BLAUPUNKT KOLN RCM 126 User Manual

Radio / Cassette
Köln RCM 126
Mode d’emploi
ENGLISH
23
22
21
2026 2425
19
18
17
16
15
FRANÇAIS
14
1
3
2
512
4
6
7
8
10
119
13
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Table des matières
Description succincte.................. 63
Remarques importantes .............. 69
Ce que vous devriez absolument lire ...... 69
Sécurité routière ....................................... 69
Montage.................................................... 69
Atténuation sonore du téléphone............. 69
Sub Out..................................................... 70
Accessoires .............................................. 70
Système de protection antivol
KeyCard ........................................ 71
Mise en service de l’appareil.................... 71
Enlever la KeyCard .................................. 71
“Initier” une deuxième KeyCard/
remplacer la KeyCard............................... 71
Affichage des données du document
d’autoradio................................................ 72
Short Additional Memory (S.A.M.) ........... 72
Turn On Message (T.O.M.) ...................... 72
Affichage optique de dissuasion .............. 72
Entretien de la KeyCard ........................... 72
Choisir le mode de service ......... 73
Réception radio avec RDS .......... 73
AF - Fréquence alternative ...................... 73
REG - régional.......................................... 73
Choix de la gamme d’ondes .................... 74
Accord des stations .................................. 74
Balayage dans les chaînes d’émetteurs.. 74
Changement du niveau de mémoire........ 74
Mémorisation des émetteurs.................... 75
Mémorisation automatique des émetteurs
les plus puissants par Travelstore ........... 75
Appel des stations mémorisées ............... 75
Ecoute des émetteurs mémorisés par
Preset Scan .............................................. 75
Ecoute des émetteurs par Radio-Scan.... 76
Modifier la durée d’écoute (Scan)............ 76
Modifier la sensibilité de recherche
des stations .............................................. 76
Commutation stéréo-mono (FM).............. 76
PTY - Type de programme....................... 76
Type de programme ................................. 76
Texte de radio........................................... 78
Réception du radioguidage par
RDS-EON....................................... 79
Activer/désactiver la priorité pour la
diffusion d’informations routières ............. 79
Signal avertisseur..................................... 80
Démarrage de la recherche automatique 80 Réglage du volume sonore pour la diffusion d’informations routières et
du signal avertisseur ................................ 80
Réglage de GEO pour la diffusion d’informations routières et du signal
avertisseur ................................................ 80
Traffic Memo (TIM) ....................... 81
Note d’avertissement .......................... 81
Réglage de l’heure dans le menu DSC ... 81 Disponibilité d’enregistrement TIM/
réglage des heures TIM ........................... 81
Appel des informations routières
mémorisées .............................................. 82
TIM - disponibilité d’enregistrement
lorsque la radio est hors service .............. 82
Désactiver la disponibilité d’enregistre-
ment TIM................................................... 82
Note d’avertissement .......................... 83
Interrompre la disponibilité d’enregistre­ment TIM (pendant le temps que vous
passez dans la station de lavage) ........... 83
Lecture des cassettes ................. 84
Introduction de la cassette ....................... 84
Ejection de la cassette ............................. 84
Défilement rapide de la bande ................. 84
Choix d’un titre par S-CPS....................... 84
Inversion de la piste (Autoreverse) .......... 84
Commutation du type de bande............... 84
Ecoute des titres d’une cassette par
SCAN ........................................................ 85
Dolby B•C NR*.......................................... 85
Saut automatique des passages non
enregistrés par Blank Skip ....................... 85
Réception radio pendant le défilement
rapide de la bande (Radio Monitor) ......... 85
Notice d’entretien ..................................... 85
Fonctionnement du changeur
(option).......................................... 86
Activer le fonctionnement du changeur ... 86
Choix du CD et du titre............................. 86
MIX............................................................ 86
Choisir le type d’affichage........................ 86
Mémoriser le type d’affichage .................. 87
SCAN ........................................................ 87
Attribuer un nom au CD ........................... 87
Effacer le nom du CD par
DSC-UPDATE .......................................... 87
Programmation par DSC ............. 88
Vue d’ensemble du réglage de base par
DSC effectué à l’usine.............................. 91
Appendice..................................... 91
Données techniques................................. 91
62
Description succincte
1 Mise en/hors service par ON:
Appuyer sur ON. Pour mettre l’appareil en service par ON, la KeyCard doit être introduite, le volume sonore préréglé est diffusé.
Mise hors/en service par la Key­Card:
L’appareil doit être mis en service par ON.
Note: N’omettez pas de lire les informations du chapitre “Système de protection an­tivol KeyCard”.
Mise hors/en service par l’allumage:
Lorsque l’appareil est connecté confor­mément, il peut être mis hors et remis en service par l’allumage du véhicule. Après la coupure de l’allumage un son bîpe double signale que la KeyCard doit être retirée avant de quitter le véhicule.
Mise en service lorsque l’allumage est coupé
L’appareil peut être utilisé comme suit lorsque l’allumage est coupé (la Key­Card étant introduite): Appuyer sur ON après l’émission du son bîpe double. L’appareil est mis en service. Au bout d’une durée de reproduction d’une heure, l’appareil se met automa­tiquement hors service pour préserver la batterie.
2 VOL+ / VOL-
Modifier le volume sonore. Après la mise en service de l’appareil, le volume sonore préréglé est diffusé (VOL FIX). VOL FIX peut être modifié (voir “Pro­grammation par DSC”).
3
Modification brusque du volume sono­re. En appuyant sur la touche , il est possible de réduire immédiatement le volume sonore. L’afficheur indique “MUTE” (atténuation sonore). Cette fonction est désactivée en ap­puyant sur la touche
ou VOL+.
En appuyant sur VOL-, le volume so­nore normal est réduit d’une valeur de réglage par rapport au volume sonore
(atténué). Le volume sonore atténué peut être programmé de la manière suivante:
Régler le volume sonore souhaité.
Appuyer sur
pendant 2 secon-
des (un son bîpe retentit). Ce volume sonore est mémorisé com­me volume sonore atténué.
Fonction supplémentaire
Touche de mémoire dans le menu DSC.
4 Combinateur séquentiel FMT
Appuyer pour commuter les niveaux de mémoire I, II et T (Travelstore). En appuyant sur cette touche, le poste commute automatiquement sur FM.
Fonction supplémentaire FMT Mémoriser par Travelstore les six
émetteurs offrant la meilleure récepti­on: Appuyer sur FM
T jusqu’à ce que BEEP
retentisse ou jusqu’à ce que “T­STORE” s’inscrive sur l’afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
63
PORTUGUÊS
5 Combinateur séquentiel M•L
Pour PO et GO.
6 Touche à bascule
Réception radio
Lecture des cassettes
Fonctionnement du changeur (option)
/ Recherche des stations
Avance Retour
<</>> Avance/retour progressif, si AF
hors service
<</>> Balayage dans les chaînes
d’émetteurs, si AF en service p.ex. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
64
/ Choix du titre (S-CPS) Avance
Retour
Avance rapide Retour rapide
Arrêter la fonction par .
Choix du CD
Avance Retour
Choix d’un titre
Avance: appuyer brièvement. CUE - avance rapide (audible):
maintenir l’appui sur la touche. Retour: appuyer brièvement et
successivement deux fois ou plus souvent.
Répéter le titre en cours de son début: appuyer brièvement. REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir l’appui sur la touche.
Fonctions supplémentaires de la touche à bascule:
D’autres possibilités de réglage par
AUD J GEO I MODE DSC H PTY >
La condition en est que la fonction cor­respondante soit activée.
7 Afficheur
a
g
e
i h
k
j
f
b
r
c
d
a) NDR2 - Nom d’émetteur b) TR 2 - Track (piste) 2 de la casset-
c) VIVALDI - Nom du CD ou d) 1 : 52 - Time (temps de lecture) ou
e) FM - Gamme d’ondes
te
Number (n° du CD) en fonctionnement du chan­geur (option)
n
m
l
o
p
q
s
f) lo - Sensibilité de recherche g) I, II, T - Niveau de mémoire I, II ou
h) 6 - Touche de station (1 - 6) i) LD - Loudness en service j) - Stéréo k) AF - Fréquence alternative en
l) TP - Emetteur de radioguidage
m) TA - Priorité pour la diffusion
n) PTY - Activation du type de pro-
o) B ou C - Dolby B ou C NR p) MTL - Lecture de cassettes Metal
q) RM - Moniteur radio (écouter la
r) BLS - Blank Skip - sauter des
s) MIX - Lecture des titres du CD
Travelstore
RDS
(en réception)
d’émetteurs de radioguida­ge
gramme
ou CrO
2
radio pendant le défilement rapide de la bande)
passages non enregistrés
par ordre aléatoire
8 Système de protection antivol Key-
Card
Pour pouvoir utiliser le poste, la Key­Card doit être introduite.
KeyCard
Introduire la KeyCard
La languette de KeyCard étant sortie.
Introduire la KeyCard avec la sur­face de contact dirigée vers le haut
dans la fente. Si besoin est, déclen­cher la languette de KeyCard en ap­puyant. Veuillez en tout cas lire les informati­ons du chapitre “Système de protec­tion antivol KeyCard”.
Languette de KeyCard clignotante
Lorsque la radio est mise hors service et la KeyCard retirée, la languette de KeyCard clignote comme protection antivol optique en cas de préréglage correspondant. Plus d’informations: “Programmation par DSC”. Ce clignotement peut être mis hors service par la languette de KeyCard lorsque celle-ci est enclenchée en ap­puyant.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
9 MIX
Fonctionnement du changeur (option)
MIX CD
Les titres d’un CD sont reproduits par ordre aléatoire. Le choix des CD s’effectue par ordre numérique.
MIX MAG
Les titres d’un CD sont reproduits par ordre aléatoire. Le choix des CD s’effectue par ordre aléatoire.
MIX OFF
MIX est désactivé. Appuyez sur MIX jusqu’à ce que la
fonction souhaitée soit brièvement in­diquée sur l’afficheur.
: SC
Réception radio
Scan
Appuyez brièvement sur SC – “FM SCAN” s’allume en alternance avec le sigle de l’émetteur reçu. Tou­tes les stations FM reçues sont briève­ment émises.
Preset Scan
Appuyez sur SC pendant 2 secondes environ – BEEP retentit, “SCAN” s’allume en al­ternance avec le sigle de l’émetteur reçu. Les émetteurs mémorisés sur les tou­ches de stations sont brièvement émis. Arrêter Scan / Preset Scan: Appuyez encore une fois sur SC.
Fonctionnement du changeur (option)
CD-Scan
Appuyez sur SC – “CDC-SCAN” s’inscrit sur l’afficheur. Les titres du CD sont brièvement re­produits. Arrêter CD-Scan: Appuyer encore une fois sur SC.
; lo
Commuter la sensibilité de recherche: Appuyer brièvement sur la touche. Commuter mono/stéréo: Appuyer sur la touche pendant 2 se­condes environ (BEEP). En cas de reproduction mono, le sigle stéréo
< TIM (Traffic Memo)
Reproduction d’informations routières mémorisées: Appuyer brièvement sur TIM.
Activer/désactiver la priorité pour la dif­fusion d’informations routières: Appuyer sur TIM pendant 2 secondes environ.
Lorsque “TA” (Traffic Announcement) est indiqué sur l’afficheur, seuls les émetteurs de radioguidage sont reçus.
s’est éteint.
66
= AF
Fréquence alternative en fonctionne­ment RDS: Lorsque “AF” s’allume sur l’afficheur, la radio avec RDS recherche automa­tiquement une meilleure fréquence du même programme. AF en/hors service: appuyer briève­ment sur la touche AF.
Activer/désactiver la fonction régiona­le: Appuyer sur la touche AF pendant 2 secondes environ (BEEP), l’afficheur indique “REG ON” ou “REG-OFF” (voir REG - régional).
> PTY
Programme Type = type de program-
me La fonction PTY transforme les tou­ches de stations en touches de pro­grammes. Chaque touche de station permet de choisir un type de program­me, comme p.ex. INFOS, SPORT, POP, SCIENCES.
? SRC (Source)
Vous pouvez commuter entre les mo­des de fonctionnement de réception radio, lectures de cassettes et CDC/ AUX (si activé).
@ DIS
Réception radio En appuyant sur DIS la fréquence est
affichée pendant 4 secondes environ.
Fonction supplémentaire DIS:
Affichage de texte de radio lorsque l’allumage est coupé. Mettre l’appareil en service par ON; appuyer sur DIS pendant 1 seconde environ.
Lecture des cassettes En appuyant sur DIS, le nom
d’émetteur/la fréquence sont affichés pendant 4 secondes environ.
Fonctionnement du changeur (option) Commuter entre l’affichage du nom, de
Time (temps de reproduction d’un titre) et Number (n° du CD): Appuyer brièvement sur DIS.
A RM (Radio Monitor)
Permet le réception radio pendant le défilement rapide de la bande en lec­ture des cassettes. Activer/désactiver RM: appuyer sur RM. Lorsque la fonction RM est activée, “RM” s’allume sur l’afficheur. Vous écoutez la radio pendant le défi­lement rapide de la bande.
B
Appuyer sur la touche pour faire éjec­ter la cassette.
C 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Touches de stations
Il est possible de mémoriser 6 émet­teurs par niveau de mémoire (I, II et “T”) dans la gamme FM. Dans les gammes PO et GO il est pos­sible de mémoriser 6 émetteurs. Mémoriser un émetteur – appuyer sur une touche de station en réception radio jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible (BEEP). Appeler un émetteur – régler la gam­me d’ondes. Choisir le niveau de mé­moire en FM et appuyer sur la touche de station correspondante.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
Fonction supplémentaire touches de stations
Mémoriser et appeler le type de pro­gramme PTY. Lorsque PTY est activé (“PTY” s’inscrit sur l’afficheur), vous pouvez mémori­ser et appeler un type de programme sur chaque touche de station en fonctionnement FM.
D Compartiment cassette
Introduire la cassette (face A ou 1 diri­gée vers le haut, le côté ouvert vers la droite).
E Commutation de piste
Cette touche permet de commuter sur l’autre piste (Track) en lecture des cas­settes. “TR1” ou “TR2” s’allume sur l’afficheur.
F B•C - Dolby B•C NR
Réduction du bruit pour la lecture des cassettes conformément au système utilisé lors de l’enregistrement. Suivant le mode d’enregistrement de la cassette, le type adéquat de réduction du bruit peut être choisi: Dolby B NR, Dolby C NR, sans Dolby NR. Commuter par B•C, “B” ou “C” s’allume sur l’afficheur lorsque la fonction Dolby est activée.
G LD
Loudness - correction physiologique du niveau sonore, le volume étant fai­ble. LD marche/arrêt: appuyer sur la tou­che. “LD” s’allume sur l’afficheur si le Loud­ness est activé. Pour plus d’informations veuillez lire le chapitre “Programmation par DSC”.
H DSC (Direct Software Control)
La fonction DSC permet d’adapter des réglages de base programmables. Pour plus d’informations: “Programma­tion par DSC”.
I GEO
Pour régler la balance (gauche/droite) et le fader (avant/arrière).
Fader avant Fader arrière Balance gauche Balance droite
Le dernier réglage est mémorisé auto­matiquement. Mettre GEO hors service: appuyer en­core une fois sur la touche. Si aucune modification n’est effectuée dans un délai de 4 secondes, l’afficheur commute sur l’état précé­dent.
Fonction supplémentaire GEO
Réglages séparés de la balance gau­che/droite et avant/arrière pour la diffu­sion d’informations routières (voir “Réglage de GEO pour la diffusion d’informations routières et du signal avertisseur).
68
Remarques importantes
J AUD
Pour régler les aiguës (Treble) et les graves à l’aide de la touche à bascule.
Treble + Treble – Bass – Bass +
Le dernier réglage est mémorisé auto­matiquement. Mettre AUD hors service: appuyer en­core une fois sur la touche. Si aucune modification n’est effectuée dans un délai de 4 secondes, le régla­ge AUD est terminé automatiquement.
La relation des graves avant/arrière et des aiguës avant/arrière (Treble) peut être réglée de manière séparée. Veuillez le cas échéant lire les infor­mations “Programmation par DSC, BAS ou TRE”.
Ce que vous devriez absolument lire
Avant de mettre votre autoradio en service, veuillez lire attentivement les conseils sui­vants.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure où vous re­stez apte à faire face aux conditions de cir­culation auxquelles vous vous trouvez con­fronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicu­le parcourt presque 14 m en une seconde, pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’auto­radio dans les situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce que la puissance sonore de l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques pro­venant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police et des pompiers, afin de pouvoir réa­gir aux temps aux signaux avertisseurs.
Montage
Si vous souhaitez monter ou compléter la chaîne vous-même, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de rac­cordement ci-jointe. Pour assurer un fonctionnement impecca­ble, le plus doit être connecté par l’allumage et le plus permanent doit être connecté. Ne pas relier les sorties de haut-parleur à la masse!
Atténuation sonore du téléphone
Lorsque vous utilisez un mobilophone dans votre véhicule, le volume sonore en récep­tion radio, lecture des cassettes ou fonctionnement du changeur peut automa­tiquement être réduit pendant une conver­sation téléphonique (atténuation sonore du téléphone). L’afficheur indique “PHONE”. Le message de radioguidage est diffusé en priorité lorsque TA est activé. La diffusion est interrompue en appuyant sur TIM.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
69
PORTUGUÊS
Sub Out
Sortie de préamplificateur Sub-Woofer pour connecter un amplificateur.
Si besoin est, veuillez lire les instructions de montage.
Accessoires
N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange autorisés par Blaupunkt.
Cet appareil permet d’utiliser les produits Blaupunkt suivants:
Changeur
CDC A 05 ou CDC F 05.
Télécommande
La télécommande infrarouge RC 05 permet de commander les fonctions essentielles à partir du volant.
Amplificateur
Tous les amplificateurs Blaupunkt.
70
Loading...
+ 23 hidden pages