradio bij een telefoongesprek, resp. bij
een navigatiemededeling onderdrukt, zodat
u de weergave van de telefoon, resp. het navigatiesysteem ongestoord kunt horen. Op het
display verschijnt tijdens de onderdrukking
"TELEPHONE" (telefoon).
Autoradio geluid onderdrukken (mute)
쏅
Druk kort op de aan-/uit-toets
luid van de autoradio te onderdrukken, resp.
om het vorige volume weer te activeren.
3
om het ge-
NEDERLANDS
93
In bedrijf nemen | Verkeersinformatie | Radioweergave
Op het display wordt tijdens de onderdrukking "MUTE" weergegeven.
Displayhelderheid
U kunt de diplayhelderheid handmatig omschakelen tussen dagmodus en nachtmodus of automatisch met het dimlicht van het voertuig laten
omschakelen.
Opmerking:
Het handmatig resp. automatisch omschakelen van de displayhelderheid wordt in het
gebruikersmenu geselecteerd (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in menu "DISPLAY" uitvoeren", menupunt
"DIMMER").
Druk op de toets DISP
쏅
2 seconden, om de displayhelderheid handmatig om te schakelen.
;
. gedurende ca.
Demo-modus in-/uitschakelen
De demomodus toont u de functies van de autoradio als lichtkrant op het display. Door het
indrukken van een willekeurige toets wordt de
demomodus onderbroken en kunt u het apparaat
bedienen.
U kunt de demo-modus in het gebruikersmenu inen uitschakelen (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in menu "VARIOUS"
(diversen) uitvoeren", menupunt "DEMO MODE").
Bluetooth®-functies
(alleen Toronto 410 BT)
De Toronto 410 BT kan via Bluetooth® met daarvoor geschikte mobiele telefoons en MP3-spelers
worden verbonden. Zo wordt handsfree telefoneren met de aangesloten telefoon mogelijk (via de
luidspreker en de geïntegreerde microfoon van de
autoradio) en de audioweergave van op het Bluetooth®-apparaat opgesloten MP3-bestanden.
Opmerking:
U kunt voor het handsfree-telefoneren ook
een externe microfoon aansluiten (zie hoofdstuk "Inbouwhandleiding").
Zie voor de Bluetooth®-functies van de Toronto
410 BT de meegeleverde "Bluetooth®-handleiding
Toronto 410 BT".
Verkeersinformatie
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) kan een
FM-zender verkeersberichten markeren m.b.v. een
RDS-signaal. Wanneer de voorrang voor verkeersberichten is ingeschakeld, wordt een verkeersbericht automatisch doorgegeven, ook wanneer
de autoradio op dat moment niet in radioweergave staat.
Bij ingeschakelde voorrang wordt in het display
het lesymbool (
weergegeven verkeersbericht wordt "TRAFFIC"
(verkeer) in het display weergegeven.
De voorrang wordt in het gebruikersmenu in- en
uitgeschakeld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in menu "TUNER"
uitvoeren", menupunt "TRAFFIC" (verkeersinformatie)).
Opmerkingen:
Het volume wordt voor de duur van het
•
doorgeschakelde verkeersbericht verhoogd.
U kunt het minimale volume voor verkeersberichten instellen (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in menu "VOLUME" (volume) uitvoeren", menupunt "TRAFFIC VOL" (verkeersbericht)).
Om een doorgegeven verkeersbericht af te
•
breken, drukt u op de toets SRC
) weergegeven. Tijdens een
>
.
Radioweergave
RDS
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) zenden
veel FM-zenders naast hun programma tevens
een RDS-signaal (Radio Data System) uit, dat de
volgende extra functies mogelijk maakt:
De zendernaam wordt in het display weerge-
•
geven.
Het apparaat herkent verkeersberichten en
•
nieuwsuitzendingen en kan deze in andere
94
Radioweergave
weergavesoorten (bijv. tijdens CD-weergave)
automatisch doorgeven.
•
Alternatieve frequentie (F): wanneer de RDSfunctie geactiveerd is, schakelt de autoradio
automatisch naar de als beste te ontvangen
frequentie van de ingestelde zender.
•
Regional: sommige zenders verdelen hun
programma op bepaalde tijden in regionale
programma's met verschillende inhoud. Bij
ingeschakelde REGIONAL-functie schakelt de
autoradio alleen over naar alternatieve frequenties, wanneer die hetzelfde regionale programma uitzenden.
De functies RDS en REGIONAL worden in het gebruikersmenu in- en uitgeschakeld (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen
in menu "TUNER" uitvoeren", menupunten "RDS"
en "REGIONAL").
Opmerking:
Wanneer u een andere ontvangstregio als
"EUROPE" (Europa) instelt, dan wordt RDS
automatisch uitgeschakeld. Indien u in uw
regio radiozenders met RDS-features wilt
gebruiken, dan schakelt u RDS in het gebruikersmenu in.
Naar radioweergave omschakelen
resp. geheugenniveau kiezen
De volgende geheugenniveaus zijn in de verschillende ontvangstregio's beschikbaar:
RegioGeheugenniveaus
EUROPE (Europa)FM1, FM2, FMT, MW, LW
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILANDFM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA
(Zuid-Amerika)
Druk net zo vaak op de toets SRC
쏅
gewenste audiobron wordt weergegeven:
Opmerking:
Op elk geheugenniveau kunnen maximaal
5 zenders worden geprogrammeerd.
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
>
tot de
Zenders instellen
U hebt verschillende mogelijkheden om een zender in te stellen:
Zenders handmatig instellen
쏅
Druk kort eenmaal of meerdere malen op de
/ 7, om de frequentie stapsge-
toets
wijs te veranderen.
Opmerking:
Voor de ontvangstregio "EUROPE" (Europa):
in het golfgebied FM wordt bij ingeschakelde
RDS-functie automatisch de volgende zender
van de zenderketen ingesteld.
Zoekafstemming starten
Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
쏅
7 om de zoekafstemming te starten.
De eerstvolgende ontvangbare zender wordt
ingesteld.
Opmerkingen:
Voor de ontvangstregio "EUROPE" (Europa):
•
in het golfgebied FM worden bij ingeschakelde voorrang voor verkeersinformatie
(
) alleen verkeersinformatiezenders
ingesteld.
De gevoeligheid van de zoekdoorloop kan
•
worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen
in menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"SENSITIVITY" (gevoeligheid)).
Wanneer PTY en RDS zijn uitgeschakeld,
•
kunt u de zoekafstemming ook door indrukken van de toets
Naar de volgende zender van de zenderketen
gaan
Opmerking:
Voor deze functie moet RDS in- en PTY uitgeschakeld zijn (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", hoofdstuk "Instellingen in menu
"TUNER" uitvoeren", menupunten "RDS" en
"PTY").
Druk op de toets
쏅
/ 7 starten
/ 7.
/
NEDERLANDS
95
Radioweergave
Zender opslaan resp. opgeslagen
zender oproepen
Kies het gewenste geheugenniveau.
쏅
Stel evt. de gewenste zender in.
쏅
Druk op de voorkeuzetoets 1 - 5
쏅
rende ca. 2 seconden, om de actuele zender
onder de toets op te slaan.
- resp. Druk kort op de voorkeuzetoets 1 - 5
쏅
de opgeslagen zender op te roepen.
=
gedu-
=
, om
Zenders kort weergeven
Met de scanfunctie wordt elke ontvangbare zender van het actuele golfgebied kort weergegeven.
Opmerking:
U kunt de duur van het fragment per zender
instellen (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in menu "VARIOUS" (diversen) uitvoeren", menupunt "SCAN
TIME" (scan-tijd)).
Druk op de toets MENU 2 gedurende ca.
쏅
2 seconden, om het kort weergeven te starten.
Tijdens het kort weergeven worden op het
display afwisselend "SCAN" en de actuele frequentie alsmede het geheugenniveau resp.
de zendernaam weergegeven.
2
쏅
Druk kort op de toets MENU
menteel ingestelde zender weer te beluisteren.
, om de mo-
Zenders automatisch programmeren
(Travelstore)
Met Travelstore kunt u de 5 sterkste zenders van
de regio automatisch zoeken en op een geheugenniveau opslaan. Eerder opgeslagen zenders
van dit geheugenniveau worden hierbij gewist.
In de ontvangstregio's "EUROPE" (Europa) en
"THAILAND" kunt u met Travelstore 5 FM-zenders
op het geheugenniveau FMT opslaan. In de ontvangstregio's "USA" en "SOUTH AMERICA" (ZuidAmerika) kunt u daarnaast 5 AM-zenders op het
geheugenniveau AMT opslaan.
Kies een geheugenniveau van het gewenste
쏅
golfgebied, bijv. FM1 of AM.
Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets
쏅
SRC
>
.
De tuner begint dan met de automatische
zoekafstemming; op het display wordt "FM
TSTORE" resp. "AM TSTORE" weergeven. Wanneer het opslaan voltooid is, wordt de zender
op geheugenpositie 1 van geheugenniveau
FMT, resp. AMT weergegeven.
Opmerkingen:
Voor de ontvangstregio "EUROPE" (Europa):
•
bij ingeschakelde voorrang voor verkeersinformatie (
keersinformatiezenders opgeslagen.
Wanneer het geheugenniveau FMT is ge-
•
deactiveerd (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in menu
"TUNER" uitvoeren", menupunt "BAND"
(bandkeuze)), wordt bij het activeren van
de Travelstore-functie automatisch weer
geactiveerd.
) worden uitsluitend ver-
PTY
In de ontvangstregio's "EUROPE" (Europa) en
"USA" kan een FM-zender zijn actuele programmatype doorgeven, bijv. CULTUUR, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT of WETENSCHAP. Met de PTY-functie kunt
u zo doelgericht naar uitzendingen van een bepaald programmatype zoeken, bijv. naar rock- of
sportuitzendingen. Let erop, dat PTY niet door alle
zenders wordt ondersteund.
Opmerking:
De PTY-functie staat alleen ter beschikking,
wanneer deze is ingeschakeld (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"PTY").
Programmatype kiezen
Voor het selecteren van een programmatype leest
u in hoofdstuk "Gebruikersinstellingen" de paragraaf "Instellingen in menu "TUNER" uitvoeren",
menupunt "PTY TYPES" (programmatypen).
96
Radioweergave | CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave
Opmerking:
In de ontvangstregio "EUROPE" (Europa) kunt
u de taal instellen, waarin de programmatypen worden weergegeven (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instellingen in menu "TUNER" uitvoeren", menupunt
"PTY LANGUAGE" (PTY-taal)).
Zender zoeken
Druk op de toets
쏅
Tijdens de zoekdoorloop wordt het actueel
gekozen programmatype in het display weer-
.
gegeven
Zodra een zender met het gezochte program-
matype wordt gevonden, blijft deze ingesteld.
Opmerkingen:
•
Wanneer geen zender met het gekozen
programmatype wordt gevonden, wordt
kort "PTY NONE" weergegeven en klinken
5 beeps. De laatst weergegeven zender
wordt opnieuw ingesteld.
•
Wanneer de ingestelde of een andere zender uit de zenderketen op een later tijdstip
het gewenste programmatype uitzendt,
dan schakelt de autoradio automatisch
van de actuele zender, resp. actuele audiobron, (bijv. CD) naar de zender met het gewenste programmatype. Houd er rekening
mee dat deze functie niet door alle zenders
wordt ondersteund.
/ 7.
Displayweergave instellen
Druk op de toets DISP ? om tussen deze
쏅
beide weergaves te wisselen:
WeergaveBetekenis
ABCDEFZendernaam
FM1 102.90
Geheugenniveau/frequentie
CD-/MP3-/WMA/iPod-weergave
Opmerking:
Het afspelen van op SD-kaart opgeslagen
MP3-/WMA-bestanden en de iPod-weergave
worden alleen door de modellen San Francisco 310 en Toronto 410 BT ondersteund.
Basisinformatie
CD-/MP3-/WMA-weergave
U kunt met deze autoradio audio-CD's (CDDA) en
CD-R/RW's met audio-, MP3- of WMA-bestanden
alsmede MP3- of WMA-bestanden op USB-datadragers en SD-/MMC-kaarten afspelen.
Opmerkingen:
Voor optimaal functioneren moet u alleen
•
CD's gebruiken met het Compact-Disclogo.
Blaupunkt kan geen garantie geven voor
•
het optimaal functioneren van tegen
kopiëren beveiligde CD's en op de markt
leverbare lege CD's, USB-datadragers en
SD-kaarten.
Houdt bij het voorbereiden van een MP3-/WMAdatadrager de volgende instructies aan:
•
Benaming van titels en mappen:
–
Max. 32 tekens zonder de extensie ".mp3"
resp. ".wma" (bij meer tekens vermindert
het aantal door de autoradio herkenbare
titels en mappen)
–
Geen speciale tekens of umlauten
•
CD-formaat: audio-CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm
•
CD-dataformaat: ISO 9669 Level 1 en 2, Joliet
•
CD-brandsnelheid: max. 16-voudig (aanbevolen)
•
USB-formaat/-bestandssysteem: Mass Storage
Device (Massageheugen)/FAT16/32
•
SD-kaart-bestandssysteem: FAT16/32
•
Extensie van audiobestanden:
–
.MP3 voor MP3-bestanden
–
.WMA voor WMA-bestanden
•
WMA-bestanden alleen zonder Digital Rights
Management (DRM) en aangemaakt met Windows Media Player vanaf versie 8
NEDERLANDS
97
CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave
MP3-ID3-tags: versie 1 en 2
•
Bitrate voor het aanmaken van audiobestan-
•
den:
MP3: 32 tot 320 kbps
–
WMA: 32 tot 192 kbps
–
Maximale aantal bestanden en mappen:
•
USB-medium: tot 20 000 posities afhanke-
–
lijk van de datastructuur
SD-kaarten: maximaal 1500 bestanden
–
(mappen en titels) per map.
iPod-weergave (niet voor Madrid 210)
U kunt talrijke iPod- en iPhone-modellen via de
USB-aansluiting op de autoradio aansluiten en de
audioweergave vanuit de autoradio sturen.
Opmerking:
Blaupunkt kan niet het optimaal functioneren
van alle iPod- en iPhone-modellen garanderen.
Gebruik een geschikte adapterkabel, om uw iPod
of uw iPhone met de USB-aansluiting van de autoradio te verbinden.
Naar CD-/MP3-/WMA-/iPodweergave omschakelen
Druk net zo vaak op de toets SRC > tot de
쏅
gewenste audiobron wordt weergegeven:
"CD": geplaatste CD.
•
"SD": geplaatste SD-kaart
•
"USB": aangesloten USB-datadrager.
•
"IPOD": aangesloten iPod
•
Externe audiobron (AUX)
•
Opmerkingen:
De betre ende audiobron kan alleen wor-
•
den gekozen, wanneer een bijbehorende
CD is geplaatst resp. een bijbehorende
apparaat is aangesloten.
Een aangesloten iPod wordt eerst onder
•
"USB" geselecteerd en zodra de iPod is
herkend, onder "IPOD".
Wanneer de autoradio de data van een
•
aangesloten apparaat of datadrager voor
de weergave eerst moet lezen, verschijnt
zolang "READING" (inlezen) in het display.
De duur van het inlezen hangt af van de
hoeveelheid data en het model van het
apparaat resp. de datadrager. Wanneer er
sprake is van een storing in het apparaat of
datadrager of wanneer de overgedragen
data niet weergegeven kunnen worden,
wordt een overeenkomstige melding op
het display weergegeven (bijv. "CD ERROR"
(CD-fout)).
CD plaatsen/uitnemen
CD plaatsen
Gevaar voor vernieling van de CDspeler!
en CD's met een doorsnede van 8 cm (mini-CD's)
mogen niet worden gebruikt.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor beschadigingen aan de CD-speler door ongeschikte
CD's.
쏅
Niet ronde contour-CD's (shape CD's)
Opmerking:
Het automatische transport van de CD mag
niet worden gehinderd of geholpen.
Schuif de CD met de bedrukte zijde naar
boven in de CD-opening
stand waarneembaar wordt.
De CD wordt automatisch ingeschoven en de
data worden getest. Daarna begint de weergave in CD- resp. MP3-weergave.
Opmerking:
Wanneer de geplaatste CD niet kan worden
weergegeven, wordt kort "CD ERROR" (CD
fout) weergegeven en wordt de CD na ca.
2 seconden uit het apparaat geschoven.
5
, totdat een weer-
98
CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave
CD verwijderen
Opmerking:
Het uitschuiven van de CD mag niet worden
gehinderd of geholpen.
Druk op de toets
쏅
uit te schuiven.
Opmerkingen:
Een naar buiten geschoven en niet weg-
•
genomen CD wordt na ca. 10 seconden
automatisch weer naar binnen getransporteerd.
U kunt ook CD's naar buiten laten schuiven
•
wanneer de autoradio is uitgeschakeld of
er een andere audiobron actief is.
8, om een geplaatste CD
USB-datadrager aansluiten/
verwijderen
USB-datadrager aansluiten
Schakel de autoradio uit, zodat de datadrager
쏅
op de juiste wijze wordt aangemeld.
Trek de beschermkap van de USB-bus 9
쏅
naar voren, tot deze uit de USB-bus loskomt
en klap deze weg naar rechts.
Sluit de USB-datadrager aan.
쏅
Schakel de autoradio in.
쏅
Wanneer de USB-datadrager voor de eerste
keer als audiobron wordt gekozen, worden
eerst de data gelezen.
Opmerkingen:
Wanneer de aangesloten USB-datadrager
•
niet weergegeven kan worden, wordt kort
"USB ERROR" (USB-fout) weergegeven.
De voor het inlezen benodigde tijd hangt
•
af van het model en de grootte van de
USB-datadrager.
USB-datadrager verwijderen
Schakel de autoradio uit, zodat de datadrager
쏅
op de juiste wijze wordt afgemeld.
Trek de USB-datadrager los.
쏅
Sluit de beschermkap van de USB-bus
쏅
9
SD-/MMC-kaart plaatsen/
verwijderen (niet voor Madrid 210)
SD-/MMC-kaart plaatsen
쏅
Verwijder het bedieningspaneel.
쏅
Schuif de SD-/MMC-kaart met de bedrukte
zijde naar boven en de contacten aan de
voorzijde in de schacht
쏅
Breng het bedieningspaneel aan.
Na het inschakelen kiest het apparaat auto-
matisch de geplaatste SD-kaart als audiobron.
De data van de SD-kaart worden ingelezen.
Daarna begint de weergave in MP3-weergave.
Opmerkingen:
•
Wanneer de geplaatste SD-kaart niet kan
worden weergegeven, wordt kort "SD
ERROR" (SD-fout) weergegeven.
•
De voor het inlezen benodigde tijd hangt
af van het model en de grootte van de
SD-kaart.
SD-/MMC-kaart verwijderen
Verwijder het bedieningspaneel.
쏅
Druk op de SD-/MMC-kaart, tot deze ontgren-
쏅
deld.
Trek de SD-/MMC-kaart uit de kaartschacht
쏅
@
.
Breng het bedieningspaneel aan.
쏅
@
Titel kiezen
Druk kort op de toets / 7, om naar de
쏅
vorige/volgende titel te gaan.
Opmerking:
Wanneer de actuele titel langer dan 3 seconden
wordt weergegeven, wordt de titel opnieuw
gestart door één keer op
.
, tot deze borgt.
NEDERLANDS
7 te drukken.
99
CD-/MP3-/WMA-/iPod-weergave
Map selecteren (alleen in MP3-/
WMA-/iPod-weergave)
Druk op de toets / 7, om naar de
쏅
vorige/volgende map te gaan.
Opmerking:
In iPod-weergave gat u zo over naar de vorige/volgende map van de actuele categorie,
dus bijv. naar het volgende genre, indien u op
de iPod als laatste een titel via het betre ende
genre heeft gekozen.
Snelle zoekdoorloop
쏅
Houdt de toets / 7 net zolang ingedrukt tot de gewenste positie is bereikt.
Weergave onderbreken
Druk op toets 3 =, om de weergave te on-
쏅
derbreken ("PAUSE") resp. weer te hervatten.
Alle titels kort weergeven
Met de scanfunctie worden alle beschikbare titels
weergegeven.
쏅
Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
2
MENU
resp. kort, om de actueel kort weergegeven
titel verder te beluisteren.
Tijdens het kort weergeven worden op het
display afwisselend "SCAN" en het actuele
titelnummer resp. de bestandsnaam weergegeven.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar (zie
hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf
"Instellingen in menu "VARIOUS" (diversen)
uitvoeren", menupunt "SCAN TIME" (scantijd)).
om het kort weergeven te starten,
Titels in willekeurige volgorde
weergeven
Druk op de toets 5 MIX =, om te schakelen
쏅
tussen de weergavemodi:
Bedrijf WeergaveBetekenis
CDMIX ALLTitels mixen
MIX FOLDER
MP3/
WMA/
iPod
MIX ALL
Alg.MIX OFFNormale weergave
Wanneer de MIX-functie is ingeschakeld,
wordt het symbool MIX (alle titels mixen)
resp. MIX
mixen) in het display weergegeven.