Blaupunkt MADEIRA CD33, LAUSANNE CD33, ESSEN CD33 User Manual [es]

Page 1
Radio / CD
Essen CD33 Lausanne CD33 Madeira CD33
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Por favor, abrir
2
Page 3
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
1
12
3
2
11
4
10
5
6
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
9
7
8
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 4
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para desbloquear el
frontal extraíble.
2 Pulsación prolongada: Tecla
para encender y apagar el equi­po. Pulsación breve: Para suprimir el sonido del equipo.
3 Regulador del volumen. 4 Bandeja para CD. 5 Bloque de teclas con flechas. 6 Pulsación prolongada:
plusar el CD. Pulsación breve: Tecla SRC, para elegir entre CD, radio, cam­biadiscos o Compact Drive MP3 (si está conectado) y AUX.
7 Pulsación breve: Tecla MENU,
para abrir el menú de los ajustes básicos. Pulsación prolongada: Para ini­ciar la función Scan.
– Ex-
8 Tecla X-BASS, para ajustar la
función X-Bass.
9 Pulsación breve: Tecla AUDIO,
para ajustar los graves y agudos y la distribución del volumen (balance y fader). Pulsación prolongada: Tecla para seleccionar la indicación de la hora en la pantalla.
: Bloque de teclas 1 - 6. ; Pulsación breve: Tecla TRAF,
para activar y desactivar la dis­ponibilidad para recibir noticias de tráfico. Pulsación prolongada: Tecla RDS, para activar y desactivar la función de confort RDS.
< Pulsación breve: Tecla BND,
para seleccionar los niveles de memoria FM FM y las bandas de onda MW y L W (MW y LW no están disponibles en el modelo Essen CD33), seleccionar el modo de radio. Pulsación prolongada: TS, para iniciar la función Travelstore.
,
132
Page 5
INDICE
Indicaciones y accesorios .... 134
Seguridad durante la conducción 134
Instalación ................................... 134
Accesorios .................................. 134
Frontal extraíble ................... 136
Encender y apagar el
equipo .................................. 137
Regular el volumen .............. 138
Regular el volumen de encendido.. 138 Bajar repentinamente el volumen
(mute) ......................................... 138
Supresión del sonido durante el
modo de teléfono ........................ 138
Tono de confirmación (pitido) ....... 139
Modo de radio ...................... 139
Activar el modo de radio .............. 139
Función de confort RDS
(AF, REG) ................................... 139
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ...................... 140
Sintonizar emisoras ..................... 140
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 140
Memorizar emisoras .................... 141
Memorización automática
(Travelstore) ................................ 141
Escuchar emisoras memorizadas . 142 Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN) ........... 142
Seleccionar el tiempo de
exploración .................................. 142
Tipo de programa (PTY) .............. 142
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones
(HICUT) ...................................... 144
Recepción de noticias de
tráfico ................................... 144
Modo de CD ......................... 145
Iniciar el modo de CD.................. 145
Seleccionar títulos ....................... 146
Selección rápida de títulos........... 146
Búsqueda rápida (audible) ........... 146
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ................................. 146
Explorar los títulos (SCAN) .......... 146
Repetir títulos (REPEAT) .............. 146
Detener la reproducción (PAUSE) 147
Cambiar de indicación ................. 147
Extraer el CD del equipo ............. 147
Modo de cambiadiscos ........ 147
Activar el modo de cambiadiscos 147
Seleccionar un CD ...................... 147
Seleccionar títulos ....................... 147
Selección rápida de títulos........... 147
Búsqueda rápida (audible) ........... 148
Cambiar de indicación ................. 148
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT) .................................... 148
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 148
Explorar todos los títulos de todos
los CDs (SCAN) ......................... 149
Detener la reproducción (PAUSE). 149
Reloj - Hora .......................... 150
Tono y distribución del
volumen ............................... 151
X-BASS ................................ 152
Ajustar la indicación del
nivel ...................................... 152
Fuentes de sonido externas 153
Datos técnicos ..................... 153
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
133
Page 6
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.com o solicitarse direc­tamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene priori­dad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté cir­culando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 08, RC 10 o RC 10H (de venta como accesorios especiales) permite ejecutar las princi­pales funciones del equipo con toda comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede en­cender ni apagar con el mando a dis­tancia.
134
Page 7
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplifica­dores de la marca Blaupunkt.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los si­guientes cambiadiscos Blaupunkt: CDC A02, CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 y IDC A 09. Con un cable adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 889 093) también se pueden co­nectar los cambiadiscos CDC A 05 y CDC A 071.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3, Vd. tiene la posibilidad de conectar la unidad Compact Drive MP3 en lugar de un cambiadiscos. En este caso, prime­ro se transfieren los títulos MP3 del PC al disco duro Microdrive™ de la unidad Compact Drive MP3 y, después, al co­nectar la unidad al equipo de radio, di­chos títulos se reproducen como títu­los de CD normales. La unidad Com­pact Drive MP3 funciona como un cam­biadiscos y con ella se puede hacer uso de casi todas las funciones de un cam­biadiscos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
135
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 8
SEGURO ANTIRROBO
Frontal extraíble
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida. El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda fa­cilidad.
Nota:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de mando con la piel. En caso nece­sario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Pulse la tecla 1.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la unidad de mando.
Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y des­pués a la izquierda.
El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía de izquierda a derecha.
Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que quede encajada.
Extraer la unidad de mando
1
136
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, al volver a colo­carla se activan automáticamente los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 o AUX).
Page 9
ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd. tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no lo apagó previamente con la tecla 2, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender el equipo con el encendido del vehícu­lo desconectado:
Para ello, pulse la tecla 2.
Nota:
Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automática­mente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la unidad de mando
Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamen­te se activan los últimos valores selec­cionados (radio, CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 o AUX).
Encender y apagar el equipo con la tecla 2
Para encender el equipo, pulse la
tecla 2.
Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 2 durante más de dos se­gundos.
El equipo se apaga.
Encender el equipo introduciendo un CD
Con el equipo apagado y la unidad de CD vacía,
coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arri­ba, y empuje hasta notar cierta re­sistencia.
El CD entra automáticamente en la uni­dad.
La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar.
El equipo se enciende. El disco comien­za a sonar.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
137
DANSK
Page 10
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen del sistema se puede regu­lar en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen,
gire el regulador del volumen 3 a
la derecha.
Para bajar el volumen,
gire el regulador del volumen 3 a
la izquierda.
Regular el volumen de encendido
Vd. puede regular el volumen que tie­nen el equipo al encenderlo.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que aparezca la indica-
ción “ON VOL”.
Ajuste el volumen de encendido
con las teclas 5.
Para poder orientarse mejor, podrá es­cuchar como varía el volumen durante el ajuste conforme al valor selecciona­do.
Si selecciona el valor “LAST VOL”, vol­verá a activarse el volumen seleccio­nado antes de apagar el equipo.
Nota:
Para proteger el oído, el volumen
de encendido en la opción “LAST VOL” está limitado al valor “38”. Si el volumen tenía un valor más alto al apagar el equipo y está seleccio­nada la opción “LAST VOL”, al vol­ver a encenderlo el valor será “38”.
138
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Bajar repentinamente el volumen (mute)
Vd. puede bajar repentinamente el vo­lumen hasta un valor establecido pre­viamente (mute).
Pulse brevemente la tecla 2.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Ajustar el volumen para la función MUTE
Vd. puede regular el volumen de la su­presión del sonido (Mute Level).
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “MUTE L VL”.
Ajuste el nivel de mutización (Mute
Level) con las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
5.
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Supresión del sonido durante el modo de teléfono
Si su equipo está conectado con un te­léfono móvil, al “descolgar” el teléfono, se suprime el sonido del equipo. Para que esto suceda, el teléfono móvil debe estar conectado a la radio del vehículo como se describe en las instrucciones de montaje.
El sonido se reproduce con el volumen ajustado para la función Mute.
Page 11
REGULAR EL VOLUMEN MODO DE RADIO
Tono de confirmación (pitido)
En algunas funciones, cuando se pul­sa una tecla durante más de dos se­gundos (p. ej. para memorizar una emi­sora en una tecla de estación), suena un tono de confirmación (pitido). El tono de confirmación se puede activar/de­sactivar.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “BEEP”.
Seleccione la opción deseada con
las teclas
“OFF” significa que el pitido está de­sactivado y “ON” significa que el pitido está activado.
5.
Pulse la tecla MENU 7.
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radio­rreceptor RDS. Muchas de las emiso­ras sintonizadas retransmiten una se­ñal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico. Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cam­biadiscos, Compact Drive MP3 o AUX,
pulse la tecla BND•TS <.
O bien
Pulse repetidas veces la tecla SRC
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “RADIO”.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio.
AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo conmuta automáticamente a la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa en programas regionales de dife­rente contenido. La función REG impide que la radio cambie a fre­cuencias alternativas con otra pro­gramación.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
139
Page 12
MODO DE RADIO
Nota:
REG tiene que activarse y desacti-
varse también por separado en el menú.
Activar y desactivar la función REG
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “REG”.
Detrás de “REG” aparece “OFF” (de­sactivado) u “ON” (activado).
Para activar y desactivar la función REG,
pulse la tecla o 5.Pulse la tecla MENU 7.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de confort RDS, o sea, AF y REG,
pulse la tecla TRAF•RDS ; du-
rante más de 2 segundos.
Las funciones de confort RDS están activadas cuando RDS luce en la pan­talla.
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW y LW (AM).
Nota:
Las bandas de ondas MW y LW no
están disponibles en el modelo Es­sen CD33.
Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria y para las bandas MW y LW uno respectivamente.
En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Cambiar de nivel de memoria
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM y las bandas de ondas MW y LW,
Pulse repetidas veces la tecla
BND•TS < hasta que la banda de ondas/ el nivel de memoria que de­see aparezca en la pantalla.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse la tecla o 5.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SENS”.
Pulse la tecla o 5.
En la pantalla se muestra el valor mo­mentáneo de la sensibilidad. “SENS HI6” significa sensibilidad máxima y “SENS LO1” sensibilidad mínima.
140
Page 13
MODO DE RADIO
Cuando está seleccionada la opción “SENS LO”, luce “Io” en la pantalla.
Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas
5.
Pulse la tecla MENU 7.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
La sintonización manual sólo es
posible si está desactivada la fun­ción de confort RDS.
Pulse la tecla o 5.
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios pro­gramas, Vd. tiene la posibilidad de “ho­jear” esa “cadena de emisoras”.
Nota:
Para poder aprovechar esta fun-
ción, tiene que estar activada la función de confort RDS.
Pulse la tecla o 5 para pasar
a la siguiente emisora de esa ca­dena.
Recuerde que sólo puede cambiar a emisoras que ya haya sintonizado al­guna vez. Para ello, utilice, por ejem­plo, la función Travelstore o deje que la sintonización automática haga un reco­rrido por toda la banda de frecuencia.
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado - FM1, FM2 o FMT - o una de las bandas de ondas MW o LW (MW y LW no están disponi­bles en el modelo Essen CD33).
Sintonice la emisora que desea
memorizar.
Mantenga pulsada durante más de
1 segundo la tecla de estación 1 ­6 : en la que desea memorizar la
emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo para FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Mantenga pulsada la tecla
BND•TS < durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización y en la pantalla se muestra la indica­ción “T-ST ORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del nivel FMT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
141
DANSK
Page 14
MODO DE RADIO
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria en
la que memorizó la emisora.
Pulse la tecla de estación corres-
pondiente a la emisora que desea seleccionar.
Explorar las emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)
Vd. puede escuchar brevemente o “ex­plorar” todas las emisoras que la radio es capaz de sintonizar. El tiempo de exploración se puede seleccionar en­tre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función SCAN
Mantenga pulsada la tecla MENU
7 durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de explo­ración. En la pantalla aparece breve­mente la indicación “SCAN” y después parpadea la frecuencia sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
Pulse brevemente la tecla MENU
7.
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de exploración
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SCAN­TIME”.
Seleccione el tiempo de explora-
ción deseado con ayuda de las te-
5.
clas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Nota:
El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el modo de CD y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
142
Page 15
MODO DE RADIO
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la úl­tima emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena re­transmite más tarde el tipo de pro­grama seleccionado, la radio aban­dona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el modo de cinta o cambiadiscos o Compact Drive MP3 y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “PTY ON” (acti­vado) o “PTY OFF” (desactivado).
Pulse la tecla o 5 para elegir
entre las distintas opciones.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 7.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
Pulse la tecla o 5.
El tipo de programa seleccionado se muestra en la pantalla.
Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando la tecla que dura la indicación.
o 5 durante el tiempo
O bien
Pulse una de las teclas 1 - 6 :
para seleccionar el tipo de progra­ma memorizado en dicha tecla.
El tipo de programa seleccionado se muestra brevemente en la pantalla.
Pulse la tecla o 5 para iniciar
la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Memorizar un tipo de programa en las teclas de estación
Seleccione un tipo de programa
con la tecla o 5.
Mantenga pulsada la tecla desea-
da 1 - 6 :, hasta que suene un pitido.
Ese tipo de programa queda memori­zado en la tecla 1 - 6 : seleccionada.
Seleccionar el idioma PTY
Vd. puede seleccionar el idioma en el que desea que se visualice el tipo de programa.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “PTY LANG”.
Pulse la tecla o 5 para elegir
entre los idiomas alemán, inglés o francés.
Cuando el idioma deseado aparezca en la pantalla,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
143
Page 16
MODO DE RADIO
NOTICIAS DE TRÁFICO
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad de la recepción cuando ésta no es buena. Si hay perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automáticamente los tonos agudos y, con ello, el nivel de dis­torsión.
Activar y desactivar la función HICUT
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “HICUT”.
Pulse la tecla o 5 para acti-
var o desactivar la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT 1” significa una reducción de los tonos agudos y, por tanto, del nivel de distor­sión.
Pulse la tecla MENU 7.
Recepción de noticias de tráfico
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TRAF•RDS ;.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena:
Al abandonar el área de emisión
de una emisora de radiotráfico mientras se está escuchando.
Al abandonar el área de emisión
de la emisora de radiotráfico sinto­nizada mientras se está escuchan­do un CD y la nueva búsqueda au­tomática no encuentra ninguna otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
También suena un tono de adver-
tencia al cambiar de una emisora de radiotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
144
Page 17
NOTICIAS DE TRÁFICO
MODO DE CD
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “T A VOLUME”.
Ajuste el volumen de las noticias
de tráfico con las teclas
5.
Pulse la tecla MENU 7.
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs de audio, CD-Rs y CD-RWs de tipo con­vencional de 12 cm de diámetro.
¡Peligro de estropear la unidad de CD! Los llamados discos single de 8 cm pulgadas de diámetro y los discos contorneados (shape CDs) no son aptos para este equipo. No se asume ninguna responsabili­dad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapro­piados.
Iniciar el modo de CD
Con la unidad de CD vacía.
Coloque el disco en la bandeja del
equipo, con la cara impresa miran­do hacia arriba, y empuje hasta no­tar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la uni­dad. Por favor, no haga uso de la fuerza para introducir un CD en la unidad. La intro­ducción del CD no se debe obstaculi­zar ni apoyar. El disco comienza a sonar.
Con un disco en la unidad de CD.
Pulse la tecla SRC 6 hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “CD”.
La reproducción comienza en el punto en el que se interrumpió.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
145
DANSK
Page 18
MODO DE CD
Seleccionar títulos
Pulse la tecla / o / 5
para seleccionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una sola vez la tecla 5 se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
/
Selección rápida de títulos
Para la selección rápida de un título hacia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla /
5 hasta que comience la selec­ción rápida de títulos hacia delante o hacia detrás.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
5 hasta que comience la búsque­da rápida en sentido descendente o ascendente.
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla 5 (MIX) :.
En la pantalla luce el símbolo MIX. Co­mienza a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse de nuevo la tecla 5 (MIX) :.
En la pantalla se apaga el símbolo MIX.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del disco.
Mantenga pulsada la tecla MENU
7 durante más de dos segundos.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para terminar la exploración,
pulse brevemente la tecla MENU
7.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título,
pulse la tecla 4 (RPT) :.
En la pantalla luce el símbolo RPT. El título se estará repitiendo hasta que Vd. desactive la función RPT.
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función REPEAT,
pulse de nuevo la tecla 4 (RPT)
:.
RPT se apaga. La reproducción conti­núa de forma normal.
146
Page 19
MODO DE CAMBIADISCOSMODO DE CD
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 ( ) :.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 3 ( ) : durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Cambiar de indicación
Para elegir entre la indicación del nú­mero del título y la indicación del nú­mero del título y el tiempo de reproduc­ción,
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD DISP”.
Pulse la tecla 5.
En la pantalla se muestra la opción se­leccionada en esos momentos. “TIME” para la indicación del tiempo de repro­ducción y “PLAY” para el número del título.
Seleccione la opción deseada con
la tecla 5.
Pulse dos veces la tecla MENU
7.
Extraer el CD del equipo
Para extraer el CD del equipo,
mantenga oprimida la tecla SRC
6 hasta que el disco salga expul­sado.
Modo de cambiadiscos
Nota:
Para más detalles sobre la manera
de manejar los discos compactos, de cargarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse la tecla SRC 6 hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “CHANGER”.
La reproducción comienza con el pri­mer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o si­guiente,
pulse la tecla o 5 una o va-
rias veces.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del CD seleccionado,
pulse la tecla o 5 una o va-
rias veces.
Selección rápida de títulos
Para la selección rápida de un título hacia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
5 hasta que comience la selec­ción rápida de títulos hacia delante o hacia detrás.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
147
Page 20
MODO DE CAMBIADISCOS
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
5 hasta que comience la búsque­da rápida en sentido descendente o ascendente.
Cambiar de indicación
Para elegir entre la indicación del nú­mero del título y el número del CD o la indicación del número del título y el tiem­po de reproducción,
pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “CDC DISP”.
Pulse la tecla 5.
En la pantalla se muestra la opción se­leccionada en esos momentos. “TIME” para la indicación del tiempo de repro­ducción y “CD NO” para el número del CD.
Seleccione la opción deseada con
la tecla 5.
Pulse dos veces la tecla MENU
7.
Repetir títulos o discos enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en esos momentos,
pulse brevemente la tecla 4 (RPT)
:.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT TRCK” y luce el sím­bolo RPT.
Para repetir el CD seleccionado en esos momentos,
pulse de nuevo la tecla 4 (RPT)
:.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT DISC” y luce el símbo­lo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o CD que está sonando,
pulse la tecla 4 (RPT) : hasta
que aparezca “RPT OFF” y el sím­bolo RPT deje de lucir en la panta­lla.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del CD seleccionado,
pulse la tecla 5 (MIX) :.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los CDs del cargador,
➮ pulse de nuevo la tecla 5 (MIX) :.
148
Page 21
MODO DE CAMBIADISCOS
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX ALL” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la reproducción aleatoria de los títulos,
pulse la tecla 5 (MIX) : hasta que
aparezca “MIX OFF” y el símbolo RPT deje de lucir en la pantalla.
Explorar todos los títulos de todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos los títulos de todos los CDs del carga­dor,
mantenga pulsada la tecla MENU
7 durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece “SCAN”.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
vuelva a pulsar brevemente la te-
cla MENU 7.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 ( ) :.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 3 ( ) : durante la
pausa.
La reproducción continúa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
149
PORTUGUÊS
DANSK
Page 22
RELOJ - HORA
Reloj - Hora
Ver la hora
Para ver la hora,
Mantenga oprimida la tecla AUDIO
) 9 hasta que en la pantalla
( aparezca la hora.
Ajustar la hora
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK­SET”.
Pulse la tecla 5.
La hora se muestra en la pantalla. Los minutos parpadean, lo que significa que se pueden modificar.
Ajuste los minutos con las teclas
/ 5.
Una vez ajustados los minutos,
pulse la tecla 5.
Las horas parpadean.
Ajuste las horas con las teclas
/ 5.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Seleccionar el formato de 12/24 h
Pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla se muestra la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “24 H MODE” o “12 H MODE”.
Pulse la tecla o 5 para cam-
biar de modo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 7.
Ver la hora con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo y el en­cendido del vehículo conectado,
pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla se muestra la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLOCK OFF” o “CLOCK ON”.
Pulse la tecla o 5 para cam-
biar de indicación.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 7.
Ver brevemente la hora con el equipo apagado
Para ver brevemente la hora con el equi­po apagado,
pulse la tecla AUDIO ( ) 9.
La hora se muestra en la pantalla du­rante unos ocho segundos.
150
Page 23
TONO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Tono y distribución del volumen
Vd. puede ajustar el tono por separado para cada fuente de sonido (radio, CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 y AUX).
Ajustar los graves
Para ajustar los tonos graves (BASS)
pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 5 para ajus-
tar los graves.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustar los agudos
Para ajustar los tonos agudos,
pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 5 hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “TREB”.
Pulse la tecla o 5 para ajus-
tar los agudos.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustar el valor de balance
Para regular la distribución del volumen a derecha/ izquierda (balance),
pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 5 hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “BAL”.
Pulse la tecla o 5 para ajus-
tar la distribución del volumen a la derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustar el valor de fader
Para ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 5 hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “FADER”.
Pulse la tecla o 5 para ajus-
tar la distribución del volumen de­lante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
151
DANSK
Page 24
X-BASS INDICACIÓN DEL NIVEL
X-BASS
X-BASS significa un realce de los to­nos graves a un volumen reducido.
Nota:
Los ajustes para la función X-Bass
pueden realizarse por separado para cada fuente de sonido (radio, CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 y AUX).
Ajustar el realce de la función X­BASS
El realce de la función X-BASS se pue­de ajustar en grados de 1 a 3.
“XBASS OFF” significa que la función X-BASS está desactivada.
Pulse la tecla X-BASS 8.Pulse repetidas veces la tecla
o 5 hasta que aparezca en la pantalla el ajuste deseado.
Si se seleccionan los valores 1, 2 ó 3 con el realce de la función X-BASS, lu­cirá en la pantalla el símbolo X-BASS.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla X-BASS 8.
Ajustar la indicación del nivel
La indicación del nivel le muestra bre­vemente en forma de símbolos el volu­men y los valores del sonido durante las operaciones de ajuste.
Aparte de para las operaciones de ajus­te, también sirve para indicar (“PEAK ON”) el nivel de salida del equipo. No obstante, Vd. también puede desacti­var la indicación del nivel (“PEAK OFF”).
Activar y desactivar la indicación de nivel
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “PEAK LVL”.
Pulse la tecla o 5 para elegir
entre “PEAK ON” (indicación del nivel activada) y “PEAK OFF” (indi­cación desactivada).
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
152
Page 25
FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
DATOS TÉCNICOS
Fuentes de sonido externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. tam­bién puede conectar otra fuente de so­nido externa con salida de línea. Pue­de tratarse, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un lector MP3.
Si desea conectar una fuente de soni­do externa, necesitará un cable adap­tador (Blaupunkt n°: 7 607 897 093).
La entrada AUX tiene que estar habili­tada.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
5 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “AUX OFF” o “AUX ON”.
Pulse la tecla o 5 para acti-
var o desactivar la entrada AUX.
Pulse la tecla MENU 7.
Nota:
A partir de ese momento, la entrada AUX se puede seleccionar con la tecla SRC 6.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios
sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 45 vatios de potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas: FM: 87,5 – 108 MHz MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz
¡MW y LW no están disponibles en Es­sen CD33!
Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta: 20 - 20.000 Hz
Salida de preamplificador
4 canales: 3 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 kohmios
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
¡Salvo modificaciones!
PORTUGUÊS
DANSK
153
Page 26
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/02 CM/PSS 8 622 403 561
Loading...