Blaupunkt MADEIRA CD27, PORTO CD27 User Manual [es]

www.blaupunkt.com
Radio CD
Madeira CD27 7 647 492 310 Porto CD27 7 647 482 310
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrucciones de manejo Instruções de serviço Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu
3
2
1
4
5
6
8
7
14
15 1013
2
12
11
9
Elementos de mando
1 Tecla
para extraer la unidad de mando (fron­tal extraíble)
2 Tecla de encendido y apagado del equi-
po y de supresión del sonido (Mute).
3 Regulador de volumen 4 Ranura de CD 5 Pantalla LCD 6 Bloque de teclas con fl echas 7 Tecla
para extraer el CD del equipo.
8 Tecla ESC
Confi rmar la opción de menú y volver a la pantalla de inicio del MENU o de AUDIO.
9 Tecla DIS
Pulsación breve: indicación breve de la información alternativa de la pantalla (p. ej., hora). Pulsación prolongada: cambiar el con­tenido de la pantalla.
Tecla MENU (OK)
:
Pulsación breve: abrir el menú de ajus­tes. Confi rmación de la selección de menús (OK). Pulsación prolongada: iniciar la función Scan.
; Tecla AUDIO
para ajustar graves, agudos, balance y fader. Selección de los ajustes prede­terminados del ecualizador. Activar, desactivar y ajustar X-BASS.
< Bloque de teclas 1 - 5 = Tecla TRAF
Pulsación breve: activar y desactivar la disponibilidad para recibir noticias de tráfi co. Pulsación prolongada: activar y desac­tivar la función de confort RDS.
> Tecla SRC/
Pulsación breve: elegir entre CD, cam­biadiscos (si está conectado) o AUX. Pulsación prolongada: ver la hora.
? Tecla BND/TS
Pulsación breve: seleccionar los niveles de memoria FM y las bandas de ondas OM y AM. Pulsación prolongada: iniciar la función Travelstore.
140
Contenido
En cuanto a este manual ................. 142
En cuanto a su seguridad ................ 143
Volumen de suministro ................... 144
Unidad de mando (frontal extraíble) .. 144
Encender y apagar .........................145
Regular el volumen ........................ 146
Regular el volumen de encendido ...146 Bajar rápidamente el volumen
(Mute)........................................ 147
Activar y desactivar tono de
confi rmación ............................... 147
Supresión del sonido al usar
el teléfono .................................. 147
Modo de radio ............................... 148
Ajustar el sintonizador .................. 148
Conexión del modo de radio ..........148
Función de confort RDS ................ 148
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ......................149
Sintonizar emisoras ..................... 149
Modifi car la sensibilidad de
la sintonización automática ........... 150
Memorizar emisoras ..................... 150
Memorización automática
(Travelstore) ............................... 150
Escuchar emisoras memorizadas ... 150 Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN) ............. 150
Seleccionar el tiempo de
exploración ................................. 151
Tipo de programa (PTY) ............... 151
Optimizar la calidad de recepción
de la radio................................... 152
Noticias de tráfi co ......................... 153
Modo de CD ................................... 154
Iniciar el modo de CD ................... 154
Selección del título....................... 154
Selección rápida de títulos ............ 155
Búsqueda rápida (audible) ............ 155
Reproducción aleatoria de
los títulos (MIX) ........................... 155
Explorar los títulos (SCAN) ............ 155
Repetir títulos (REPEAT) ............... 155
Interrumpir la reproducción
(PAUSE) .....................................155
Seleccionar la indicación .............. 156
Visualizar el texto del CD ............... 156
Noticias de tráfi co durante
el modo de CD ............................. 156
Extraer el CD ............................... 156
Modo de cambiadiscos (CDC) .........157
Activar el modo de cambiadiscos ... 157
Selección del CD ......................... 157
Selección del título....................... 157
Búsqueda rápida (audible) ............ 157
Seleccionar la indicación .............. 157
Repetir títulos o los CD enteros
(REPEAT) ...................................157
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................ 158
Explorar todos los títulos de todos
los CD (SCAN) ............................. 158
Interrumpir la reproducción
(PAUSE) .....................................158
CLOCK - Hora .................................159
Ver la hora .................................. 159
Ajustar la hora .............................159
Seleccionar el formato de 12/24 h .. 159 Ver la hora de forma permanente con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado ... 159
Sonido .......................................... 160
Regular los graves ........................ 160
Regular los agudos .......................160
Ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (Balance) ....... 160
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (Fader) ................. 160
Ajustes predeterminados del
ecualizador (Presets) ................... 161
X-BASS .........................................161
Fuentes de audio externas ..............162
Datos técnicos ............................... 162
ESPAÑOL
141
En cuanto a este manual
En cuanto a este manual
Este manual contiene información impor­tante para una montaje y un manejo senci­llos del equipo.
Lea detenidamente y por completo este
• manual, antes de utilizar el equipo.
Guarde el manual de tal forma que
• siempre pueda ser consultado por to­dos los usuarios.
Al proporcionar el equipo a un tercero, facilíteselo siempre junto con este ma­nual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros dispositivos que vaya a utilizar con el equipo.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por radiación láser
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de dañar la unidad de CD
La marca CE confi rma el cumpli­miento de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
Indica una numeración
Uso según las normas
Este equipo está diseñado para su monta­je y utilización en un vehículo con una ten­sión de red de 12 V y debe montarse en una ranura de tamaño estándar (según DIN). Tenga en cuenta los límites de capacidad
que se especifi can en los datos técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en caso necesario, el montaje sean realizados por un técnico especializado.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt GmbH declara que esta radio para automóvil cumple los requisitos básicos y otras prescripciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE.
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un servicio de reparación y recogida. Consulte la página www.blaupunkt.com para saber si este servicio está disponible en su país. Si desea acceder a este servicio, puede so­licitar la recogida de su herramienta a tra­vés de internet.
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Para los productos adquiri­dos en un país extracomunitario se aplica­rán las condiciones de garantía estipuladas por nuestro representante en el país en cuestión.
Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.com o soli­citarse directamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
142
En cuanto a su seguridad
En cuanto a su seguridad
El equipo se ha fabricado estado actual de la técnica y en las normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de todo, pueden surgir situaciones de peli­gro si no tiene en cuenta las indicaciones de seguridad de este manual:
Si instala el equipo usted mismo
Sólo puede instalar el equipo si tiene expe­riencia con la instalación de radios de au­tomóviles y conoce bien el sistema eléctri­co del vehículo. En este sentido, tenga en cuenta las instrucciones de instalación que encontrará al fi nal de este manual.
¡Debe tener esto en cuenta!
¡Peligro!
El equipo incorpora un láser clase
1 que puede ser perjudicial para sus ojos. No abra el equipo ni realice ningún tipo de
cambio en el mismo.
En funcionamiento
Manipule el equipo únicamente si
• la situación del tráfi co lo permite. Deténgase en un lugar apropiado para realizar ajustes más complejos.
Extraiga o monte la unidad de mando
• sólo cuando el vehículo esté parado.
Ajuste siempre un volumen moderado
• para poder oír las señales acústicas de alarma (p. ej., de la policía) y, a la vez, proteger su oído. No suba el volumen cuando seleccione otra fuente de so­nido o cuando el cambiadiscos cambie de CD. Entonces, el equipo se silencia por unos instantes.
basándose en el
Tras el funcionamiento
Sin la unidad de mando, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Lleve consigo la unidad de mando cuando abandone el vehículo.
Al transportar la unidad de mando, pro­téjala de los golpes y evite que se ensu­cien los contactos.
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como los sprays para el salpicadero y los productos de limpieza para plásticos pue­den contener productos que pueden dañar la superfi cie del equipo.
Para la limpieza del equipo, utilice úni-
• camente un paño seco o ligeramente humedecido.
Cuando sea necesario, limpie los con-
• tactos de la unidad de mando con un paño suave impregnado en alcohol de limpieza.
Desecho de equipos antiguos
(sólo países de la UE)
No deseche los equipos antiguos junto a los residuos domésticos.
Para desechar los equipos anti­guos, utilice el sistema de recogida y devo­lución disponible.
143
ESPAÑOL
Volumen de suministro Unidad de mando (frontal extraíble)
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye: 1 Radio 1 Marcos de sujeción 2 Horquilla de desmontaje 1 Manual de instrucciones
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia del volante y el mando manual permiten ejecutar las principales funciones del equipo desde el volante de forma cómoda y segura.
Ahora bien, el equipo no se puede encen­der ni apagar con el mando a distancia.
Si desea conocer los mandos a distancia compatibles con su radio, consulte a su proveedor Blaupunkt o visite el sitio web www.blaupunkt.com.
Amplifi cador
Se pueden utilizar todos los amplifi cadores Blaupunkt y Velocity.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguien­tes cambiadiscos Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 y IDC A 09.
Unidad de mando (frontal extraíble)
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad de mando (frontal extraíble) que sirve de se­guro antirrobo. Sin la unidad de mando, el equipo no tiene ningún valor para los ladro­nes.
Asegure su equipo contra los ladrones y llé­vese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni si­quiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de man­do permite manejarla con toda facilidad.
Notas:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Evite tocar directamente con la piel los contactos que tiene la unidad de mando. En caso necesario, limpie los contactos de la KeyCard con un paño impregnado en alcohol limpia­dor que no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
1
144
Pulse la tecla
El seguro de la unidad de mando se desblo­quea.
1.
Unidad de mando (frontal extraíble) Encender y apagar
Tire de la unidad de mando primero
hacia el frente y después hacia la iz-
quierda. El equipo se apaga. Los últimos ajustes realizados quedarán
guardados. En caso de haber un CD en la unidad, éste
permanece en ella.
Colocación de la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando en la
guía del equipo de izquierda a dere-
cha.
Presione con cuidado el lado izquier-
do de la unidad de mando hasta que
encaje.
Nota:
Para colocar la unidad de mando, no
ejerza fuerza sobre la pantalla. Si el equipo estaba encendido al extraer la
unidad de mando, al volver a colocarla se activan automáticamente los últimos valo­res seleccionados (radio, CD, cambiadis­cos o AUX).
Encender y apagar
Para encender y apagar el equipo, Vd. tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo apagó pre­viamente con la tecla 2, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la tecla 2
Para encender el equipo, pulse la tecla
2. Para apagarlo, mantenga pulsada la te-
cla 2 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
Encender al introducir un CD
Con el equipo apagado y sin ningún CD en la unidad:
Coloque el disco en la unidad 4 con la
cara impresa hacia arriba y sin ejercer
presión, hasta notar cierta resistencia. El CD entra automáticamente en la unidad. La introducción del CD no se debe obstacu-
lizar ni apoyar. El equipo se enciende y se inicia la repro-
ducción del disco.
ESPAÑOL
145
Encender y apagar Regular el volumen
Nota:
Si el encendido del vehículo estaba apagado antes de introducir el disco, deberá encenderlo primero con la tecla 2 para que se inicie la reproducción.
Encender y apagar el equipo con la unidad de mando (frontal extraíble)
Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
Vuelva a colocar la unidad de mando.
El equipo se enciende. Simultáneamente se activan los últimos valores seleccionados: radio, CD, cambiadiscos o AUX.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen:
Pulse la tecla + 3.
Para bajar el volume:
Pulse la tecla – 3.
Regular el volumen de encendido
Nota:
El equipo dispone de una función Time­out (interrupción). Si, por ejemplo, pulsa la tecla MENU : y selecciona una opción de menú, el equipo conmuta de nuevo aprox. 8 segundos después de la última pulsa­ción de tecla. Los ajustes realizados quedan memorizados.
Puede modifi car el volumen de encendido si lo desea.
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla la pantalla aparezca la indicación "ON VOLUME".
Ajuste el volumen de encendido con las
teclas
Para simplifi car la operación, el volumen se sube o se baja de acuerdo con los valores seleccionados.
Si selecciona el valor "LAST VOL", volverá a activarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
o 6 hasta que en
6.
146
Regular el volumen
Nota:
Como protección auditiva, el volumen de encendido está limitado al valor "38". Si antes de apagar el equipo el volumen estaba ajustado a un valor más alto y se seleccionó el ajuste "LAST VOL", el equipo se volverá a encender con el volumen en el valor "38".
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse dos veces la tecla MENU :.
Bajar rápidamente el volumen (Mute)
Puede bajar rápidamente el volumen hasta un valor establecido previamente (Mute).
Pulse brevemente la tecla 2.
En la pantalla se muestra la indicación "MUTE".
Desactivar la supresión del sonido (Mute)
Para volver a activar el volumen previo:
Vuelva a pulsar brevemente la tecla
2.
Ajustar el volumen de la función Mute
Si lo desea, puede ajustar el volumen de la función Mute (Mute Level).
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla pantalla aparezca la indicación "MUTE LVL".
Ajuste el volumen de la función Mute (Mute Level) con las teclas
o 6 hasta que en la
6.
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse dos veces la tecla MENU :.
Activar y desactivar tono de confi rmación
En algunas funciones, cuando se pulsa una tecla durante más de dos segundos (p. ej. para memorizar una emisora en una tecla de estación), suena un tono de confi rma­ción (pitido). Puede activar y desactivar el pitido.
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla
muestre en la pantalla la indicación
"BEEP ON" o "BEEP OFF".
Active y desactive el pitido con las te-
6. "OFF" desactiva el pitido
clas
y "ON" lo activa. Cuando haya terminado la operación de
ajuste:
Pulse la tecla MENU :.
o 6 hasta que se
Supresión del sonido al usar el teléfono
Si el equipo está conectado a un teléfono móvil y se recibe una llamada, el sonido del equipo se suprimirá en cuanto conteste a la misma. Para ello el teléfono móvil debe es­tar conectada al equipo tal y como se des­cribe en las instrucciones de montaje.
En la pantalla se visualiza "PHONE".
ESPAÑOL
147
Modo de radio
Modo de radio
Ajustar el sintonizador
Para garantizar el correcto funcionamiento de la radio, es necesario ajustar el equipo a la región en la que se utiliza. Puede ele­gir entre Europa (EUROPE), EE. UU. (USA), Suramérica (S-AMERICA) y Tailandia (THAI). El sintonizador viene ajustado de fábrica a la región en la que se adquiere. En caso de problemas con la calidad de recep­ción de la radio, compruebe este ajuste.
Las funciones de radio descritas en este manual de instrucciones hacen referencia a los ajustes del sintonizador para Europa (EUROPE).
Apague el equipo con la tecla 2.
Mantenga pulsadas las teclas 1 y 5 < simultáneamente y vuelva a encender el equipo con la tecla 2.
Aparece la indicación "TUNER".
Seleccione la gama de frecuencias del sintonizador con la tecla
Para guardar los ajustes realizados:
Apague el equipo y vuelva a encender-
lo o espere 8 segundos aprox. La radio se enciende con el último ajuste selec­cionado (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
o 6.
Conexión del modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cambia­discos o AUX:
Pulse la tecla BND/TS ?
o
Pulse la tecla SRC/
la pantalla aparezca el nivel de memo­ria, p. ej. "FM1".
Aparece un marco alrededor del símbolo de radio.
> hasta que en
Función de confort RDS
Este equipo está dotado de un radiorrecep­tor RDS (Radio Data System). Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla.
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REGIONAL amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio.
AF: Cuando está activada la función de
• confort RDS, el equipo conmuta auto­máticamente a la frecuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REGIONAL: A determinadas horas,
• algunas emisoras dividen su progra­mación en emisiones regionales de di­ferente contenido. La función REG im­pide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación.
148
Modo de radio
Nota:
REGIONAL tiene que activarse y des­activarse también por separado en el menú.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y REGIONAL:
Matenga pulsada la tecla TRAF = du-
rante más de dos segundos.
Si la función RDS está activa, aparece en la pantalla el símbolo RDS.
Activar y desactivar la función REGIONAL
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla pantalla aparezca la indicación "REG". Detrás de "REG" aparece "OFF" (desac­tivado) u "ON" (activado).
Para activar la función REGIONAL:
Pulse la tecla
Pulse la tecla MENU :.
o 6 hasta que en la
o 6.
Seleccionar la banda de ondas/el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM, OM y AM. Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria (FM1, FM2 y FMT) y para las bandas OM y AM uno respectivamente. En cada nivel de memoria se pueden me­morizar cinco emisoras.
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2 y FMT o las bandas de ondas OM y AM:
Pulse brevemente la tecla BND/TS ?.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Búsqueda automática de emisoras
Pulse la tecla
La radio sintoniza la primera emisora que tenga sufi ciente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras ma­nualmente.
Nota:
Para sintonizar emisoras manualmen­te, es imprescindible que esté desacti­vada la función de confort RDS.
Pulse la tecla
Hojear las cadenas de emisoras (sólo FM)
Si una emisora ofrece varios programas, tiene la posibilidad de "hojear" esa "cadena de emisoras".
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene que estar activada la función de con­fort RDS.
Pulse la tecla siguiente emisora de esa cadena.
Nota:
Recuerde que sólo puede cambiar a emisoras que ya haya sintonizado algu­na vez. Para ello, inicie la función Scan o Travelstore.
o 6.
o 6.
o 6 para pasar a la
149
ESPAÑOL
Modo de radio
Modifi car la sensibilidad de la sintonización automática
Puede elegirse si se desea sintonizar única­mente emisoras potentes o también emiso­ras de poca intensidad.
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "SENS" y el valor seleccionado en estos momen­tos.
"SENS HI6" signifi ca sensibilidad máxima "SENS LO1" signifi ca sensibilidad mínima.
Seleccione la sensibilidad deseada con
las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse la tecla MENU :.
Nota:
Recuerde que puede seleccionar una sensibilidad diferente para FM y para OM o AM.
o 6 hasta que en la
6.
Memorizar emisoras
Memorización manual de emisora
Seleccione el nivel de memoria FM de-
seado (FM1, FM2, FMT) o una de las bandas de ondas OM o AM.
Sintonice la emisora que desea memo-
rizar. Mantenga pulsada durante más de 2
segundos la tecla de estación 1 - 5 < en la que desea memorizar la emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Se pueden memorizar automáticamente las cinco emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memoriza­das en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memoriza­das en ese nivel se borran.
Mantenga pulsada la tecla BND/TS ?
durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla aparece la indicación "FM TSTORE". Al concluir el proceso de memo­rización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o la
banda de ondas. Pulse la tecla de estación 1 - 5 < de la
emisora deseada.
Explorar las emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar todas las emisoras que se pueden sintonizar. El tiempo de exploración puede confi gurarse en el menú de 5 a 30 segundos (en pasos de 5 segundos).
Iniciar la función SCAN
Mantenga pulsada la tecla MENU :
durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la pantalla aparece brevemente la indica­ción "SCAN" y después parpadea el nombre o la frecuencia de la emisora sintonizada.
150
Modo de radio
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
Pulse la tecla MENU :.
El proceso de exploración se da por termi­nado y sigue sonando la última emisora ex­plorada.
Seleccionar el tiempo de exploración
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "SCAN TIME".
Seleccione el tiempo de exploración
deseado con las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse dos veces la tecla MENU :.
Nota:
El tiempo de exploración seleccionado también es válido para el modo CD y el modo de cambiadiscos.
o 6 hasta que en la
6.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CULTURA VIAJES JAZZ DEPORTE NOTICIAS POP ROCK MÚSICA La función PTY permite seleccionar direc-
tamente emisoras con un determinado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la sintonización, el equipo cam­bia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Notas:
Si la radio no encuentra ninguna emi­sora con el tipo de programa selec­cionado, suena un pitido y en la pan­talla aparece la indicación "NO PTY". La radio retorna a la última emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra emi­sora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa selec­cionado, la radio abandona automá­ticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el modo de CD o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa selecciona­do.
Si no desea que se aplique la conmu­tación PTY-EON, desactívela selec­cionando "PTY off" en el menú. Antes de desactivarla, pulse una de las te­clas SRC/
Activar y desactivar la función PTY
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla
la pantalla aparezca la indicación "PTY ON" o "PTY OFF".
Pulse la tecla (ON) o desactivar (OFF) la función PTY.
Pulse la tecla MENU :.
> o BND/TS ?.
o 6 hasta que en
o
6 para activar
ESPAÑOL
151
Modo de radio
Selección de idioma de la función PTY
Puede seleccionar el idioma en el que de­sea que se muestren los tipos de programa. Puede elegir entre "DEUTSCH", "ENGLISH" y "FRANÇAIS".
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla
la pantalla aparezca la indicación "PTY LANG".
Seleccione el idioma deseado con las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse dos veces la tecla MENU :.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
Pulse la tecla
El tipo de programa seleccionado se mues­tra en la pantalla.
Si desea seleccionar otro tipo de pro­grama, puede hacerlo pulsando la tecla
o 6 durante el tiempo que dura
la indicación.
El tipo de programa seleccionado se mues­tra brevemente en la pantalla.
Pulse la tecla sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa selec­cionado.
o 6 hasta que en
6.
o 6.
o 6 para iniciar la
Optimizar la calidad de recepción de la radio
HICUT
La función HICUT mejora la calidad de re­cepción cuando la recepción de la radio no es buena (sólo FM). Cuando existen inter­ferencias de recepción, se reduce automá­ticamente el nivel de distorsión.
Activar y desactivar la función HICUT
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "HICUT". Pulse la tecla
valor de la función HICUT.
"HICUT 0" signifi ca ninguna y "HICUT 1" signifi ca reducción automática del nivel de distorsión.
Pulse la tecla MENU :.
o 6 hasta que en la
o 6 para ajustar el
152
Noticias de tráfi co
Noticias de tráfi co
Su equipo está dotado de un radiorreceptor RDS-EON. EON signifi ca Enhanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de tráfi ­co (TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca el servicio de radio­tráfi co a la correspondiente emisora con radiotráfi co.
Al fi nalizar las noticias de tráfi co, la radio vuelve a sintonizar el programa que se es­taba escuchando.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfi co
Pulse brevemente la tecla TRAF =.
La preferencia para las noticias de tráfi co está activada cuando en la pantalla se indi­ca el símbolo de atasco.
Notas:
El tono de aviso suena:
Al abandonar el área de emisión de
• una emisora de radiotráfi co mien­tras se está escuchando.
Si ha sintonizado una emisora de ra-
• diotráfi co y el volumen está ajustado al mínimo (0) o si abandona el área de emisión de dicha emisora para escuchar un CD, el cambiadiscos o el modo AUX y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna emisora de radiotráfi co.
Al cambiar de una emisora de radio-
• tráfi co a otra emisora sin noticias de tráfi co.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfi co o sintonice otra emi­sora que retransmita noticias de tráfi co.
Ajuste del volumen para las noticias de tráfi co
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla
muestre en la pantalla la indicación "TA VOLUME".
Ajuste el volumen con las teclas
6.
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse dos veces la tecla MENU :.
Notas:
Recuerde que con el regulador del
volumen 3 también puede modifi ­car el volumen de las noticias de trá­fi co por el tiempo que éstas duren.
Puede ajustar el tono y la distribu-
• ción del volumen de las noticias de tráfi co. Para más detalles, consulte el capítulo "Sonido".
o 6 hasta que se
ESPAÑOL
153
Modo deCD
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar los CD de audio, CD-R y CD-RW de tipo convencional de 12 o 8 cm de diámetro.
¡Precaución!
Los CD con adhesivos o con for­mas pueden averiar la unidad de CD.
No inserte ningún Shape-CD (CD con-
• torneado o con formas).
No pegue adhesivos a los CD, ya que
• se podrían soltar durante el funciona­miento.
Nota:
Escriba en los CD sólo con rotuladores especiales, ya que no contienen subs­tancias corrosivas. Los rotuladores permanentes pueden dañar los CD.
Para un funcionamiento adecuado, utilice exclusivamente los CD con el logo Compact­Disc. Los CD con protección contra copia pueden provocar difi cultades durante la re­producción. Blaupunkt no puede garantizar el funcionamiento correcto de los CD con protección anticopia.
Iniciar el modo de CD
Si la unidad de CD está vacía:
Coloque el disco en la ranura de CD 4
con la cara impresa hacia arriba y, sin ejercer fuerza, empuje hasta notar cier-
ta resistencia. El CD entra automáticamente en la unidad. La introducción del CD no se debe apoyar
ni obstaculizar. El disco comienza a sonar. En la pantalla aparece el símbolo de CD.
Notas:
El símbolo de CD indica que hay un disco en la unidad de CD. Un marco alrededor del símbolo de CD indica que el lector de CD se ha seleccionado como fuente de soni­do.
Si el encendido del vehículo estaba apagado antes de introducir el dis­co, deberá encenderlo primero con la tecla 2 para que se inicie la re­producción.
Con un disco ya colocado en la unidad de CD:
Pulse la tecla SRC/
la pantalla aparezca la indicación "CD". La reproducción comienza en el punto en el
que se interrumpió.
> hasta que en
154
Selección del título
Pulse una de las teclas del bloque de
teclas 6 para seleccionar el título si-
guiente o anterior. Pulsando una sola vez la tecla
inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
o 6 se
Modo deCD
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de títulos hacia delante o hacia atrás:
Mantenga pulsada una de las teclas
6 hasta que comience la selec-
ción rápida en sentido descendente o ascendente.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia de­lante o hacia atrás:
Mantenga pulsada una de las teclas
6 hasta que comience la bús-
queda rápida en sentido descendente o ascendente.
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla 5 MIX <.
En la pantalla aparece brevemente la indi­cación "MIX CD" y se ilumina el símbolo MIX. Comienza a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
Vuelva a pulsar la tecla 5 MIX <.
En la pantalla aparece brevemente la indi­cación "MIX OFF" y el símbolo MIX desapa­rece.
Explorar los títulos (SCAN)
Es posible reproducir brevemente ("explo­rar") todos los títulos del CD.
Pulse la tecla MENU : durante más
de dos segundos.
Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente título.
Nota:
Puede modifi car el tiempo de explo­ración si lo desea. Para más detalles, lea el punto "Seleccionar el tiempo de exploración" en el capítulo "Modo de radio".
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para fi nalizar la función Scan, pulse la tecla MENU :.
El título que está sonando sigue reprodu­ciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título:
Pulse la tecla 4 RPT <.
En la pantalla aparece brevemente la indi­cación "RPT TRCK" y se muestra el símbolo RPT. El título se estará repitiendo hasta que Vd. desactive la función RPT.
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función repeat:
Vuelva a pulsar la tecla 4 RPT <.
En la pantalla aparece brevemente la indica­ción "RPT OFF" y el símbolo RPT desaparece. La reproducción continúa de forma normal.
Interrumpir la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 <.
En la pantalla se muestra la indicación "PAUSE".
ESPAÑOL
155
Modo de CD
Anular la pausa
Durante la pausa pulse la tecla 3
<.
La reproducción continua.
Seleccionar la indicación
El modo de CD permite elegir entre dos in­dicaciones distintas:
Número de título y hora
Número de título y tiempo de reproduc­ción
Para cambiar la indicación:
mantenga pulsada la tecla DIS 9 du- rante más de 2 segundos.
Visualizar el texto del CD
Algunos CD están provistos con el deno­minado texto del CD. El cual puede incluir el nombre del intérprete, del álbum y del título.
Vd. podrá ver desplazándose por la pantalla el texto del CD cada vez que seleccione un nuevo título. Después de haberse mostra­do una vez el texto del CD, el sistema utiliza la indicación estándar. Para más detalles, consulte el apartado "Seleccionar la indica­ción".
Activar y desactivar el texto del CD
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla la pantalla aparezca la indicación "CD TEXT".
Pulse la tecla ("TEXT ON") o desactivar ("TEXT OFF") la función de texto del CD.
o 6 hasta que en
o 6 para activar
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse dos veces la tecla MENU :.
Noticias de tráfi co durante el modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfi co mientras está escuchando un CD:
Pulse la tecla TRAF =.
La preferencia para las noticias de tráfi co está activada cuando en la pantalla se indi­ca el símbolo de atasco. Para más detalles, consulte el capítulo "Sintonización de las noticias de tráfi co".
Extraer el CD
Pulse la tecla 7 situada junto a la
ranura de CD.
El CD es expulsado.
Extraiga el CD.
Notas:
El equipo vuelve a introducir auto-
• máticamente el CD expulsado si no se retira en un plazo de aprox. 10 segundos.
Los CD también se pueden expul-
• sar cuando el equipo está apagado o cuando hay otra fuente de audio activa.
156
Modo de cambiadiscos (CDC)
Modo de cambiadiscos (CDC)
Nota:
Para más información acerca de la ma­nera de manejar los CD, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse SRC/ > hasta que se
muestre en la pantalla la indicación "CHANGER".
Aparece un marco alrededor del símbolo del cambiadiscos.
La reproducción comienza con el primer CD detectado por el cambiadiscos.
Selección del CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguien­te:
Pulse la tecla
veces.
Nota:
El equipo ignora las ranuras vacías o que contienen CD no válidos.
Selección del título
Para cambiar a otro título anterior o siguien­te del CD seleccionado:
Pulse la tecla
veces.
o 6 una o varias
o 6 una o varias
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia de­lante o hacia atrás:
Mantenga pulsada una de las teclas
6 hasta que comience la bús-
queda rápida en sentido descendente o ascendente.
Seleccionar la indicación
Existen cinco opciones para la indicación en el modo de cambiadiscos (CDC):
Número de título y tiempo de reproduc-
• ción ("TRCK-TIME")
Número de título y hora ("TRCK-CLK")
• Número de CD y de título ("CD-TRCK")
• Número de CD y hora ("CD-CLK")
• Número de CD y tiempo de reproduc-
• ción ("CD-TIME")
Mantenga pulsada la tecla DIS 9 du-
rante más de 2 segundos. Si desea efectuar otra selección, vuelva
a mantener pulsada la tecla DIS 9 du- rante más de 2 segundos.
Repetir títulos o los CD enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en esos momentos:
Pulse brevemente la tecla 4 RPT <.
En la pantalla aparece brevemente la indi­cación "RPT TRCK" y se muestra el símbolo RPT.
Para repetir el CD seleccionado en esos mo­mentos:
Mantenga pulsada la tecla 4 RPT <
durante más de dos segundos.
ESPAÑOL
157
Modo de cambiadiscos (CDC)
En la pantalla aparece brevemente la indi­cación "RPT DISC" y se muestra el símbolo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para fi nalizar la repetición del título o CD que está sonando:
Pulse brevemente la tecla 4 RPT <.
En la pantalla aparece "RPT OFF" y desapa­rece RPT.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD seleccionado:
Pulse brevemente la tecla 5 MIX <.
En la pantalla aparece brevemente la indi­cación "MIX CD" y se indica el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los títu­los de todos los CD:
Mantenga pulsada la tecla 5 MIX < durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente la indica­ción "MIX ALL" y se indica el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
Pulse brevemente la tecla 5 MIX <.
En la pantalla aparece la indicación "MIX OFF" y MIX desaparece.
En la pantalla aparece "TRK SCAN" y el nú­mero del título actual parpadea.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración:
Pulse brevemente la tecla MENU :.
El título que está sonando sigue reprodu­ciéndose.
Nota:
Puede modifi car el tiempo de explo­ración si lo desea. Para más detalles, lea el punto "Seleccionar el tiempo de exploración" en el capítulo "Modo de radio".
Interrumpir la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 <.
En la pantalla se muestra la indicación "PAUSE".
Anular la pausa
Durante la pausa pulse la tecla 3
<.
La reproducción continua.
Explorar todos los títulos de todos los CD (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos los títulos de todos los CD del cargador:
Pulse la tecla MENU : durante más
de dos segundos.
158
Clock - Hora
CLOCK - Hora
Ver la hora
Para que la hora se muestre brevemente:
Mantenga pulsada la tecla SRC/
hasta que aparezca la hora en la panta­lla aparezca.
Ajustar la hora
Para ajustar la hora:
Pulse la tecla MENU :.
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "CLOCK SET".
Pulse la tecla
La hora se muestra en la pantalla. Las horas parpadean, lo que signifi ca que se pueden modifi car.
Ajuste la hora con las teclas
Una vez ajustadas las horas:
Pulse la tecla
Los minutos parpadean.
Ajuste los minutos con las teclas
6.
Pulse dos veces la tecla MENU :.
o 6 hasta que en la
6.
6.
>
6.
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse la tecla MENU :.
Ver la hora de forma permanente con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado:
Pulse la tecla MENU :.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla pantalla aparezca la indicación "CLOCK OFF" o "CLOCK ON".
Pulse la tecla
indicación ON (hora activada) u OFF (hora desactivada).
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse la tecla MENU :.
o 6 hasta que en la
o 6 para elegir la
Seleccionar el formato de 12/24 h
Pulse la tecla MENU :.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla la pantalla aparezca la indicación "24 H MODE" o "12 H MODE".
Pulse la tecla de formato.
o 6 hasta que en
o 6 para cambiar
ESPAÑOL
159
Sonido
Sonido
Puede ajustar los valores del sonido (graves y agudos) por separado para cada fuente de sonido (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
El ajuste para la distribución del volumen (balance y fader) se realiza conjuntamente para todas las fuentes de sonido (excepto noticias de tráfi co).
El balance y el fader de las noticias de tráfi ­co (TA) sólo se pueden ajustar durante la emisión de las mismas.
Nota:
Si los graves y agudos solo pueden ajus­tarse de forma limitada, desconecte el ajuste predeterminado del ecualizador con EQ OFF. Para ello debe leer las indicaciones del apartado "Ajustes predeterminados del ecualizador (Presets)".
Regular los graves
Pulse la tecla AUDIO ;.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla graves.
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse la tecla AUDIO ;.
Regular los agudos
Pulse la tecla AUDIO ;.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla talla aparezca la indicación "TREBLE".
o 6 para ajustar los
6 hasta que en la pan-
Pulse la tecla
agudos.
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse la tecla AUDIO ;.
o 6 para ajustar los
Ajustar la distribución del volumen a izquierda/derecha (Balance)
Para regular la distribución del volumen a izquierda/derecha (Balance):
Pulse la tecla AUDIO ;.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla talla aparezca la indicación "BAL".
Pulse la tecla distribución del volumen a derecha e izquierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse la tecla AUDIO ;.
6 hasta que en la pan-
o 6 para ajustar la
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (Fader)
Para ajustar la distribución del volumen de­lante/detrás (Fader):
Pulse la tecla AUDIO ;.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla talla aparezca la indicación "FADER".
Pulse la tecla distribución del volumen delante/de­trás.
6 hasta que en la pan-
o 6 para ajustar la
160
Sonido X-Bass
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse la tecla AUDIO ;.
Ajustes predeterminados del ecualizador (Presets)
Este equipo dispone de un ecualizador en el que hay programados ajustes para los esti­los musicales "ROCK", "POP" y "CLASSIC".
Para seleccionar uno de estos ajustes del ecualizador:
Pulse la tecla AUDIO ;.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla
pantalla aparezca la indicación "POP", "ROCK", "CLASSIC" o "EQ OFF".
Pulse la tecla
nar uno de los ajustes predeterminados (Presets) o seleccione "EQ OFF" para desactivar el ecualizador.
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse la tecla AUDIO ;.
Nota:
Al seleccionar un ajuste predetermi­nado del ecualizador (POP, ROCK, CLASSIC), se limita el margen de ajuste del sonido para graves y agudos.
6 hasta que en la
o 6 para seleccio-
X-BASS
Con la función X-Bass puede realzar los gra­ves a un volumen reducido.
El ajuste X-Bass seleccionado tendrá efec­to en todas las fuentes de audio (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
El efecto X-BASS se puede ajustar en pasos de 1 a 3.
"XBASS OFF" signifi ca que la función X­BASS está desactivada.
Ajustar el realce de la función X-BASS
Pulse la tecla AUDIO ;.
En la pantalla aparece la indicación "BASS".
Pulse la tecla talla aparezca la indicación "XBASS" junto al ajuste actual.
Pulse la tecla
pantalla aparezca el ajuste deseado.
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse la tecla AUDIO ;.
6 hasta que en la pan-
o 6 hasta que en la
ESPAÑOL
161
Fuentes de audio externas Datos técnicos
Fuentes de audio externas
En lugar del cambiadiscos, es posible co-
nectar otra fuente de sonido externa con salida de línea. Puede tratarse, por ejem­plo, de un lector de CD portátil, un lector de MiniDisc o un reproductor de MP3.
Para conectar una fuente de sonido exter­na, se necesita un cable adaptador. Este cable (Blaupunkt n.º: 7 607 897 093) se puede adquirir en el comercio especializa­do en artículos Blaupunkt.
Nota:
Si no hay ningún cambiadiscos conec­tado, debe activarse la entrada AUX del menú.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU :.
En la pantalla se visualiza "MENU".
Pulse la tecla muestre en la pantalla la indicación "AUX OFF" o "AUX ON".
Pulse la tecla desactivar la función AUX.
Cuando haya terminado la operación de ajuste:
Pulse la tecla MENU :.
Nota:
Cuando la entrada AUX está activada, se puede seleccionar con la tecla SRC/
>. Aparece "AUX INPUT" en la pan-
talla y alrededor del símbolo AUX apa­rece un marco.
o 6 hasta que se
o 6 para activar o
Datos técnicos
Amplifi cador
Potencia de salida: 4 x 18 vatios
sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 45 vatios de potencia máx.
Sintonizador
Banda de ondas en Europa: FM : 87,5-108 MHz OM : 531-1 602 kHz AM : 153 - 279 kHz
Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz
CD
Gama de transferencia:
20 - 20.000 Hz
Salida de preamplifi cador (Pre-amp Out)
4 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 kΩ
Peso aprox. 1,3 kg
162
¡Salvo modifi caciones!
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
291
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk)
11/07 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
7 647
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
292
8622405206
Loading...