Blaupunkt LUGANO RCR 87, PORTO RCR 87, SAN MARINO RCR 127, MILANO RCR 127 User Manual [pt]

Radio / Cassette
Milano RCR 127 San Marino RCR 127 Lugano RCR 87 Porto RCR 87
Instruções de serviço
14
13
12
11
10
2
76 8
Indice
Instruções breves ...................... 117
Indicações importantes ............. 120
O que é imprescindível ler.................. 120
Segurança de trânsito ........................ 120
Montagem ........................................... 120
Acessórios .......................................... 120
Protecção contra roubo............. 121
Introdução de número de código
incorrecto ............................................ 121
Activar a protecção contra roubo ....... 121
Tornar a colocar em funcionamento
após desligar da corrente................... 121
Desactivar a protecção contra roubo . 122
Release Panel .................................... 122
Retirar o Release Panel.................. 122
Introduzir o Release Panel.............. 122
Seleccionar o tipo de
funcionamento ........................... 122
Funcionamento de rádio
com RDS ..................................... 123
Frequência alternativa - AF ................ 123
REG - Regional................................... 123
Seleccionar a banda de ondas
(apenas Milano RCR 127, San Marino RCR 127)
....................... 123
Sintonização de emissoras ................ 124
Pesquisa de emissoras
Sintonização manual com << >> .... 124
Folhear nas cadeias de emissoras
(apenas em FM) ................................. 124
Mudar os níveis de memória (FM) ..... 124
Memorizar emissoras ......................... 124
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com
Travelstore.......................................... 125
Chamar emissoras memorizadas....... 125
Audição breve de emissoras
memorizadas com Preset Scan ......... 125
Alterar a sensibilidade da pesquisa
de emissoras ...................................... 125
Comutação de Stereo-Mono .............. 125
Loudness ............................................ 126
/ ........... 124
Recepção de mensagens de
trânsito com RDS-EON .............. 126
Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito.. 126
Som de indicação ............................... 126
Desligar o som de indicação........... 127
Accionamento automático da pesquisa
(Funcionamento de cassete).............. 127
Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito e do som
de indicação........................................ 127
Funcionamento de cassete ....... 128
Introdução de cassetes ...................... 128
Ejecção de cassetes........................... 128
Accionamento rápido.......................... 128
Comutação de pista (Autoreverse) .... 128
Escutar rádio com RM durante o
accionamento rápido da fita ............... 128
Indicações de tratamento ................... 129
Programação com DSC .............129
Vista geral dos ajustes básicos de
fábrica com DSC................................. 130
Apêndice ..................................... 131
Dados técnicos ................................... 131
116
Instruções breves
1 Ligar/desligar com ON:
Premir ON. O aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado. Após desligar, um Beep duplo lembra que o Release Panel deve ser retirado antes de sair do automóvel.
Indicação: É imprescindível ler as informações contidas na secção “Protecção contra roubo”.
Ligar/desligar através da ignição:
Se o aparelho estiver ligado de forma correspondente, poderá ser ligado e desligado através da ignição do seu automóvel.
Ligar o aparelho com a ignição des­ligada
Se a ignição estiver desligada, o apa­relho pode continuar a funcionar se proceder da seguinte forma: Premir ON. O aparelho é ligado. Após decorrido uma hora, o aparelho desliga-se automaticamente para poupar a bateria do automóvel.
Função adicional ON
É possível comutar rapidamente o vo­lume de som para a reprodução silen­ciosa, premindo brevemente ON. O display indica “MUTE” (mudo). O volume de som é comutado para “VOL 0”. Esta função é anulada nova­mente, premindo brevemente a tecla ON ou VOL+. Premindo VOL-, é assumido o volume de som Mute.
2 VOL+ / VOL-
Alterar o volume de som. Sempre que o aparelho é ligado de novo, o auto-rádio emite no volume de som pré-ajustado (VOL FIX). VOL FIX pode ser alterado (ver “Pro­gramação com DSC”).
3 AUD
Para ajustar Treble (agudos), graves, Balance e Fader. Se o display indicar “TRE” ou “BAS”, o ajuste de graves e agudos pode ser alterado com a tecla basculante. Se o display indicar “BAL” ou “FAD”, é pos­sível alterar o Balance (esquerda/di­reita) e Fader (frente/atrás). Premir AUD quantas vêzes forem necessári­as, e efectuar a alteração com a tecla basculante.
Treble + / Fader frente Treble – / Fader atrás
Bass – / Balance esquerda Bass + / Balance direita
O último ajuste é memorizado automa­ticamente. Desligar AUD: Premir novamente a te­cla. Se dentro de 8 seg. não fôr efectuada nenhuma alteração, o display comuta automaticamente para a situação an­terior.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
117
Função adicional AUD
Loudness - Elevação agradável ao ou­vido de graves, com um volume de som baixo.
Ligar/desligar Loudness: Premir AUD durante aprox. 1 seg.
Quando Loudness está ligado, ilumina­se “LD” no display. Sob “Programação com DSC” poderá ajustar a elevação de Loudness.
4 Tecla basculante
Funções adicionais da tecla bascu­lante:
Outras possibilidades de ajustes com
AUD 3 DSC-Mode 7
Condição, é que a respectiva função está activada.
5 Display
a
fh
g
i
j
de
c
b
6 TS / BND
Comutador para os níveis de memória FM I, II e T.
Comutar:
Premir a tecla quantas vêzes forem necessárias. O display indica a si­tuação seleccionada.
Travelstore
Memorizar e chamar as cinco emisso­ras de recepção mais forte com Travelstore. Memorizar: Premir a tecla durante aprox. 1 seg., até soar um beep ou até aparecer “T-STORE” no display. Chamar: Seleccionar o nível de memória “T” e premir brevemente a respectiva tecla de estação (1 a 5).
/ Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<</>> Gradualmente para baixo/para
cima, (apenas em FM, quando AF estiver desactivado)
apenas em FM: <</>> Folhear nas cadeias de emissoras,
quando AF estiver ligado p. ex.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE... .
118
a) NDR1 NDS - Nome da emissora b) TR 1 - Track (pista) 1 da cassete c) FM - Banda de onda d) l, II, T - Nível de memória I, II ou
Travelstore e) 5 - Tecla de estação (1 - 5) f) lo - Sensibilidade de pesquisa g) AF - Frequência alternativa
durante RDS h) TP - Emissora de mensagens
de trânsito (é recebida) i) TA - Prioridade para emissoras
de mensagens de trânsito j) LD - Loudness ligado
Milano RCR 127, San Marino RCR 127:
Onda média e onda longa adicional­mente seleccionável, quando “AM ON” está ligado no menu DSC.
7 DSC (Direct Software Control)
Com DSC é possível adaptar ajustes básicos programáveis. Mais informações: “Programação com DSC”.
8 SC / SRC
SRC (Source = fonte)
Premir brevemente SC/SRC - É possível comutar entre os tipos de funcionamento de rádio e de cassetes, quando uma cassete está introduzida.
SC - Preset Scan
Premir SC/SRC durante aprox. 1 seg.­Soa BEEP, “SCAN” ilumina-se alterna­damente com a abreviação ou com a frequência da emissora sintonizada. Serão tocadas brevemente as emisso­ras memorizadas nas teclas de estação.
Parar Preset Scan: Premir novamente SC/SRC durante aprox. 1 seg.
9 AF / TA
TA (Traffic Announcement = Priorida-
de para mensagens de trânsito) Quando “TA” aparece no display, serão apenas reproduzidas as emisso­ras de mensagens de trânsito. Ligar/desligar a prioridade: Premir brevemente AF/TA.
AF - Frequência alternativa durante o funcionamento RDS: Quando “AF” é indicado no display, o rádio procura automaticamente com RDS uma frequência de melhor re­cepção para o mesmo programa. Ligar/desligar AF: Premir AF/TA durante aprox. 1 seg.
: 1, 2, 3, 4, 5 - Teclas de estações
Por nível de memória FM (I, II e “T”) é possível memorizar 5 emissoras. Nas bandas de OM/OL
(apenas Milano
RCR 127, San Marino RCR 127)
possível memorizar 5 emissoras em cada. Memorizar emissoras – Premir uma tecla de estação no funcionamento de rádio, até que o programa possa ser ouvido novamente (Beep). Chamar emissoras – Seleccionar o nível de memorização e premir breve­mente a respectiva tecla de estação.
Função adicional das teclas de estação Codificação: Leia primeiramente “Pro-
tecção contra roubo”. Teclas 1, 2, 3, 4 - Teclas para a intro­dução do código de quatro algarismos.
Premir repetidamente cada tecla, até que o código de quatro algarismos do
DEUTSCH
passaporte de auto-rádio apareça no display.
; Comutação de pista/
ENGLISH
avanço rápido da fita
Comutação de pista
premir simultaneamente “TR 1” ou “TR 2” no display
é
Accionamento rápido da fita
FR : Retrocesso rápido; parar com FF FF : Avanço rápido; para com FR
< Compartimento de cassetes
Introduzir a cassete (lado A ou 1 para
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
cima; abertura para a direita).
= Ejecção de cassetes
SVENSKA
Premir .
ESPAÑOL
119
PORTUGUÊS
Indicações importantes
> REL
Release Panel - módulo de comando
retirável Como protecção contra roubo, o Re­lease Panel deve ser levado consigo ao sair do automóvel.
Retirar o Release Panel: Premir REL. Introduzir o Release Panel:
Introduzir o painel com compartimento de cassete primeiramento do lado di­reito e em seguida premir sobre o lado esquerdo, até o painel travar audi­velmente.
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcio­namento, leia por favor atentamente as se­guintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro man­damento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 m no período de 1 segundo. Desaconselhamos a sua utilização em si­tuações críticas. Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediata­mente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pesso­almente ou ampliá-lo, torna-se indispensá­vel a leitura prévia das instruções de mon­tagem e de ligação. Para um funcionamento correcto do seu auto-rádio, o pólo positivo tem de estar li­gado através da ignição e do positivo per­manente. Não ligue as saídas dos altifalantes à mas­sa!
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela Blaupunkt.
120
Protecção contra roubo
O aparelho é fornecido com a protecção contra roubo não activada. Se desejar acti­var a protecção contra roubo, proceda da forma que se apresenta em seguida. Assim que o aparelho codificado é privado da alimentação eléctrica (devido a , por ex.: roubo, desligamento da bateria da viatura), o aparelho é bloqueado electronicamente. O aparelho só pode ser utilizado de novo se o respectivo número de código (do pas­saporte do auto-rádio) fôr introduzido.
Introdução de número de código incorrecto
Os ladrões não devem poder ser capazes de descobrir o número de código através de tentativas. Por isso, se fôr introduzido um número de código errado, o aparelho bloqueia durante um determinado período de espera. No display aparece “CODE ERR” e em seguida “WAIT”. O período de espera é de 10 segundos após terem sido efectuadas as 3 primeiras tenta­tivas e de 1 hora após terem ocorrido mais tentativas. Após 19 tentativas incorrectas aparece a in­dicação “OFF”. O aparelho não pode mais ser colocado em funcionamento.
Indicação:
Conserve o passaporte do seu auto-rádio com o número de código em local seguro, de forma que nenhuma pessoa estranha possa ter acesso ao número de código. Quando a protecção contra roubo está ac­tivada, é necessário introduzir o número do código após a interrupção da alimentação de rede. Só após o número correcto de código ter sido introduzido, é que poderá colocar o seu auto-rádio em funcionamento. Em caso de extravio do seu passaporte de auto-rádio ou de esquecimento do número de código, o aparelho só poderá ser colo­cado em funcionamento pelas oficinas de serviço por nós autorizadas, ficando os cus­tos a seu cargo.
Activar a protecção contra rou­bo
Se desejar activar a protecção contra rou­bo, deverá proceder da seguinte forma:
Desligar o auto-rádio.
Manter simultaneamente premidas as teclas 1 e 4.
Ligar o aparelho. A indicação “CODE” aparece no dis­play.
Soltar as teclas de estação 1 e 4.
Introduzir o número de código do pas­saporte de auto-rádio Blaupunkt e con­firmar: veja exemplo “Tornar a colocar em funcionamento...”.
A protecção contra roubo está activada. Cada vez que o aparelho fôr ligado, apare­cerá então brevemente “CODE”.
Tornar a colocar em funciona­mento após desligar da corrente
(A protecção contra roubo está ac­tivada)
Ligar o aparelho. No display é indicado “CODE”.
Premir por instantes a tecla de estação 1, é indicado “0000”.
Introduzir o número de código do pas­saporte do auto-rádio Blaupunkt:
Exemplo: O número de código é 2521
- Premir 2 x a tecla de estação 1,
“2000” no display,
- Premir 5 x a tecla de estação 2,
“2500” no display,
- Premir 2 x a tecla de estação 3,
“2520” no display,
- Premir 1 x a tecla de estação 4,
“2521” no display.
Confirmar o número de código: Premir a tecla basculante >.
121
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
O auto-rádio está pronto para funcionar. Se no entanto aparecer “CODE ERR” e em seguida “WAIT”, é porque foi introduzido o número de código incorrecto. Após o perío­do de espera, o aparelho desliga-se auto­maticamente. Ligue novamente o aparelho e introduza imprescindivelmente o número de código correcto. Se o aparelho fôr desligado durante um tem­po de espera, o tempo de espera é iniciado após ligar novamente o aparelho.
Desactivar a protecção contra roubo
Desligar o auto-rádio,
Manter simultaneamente premidas as teclas 1 e 4,
Ligar o aparelho. No display é indicado “CODE”.
Soltar as teclas de estação 1 e 4.
Introduzir o número de código do pas­saporte de auto-rádio Blaupunkt e con­firmar: veja exemplo “Tornar a colocar em funcionamento...”.
A protecção contra roubo está desactiva­da.
Release Panel
Este aparelho possui um Release Panel (módulo de comando retirável). É possível soltar o módulo de comando do aparelho através de uma pressão de tecla. Recomendamos que ao sair do automóvel, leve consigo o Release Panel como pro­tecção adicional contra roubo. Por favor utilize a caixa de material duro para guardar o Releas Panel. Se necessário, o Release Panel pode ser facilmente re-colocado. O aparelho está imediatamente pronto para funcionar na si­tuação seleccionada por último.
Retirar o Release Panel
Premir a tecla REL. O aparelho é desligado automaticamente e
o Release Panel é deslocado para a posição de retirar.
Introduzir o Release Panel
Primeiro introduzir o painel do lado di­reito, e em seguida
premir o lado esquerdo, até que o pai­nel trave audivelmente.
O aparelho está pronto para funcionar na situação seleccionada por último.
Seleccionar o tipo de funcionamento
Com SC/SRC (Source = fonte) é possível seleccionar entre os tipos de funcionamen­to de rádio e cassete:
O funcionamento de cassetes só pode ser seleccionado, quando uma cassete está in­troduzida.
Comutar para um outro tipo de funciona­mento:
Premir brevemente SC/SRC.
122
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Com Radio Data System tem mais conforto ao ouvir rádio em FM. Sempre mais estações de rádio emitem adicionalmente ao programa, informações RDS. Logo que é identificado um programa de emissora, aparece também a abreviação da emissora e se existente o indicativo regio­nal no display, p. ex. NDR 1 NDS (Nieder­sachsen). Com RDS as teclas de estações trans­formam-se em teclas de programa. Agora saberá exactamente qual o programa que está a receber, e poderá portanto seleccio­nar precisamente o programa desejado. RDS oferece ainda mais vantagens:
Frequência alternativa - AF
A função AF (frequência alternativa) permi­te que seja ajustada automaticamente a melhor frequência de recepção do progra­ma seleccionado. Esta função está ligada, quando “AF” esti­ver iluminado no display.
Ligar/desligar AF:
Premir AF/TA durante aprox. 1 seg. A reprodução de rádio pode ser comutada
brevemente para a função muda durante a pesquisa do programa de melhor recepção.
Quando no display aparece “SEARCH” ao ligar o aparelho ou ao chamar uma frequên­cia memorizada, o aparelho procura auto­maticamente uma frequência alternativa. “SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada uma frequência alternativa ou ao ser termi­nada a pesquisa por toda a banda de fre­quência. Quando este programa já não puder ser recebido de forma satisfatória,
seleccione outro programa.
REG - Regional
Alguns programas de emissoras de rádio são divididos em programas regionais du­rante certos períodos do dia. Por Exemplo o 1° programa da NDR transmite para os estados do norte Schleswig-Holstein, Ham­burg e Niedersachsen e emite temporaria­mente programas regionais de diferentes conteúdos.
Se receber um programa regional, poderá seleccionar entre REG ON e REG OFF: REG ON - Um certo programa regional é recebido, mesmo que a recepção seja um pouco pior. REG OFF - é sempre ajustado o programa de melhor recepção (eventualmente tam­bém um outro programa regional).
No menu DSC é possível comutar REG ON/ REG OFF. Leia “Programção com DSC ­REG ON/OFF”. Quando a função REG está ligada, apare­ce brevemente “REG ON” no display após cada ligação.
Seleccionar a banda de ondas
(apenas Milano RCR 127, San Marino RCR 127)
Poderá seleccionar entre as bandas de on­das FM 87,5 - 108 MHz, OM (AM) 531 - 1602 kHz e OL (L) 153 - 279 kHz.
Premir repetidamente TS/BND, até ser indicada no display a banda de ondas desejada.
Indicação:
No menu DSC podem ser bloqueados OM ou OL ou ambas as bandas de ondas para a selecção de emissoras. A vantagem, é que só poderão ser selecc­cionadas as bandas de ondas necessárias e por tanto não precisará premir tantas vê­zes a tecla TS/BND. Se necessário, leia “Programação com DSC - AM ON ou AM OFF”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
123
PORTUGUÊS
Sintonização de emissoras
Pesquisa de emissoras /
Premir / , o auto-rádio procura auto­maticamente a próxima emissora.
Mantendo premido / em cima ou em bai­xo, a pesquisa avança ou retrocede rapida­mente.
Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo Gradualmente para baixo (quando AF está desligado) Gradualmente para cima (quando AF está desligado)
Sintonização manual com << >>
É possível sintonizar manualmente. Condição:
AF está desligado (os símbolos não estão iluminados no display).
Se necessário desligue AF:
Premir AF/TA durante aprox. 1 seg.
Efectuar a sintonização manual:
Premir << >>, a frequência é alterada gradualmente para baixo/para cima.
Mantendo a tecla basculante << >> premi­da no lado direito ou esquerdo, a alteração de frequência é efectuada rapidamente.
Folhear nas cadeias de emisso­ras (apenas em FM)
Com << >> é possível chamar emissoras da área de recepção. Caso puderem ser recebidos vários progra­mas de uma cadeia de emissoras, poderá folhear com >> (para frente) ou com << (para trás), p. ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY,
FFN, ANTENNE... .
Condição básica é que estas emissoras foram recebidas no mínimo uma vez e que “AF” está activado (está iluminado no dis­play). Para tal accione uma pesquisa de frequên­cia, p. ex. Travelstore:
Premir TS/BND durante 1 seg. Segue a pesquisa de frequência no nível
T. O display indica “T-STORE”.
FM
Caso “AF” não estiver no display,
premir AF/TA durante aprox. 1 seg.
A condição para a selecção de emissoras com << >> está satisfeita.
Mudar os níveis de memória
(FM)
Poderá mudar os níveis de memória I, II e T para memorizar e chamar as emissoras memorizadas. No display é indicado o nível de memória seleccionado.
Premir TS/BND repetidamente, até que seja indicado o nível de memória desejado no display.
Memorizar emissoras
Na banda de FM, em cada nível de memória (I, II, T), é possível memorizar cinco emis­soras com as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5.
Nas bandas de OM/OL
RCR 127, San Marino RCR 127)
memorizar cinco emissoras em cada.
Seleccionar o nível de memória.
Sintonizar uma emissora com a tecla basculante (pesquisa automática ou manual).
Premir a tecla de estação desejada até ouvir de novo o programa após a comutação em mute (aprox. 1 segun­do) ou até ouvir um Beep.
A emissora está memorizada. O display indica a tecla que está premida.
(apenas Milano
é possível
124
Indicação:
Se sintonizar uma emissora já memoriza­da, piscará por instantes a posição de memória, inclusive a banda de onda e o ní­vel de memória.
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore
Pode memorizar automaticamente as cin­co emissoras de FM mais fortes, classifica­das por intensidade de campo, a partir da sua zona de recepção respectiva. Esta fun­ção é especialmente útil em viagens.
Premir a tecla TS/BND durante 1 se­gundo.
O display indica “T-STORE”. O aparelho procura as cinco emissoras de FM com melhor qualidade de recepção e memoriza-as no nível de memória “T” (Tra­velstore). Quando o processo estiver con­cluído, a emissora mais forte é recebida através da tecla de estação 1. Se necessário, as emissoras podem tam­bém ser memorizadas manualmente no ní­vel Travelstore (ver: “Memorizar emisso­ras”).
Chamar emissoras memorizadas
Se necessário, é possível chamar novamen­te emissoras memorizadas premindo uma tecla.
Seleccionar bandas de onda com a te­cla TS/BND.
Premir por instantes a tecla de estação correspondente.
Audição breve de emissoras me­morizadas com Preset Scan
As emissoras memorizadas podem ser re­produzidas brevemente.
Accionar Preset Scan:
Premir SC/SRC durante aprox. 1 seg, até aparecer “SCAN” no display.
São reproduzidas brevemente todas as emissoras memorizadas receptíveis da ban­da de ondas. Em FM são tocadas breve­mente as emissoras memorizadas do nível I e II ou T.
Continuar a ouvir a emissora tocada brevemente/terminar Preset Scan:
Premir SC/SRC durante aprox. 1 seg.
Indicação:
Quando é indicado “TA” no display, só serão indicadas emissoras de trânsito memoriza­das.
Alterar a sensibilidade da pes­quisa de emissoras
É possível alterar a sensibilidade da pes­quisa automática de emissoras. Quando “Io” é indicado, só são procuradas emissoras de boa recepção. Quando “Io” não é indicado, também são procuradas emissoras de recepção fraca. O grau de sensibilidade pode ser variado em qualquer escalonamento. Se necessário leia “Programação com DSC - LO/DX”.
Comutação de Stereo-Mono
Condição básica para a reprodução Stereo­Mono, é que seja recebida uma emissora de mensagens de trânsito em qualidade Stereo suficiente. No caso de fraca recepção Stereo, o apa­relho comuta para a recepção Mono. No menu DSC é possível comutar o apa­relho entre a comutação Stereo e Mono. Se necessário leia “Programação com DSC
- STEREO/MONO”. Sempre que ligar o aparelho, é automatica­mente comutado para Stereo.
125
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON
Loudness
Adaptação de sons graves e silenciosos ao ouvido humano.
Ligar/desligar Loudness:
Premir AUD durante aprox. 1 seg. Quando Loudness está ligado, aparece “LD”
iluminado no display. Outras informações encontram-se em “Pro­gramação com DSC”.
EON é a troca de informações de emisso­ras dentro de uma cadeia de emissoras. Muitos programas em FM emitem regular­mente, para a sua área, mensagens de trân­sito actuais. Programas com mensagens de trânsito emitem um sinal, que é avaliado pelo seu auto-rádio. Quando um destes sinais é re­conhecido, aparece “TP” (Traffic Program ­programa de mensagens de trânsito) no dis­play. Além destes programas de emissoras, existem outros que não transmitem notícias de trânsito, mas que com RDS-EON ofere­cem a possibilidade de receber as mensa­gens de trânsito de outro programa de men­sagens de trânsito da mesma cadeia de emissoras. Se desejar que a prioridade para mensa­gens de trânsito esteja activada ao receber uma destas emissoras (p. ex. NDR 3), “TA” deve estar iluminado no display. No caso de uma mensagem de trânsito, é comutado automaticamente para o progra­ma de mensagem de trânsito (aqui NDR 2). Segue a mensagem de trânsito, em segui­da é comutado de volta para o programa sintonizado por último (NDR 3).
Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito
No display está iluminado “TA”, quando a prioridade para mensagens de trânsito está ligada. Ligar/desligar a prioridade:
Premir AF/TA. Premindo AF/TA durante uma mensagem
de trânsito, é interrompida a prioridade para esta mensagem. O aparelho comuta para a situação inicial. A prioridade para as demais mensagens de trânsito permanece. Diversas teclas não tem função durante uma mensagem de trânsito.
Som de indicação
Se sair da área de transmissão do progra­ma de mensagens de trânsito sintonizado, escutará um som de indicação após decor­ridos 30 segundos. Premindo a tecla de estação na qual está memorizada uma emissora sem sinal TP, também escutará o sinal de indicação.
126
Desligar o som de indicação
a) Ajustar uma outra emissora com men-
sagem de trânsito:
Premir a tecla basculante ou
premir uma tecla de estação na qual está memorizado um progra­ma de mensagens de trânsito.
ou b) Desligar a prioridade das mensagens
de trânsito:
Premir AF/TA. No display apaga-se a indicação “TA”.
Accionamento automático da pesquisa
(Funcionamento de cassete) Se estiver escutando cassete e sair da área
de recepção do programa de mensagens de trânsito sintonizado, o auto-rádio procu­rará automaticamente um novo programa de mensagens de trânsito. Se após aprox. 30 seg. não for encontrado nenhum programa de mensagens de trân­sito, a reprodução de cassete é interrompi­da e escuta-se um som de indicação. Des­ligar o som de indicação como descrito aci­ma.
Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito e do som de indicação
Este volume é ajustado a partir de fábrica. Poderá no entanto efectuar uma alteração com DSC (veja “Programação com DSC ­TA VOL”). Se o volume fôr alterado durante uma men­sagem de trânsito, esta alteração só é váli­da para esta mensagem.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
127
PORTUGUÊS
Funcionamento de cassete
O equipamento deve estar ligado. Logo que for introduzida uma cassete, é
comutado a partir de qualquer tipo de funcio­namento para a reprodução de cassete.
Introdução de cassetes
Ligar o aparelho.
Introduzir a cassete. O lado A ou 1 é reproduzido.
Durante a reprodução de cassetes perma­nece iluminado “TR 1” ou “TR 2” no display (TRACK = pista).
Introduzir a cassete com o lado A ou 1 para cima, lado aberto para a direita.
Ejecção de cassetes
Premir . A cassete é ejectada.
Accionamento rápido
Avanço rápido
premir FF (Fast forward). No fim da fita o aparelho comuta para o outro lado e é iniciada a reprodução.
Terminar o avanço rápido
Premir FR.
Retrocesso rápido
Premir FR (Fast rewind). No fim da fita o aparelho comuta para a reprodução.
Terminar o retrocesso rápido
Premir FF.
Accionamento rápido da fita
FR : Retrocesso rápido; parar com FF FF : Avanço rápido; para com FR
Comutação de pista
premir ao simultaneamente “TR 1” ou “TR 2” no display
Comutação de pista
(Autoreverse)
Comutar o sentido de accionamento duran­te a reprodução
Premir simultaneamente FR e FF. No fim da fita o aparelhocomuta automati-
camente para a outra pista. No display apa­rece “TR 1” para a pista 1 ou A ou “TR 2” para a pista 2 ou B.
Indicação:
No caso de cassetes de rolamento pesado, é possível que o aparelho comute automa­ticamente para a outra pista. Neste caso controle o rolamento da fita. Por vêzes é vantajoso bobinar a fita.
Escutar rádio com RM (Radio Monitor) durante o accionamento rápido da fita
Poderá escutar rádio durante o accionamen­to rápido da fita, ao invés da comutação muda. Se necessário leia “Programação com DSC
- RM ON ou RM OFF”.
128
Programação com DSC
Indicações de tratamento
Só se deveria utilizar no automóvel casse­tes C60/C90. Proteja suas cassetes contra sujidade, poeira e calor acima de 50° Celsi- us. Para evitar irregularidades na repro­dução, permita que as cassetes frias es­quentem um pouco antes de tocá-las. É possível que surjam perturbações de rola­mento e som devido a poeira no rolo pres­sor de borracha após 100 horas de uso. Sujidade normal pode ser eliminada com uma cassete de limpeza, sujidade mais for­te deve ser limpa com um cotonete embe­bido em álcool. Nunca utilize ferramentas rijas.
O auto-rádio oferece a possibilidade de com DSC (Direct Software Control), adaptar al­guns ajustes e funções às suas necessida­des e memorizar estas alterações. Os aparelhos foram ajustados na fábrica. A vista geral encontra-se nas páginas se­guintes, de modo que poderá compreender perfeitamente estes ajustes básicos. Para alterar uma programação,
seleccionar o respectivo tipo de funcionamento com SC/SRC (p. ex. funcionamento de cassete, quando desejar ligar/desligar Radio Monitor).
premir DSC.
Com a tecla basculante poderá efectuar a selecção e os ajustes das seguintes fun­ções. No display é indicada a situação ajus­tada.
/ Seleccionar a função
<< >> Ajustar/chamar o valor
REG ON/OFF
REG ON - Função regional está ligada. REG OFF - Função regional está desligada. Leia “Funcionamento de rádio com RDS - REG - Regio­nal”.
RM
ON/OFF
(Radio Monitor) (RM ON/OFF aparece no display apenas durante o funcionamento de cassetes) Possibilita escutar rádio du­rante o accionamento rápido da fita de cassete. RM ON - Transmissão de rádio durante o acciona­mento rápido da fita. RM OFF - Função desliga­da.
VOL FIX Permite ajustar o volume de
som de conexão. Ajustar o volume de som de conexão pretendido com << >>. Ajustando “VOL 0”, a repro­dução é efectuada no volu­me de som ajustado por últi­mo ao ligar novamente o aparelho.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
129
PORTUGUÊS
BEEP Som de confirmação para
funções para as quais é ne­cessário que uma tecla seja premida durante mais de 1 segundos. O volume pode ser regulado entre 0 e 9 (0 = desligado).
TA VOL Ajustar o volume de som
para mensagens de trânsito e som de alarme de 0 - 63. As mensagens de trânsito são emitidas neste volume, quando o volume padroniza­do é mais baixo. Se o volume padronizado for mais alto do que TA VOL, a mensagem de trân­sito é emitida em volume mais alto do que o volume padronizado.
LOUDNESS Elevação de graves agradá-
vel ao ouvido humano, a re­produção com som baixo. LOUD 1 - pequena elevação LOUD 6 - maior elevação
STEREO/MONO
É possível seleccionar entre STEREO e MONO.
AM ON/OFF
(apenas Milano RCR 127, San Marino RCR 127)
É possível bloquear uma ou ambas bandas AM (OM / OL). Assim só poderá seleccio­nar as bandas AM neces­sárias com TS/BND:
AM ON – todas as bandas MW OFF – OL, FM LW OFF – OM, FM AM OFF – FM
LO/DX Seleccionar a sensibilidade
de pesquisa para recepção local e distante
LO - Recepção local LO 1 - hiper sensível LO 3 - sensibilidade normal
DX - Recepção distante DX 1 - hiper sensível DX 3 - sensibilidade normal
Terminar a programação DSC / memori­zar ajustes:
Premir DSC. A programação DSC é automaticamente
terminada, 8 segundos após o último ajus­te.
Vista geral dos ajustes básicos de fábrica com DSC
REG OFF RM OFF VOL FIX 0 BEEP 4 TA VOL 35 LOUDNESS 3 STEREO/MONO STEREO DX 1
(Milano RCR 127, San Marino RCR 127)
AM ON
130
Apêndice
Dados técnicos
Amplificador
(Lugano RCR 87, Porto RCR 87)
Potência de saída: 4 x 19 Watt sinusoidal
segundo DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 20 Watt de potên­cia máx.
(Milano RCR 127, San Marino RCR 127)
Potência de saída: 4 x 23 Watt sinusoidal
segundo DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 35 Watt de potên­cia máx.
Sintonizador
Bandas de onda: FM: 87,5 – 108 MHz
(Milano RCR 127, San Marino RCR 127)
OM: 531 – 1602 kHz OL: 153 – 279 kHz
Sensibilidade FM: 1,0 µV com 26 dB
relação sinal/ruído
Banda passante FM:
35 - 16 000 Hz
Cassete
Banda passante: 40 - 15 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Sob reserva de alterações!
PORTUGUÊS
131
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
4/97 Hi/Sl K7/VKD 8 622 401 083
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
19
Loading...