Blaupunkt KINGSTON DJ User Manual [es]

Instrucciones de manejo
Kingston DJ
ENGLISH
1 426
3
5
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
1516 71419
1318 12 10 9 817 11
SVENSKA
PORTUGUES
3
Contenido
Instrucciones breves ................... 92
Información importante ............... 95
Antes de comenzar ............................... 95
Seguridad en el tráfico .......................... 95
Instalación/Conexión............................. 95
Codificación antirrobo ................. 96
Introducción del código equivocado...... 96
Conectar la protección antirrobo........... 96
Puesta en marcha tras una interrupción de
la alimentación de corriente .................. 96
Desconectar el sistema de código
antirrobo ................................................ 97
Indicación óptica como precaución
antirrobo ................................................ 97
Operación de la radio con RDS... 98
AF - Frecuencia Alternativa .................. 98
REG Regional ....................................... 98
Selección de la gama de ondas............ 98
Sintonización automática de emisoras99
Sintonización manual de emisoras.... 99
Ajuste de la sensibilidad de sintonía..... 99
Conmutación estéreo - monoaural (FM) 99
Cambio del nivel de memoria (FM)....... 99
Memorización de emisoras ................... 99
Memorización automática de las emisoras más potentes
con Travelstore ................................... 100
Sintonización de emisoras memo-
rizadas ................................................ 100
Sintonización corta de emisoras
memorizadas con Preset Scan ........... 100
Sintonización corta de emisoras con
Radio Scan ......................................... 100
Recepción de información sobre
el tráfico con RDS-EON ............. 101
Conexión/desconexión de la prioridad
para programas sobre el tráfico .......... 101
Tono de aviso ..................................... 101
Desconectar el tono de aviso .......... 101
Sintonización automática .................... 101
Ajustar el volumen para anuncios sobre
el tráfico y el tono de aviso ................. 101
Reproducción de cassette......... 102
Inserción de la cassette ...................... 102
Expulsión de la cassette ..................... 102
Bobinado rápido de la cinta ................ 102
Conmutación a la otra pista
(Autoreverse) ...................................... 102
Selección del tipo de cinta con MTL ... 102
Dolby B-NR*........................................ 103
Saltar/repetir títulos con CPS.............. 103
Notas de conservación ....................... 103
Programación con DSC ............. 103
Lista de los ajustes y funciones básicos
programados de fábrica ...................... 104
Control de un cambiadiscos
(opción) ....................................... 105
Encender el cambiadiscos
mediante la tecla SRC de la radio ...... 105
Seleccionar un disco/título mediante la
tecla de balancín................................. 105
SCAN .................................................. 105
MIX...................................................... 105
Apéndice ..................................... 106
Datos técnicos .................................... 106
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
91
PORTUGUES
Instrucciones breves
1 Amplificador
Conexión Desconexión Volumen
Pulsar durante 1 segundo para la función Scan
Si aparece “CODE” en el display, lea Ud. primeramente el capítulo “Codifi­cación antirrobo”.
SCAN (búsqueda):
Pulsar aproximadamente por 1 segun­do para sintonizar por corto tiempo las emisoras captables.
2 Tecla de balancín
Sintonización de emisoras
superior
inferiores
escalonada-
mente
inferior
Funciónes adicionales: Modo DSC: Seleccionar y pro-
gramar funciones
Codificación: Pulsar
para confir­mar el código introduci­do.
3 Expulsión de la cassette
Pulsar la tecla
4 Receptáculo de la cassette
Insertar la cassette (lado A ó 1 hacia arriba, abertura hacia la derecha)
superiores escalonada­mente
5 Bobinado rápido de la cinta / Con-
mutación de pista a pista
Conmutación de pista a pista
pulsar simultáneamente
TR1-PLAY o TR2-PLAY en el display
Rebobinado
rápido.
Detener con
tecla FF
Avance rápido.
Detener con tecla FR
6 Display
Radio:
Banda de ondas
Nombre de emisora/ frecuenci
Sensibilidad de sintonía
Tecla de presintonía Nivel de memoria
Prioridad para
Estéreo
Loudness
Identificación de programas de tráfico
programas de tráfico Frecuencia alternativa
92
Cassette:
Cambiadiscos (opción):
Lado 1 ó 2
Repetir o saltar títulos
Metal/CrO Dolby
Reproducción de la radio durante FF/FR
2
No. del título
No. del disco
7 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de presintonía
En cada nivel de memoria (I, II, III y T) se pueden memorizar 6 emisoras en la banda de FM.. Memorizar una emisora - Durante la reproducción de la radio, pulsar la tecla hasta que la emisora sea audible nue­vamente. Sintonizar una emisora - Seleccionar la banda de ondas y, al estar en FM, seleccionar el nivel de memoria con la tecla FM•T (pulsarla tantas veces como sea necesario) y pulsar la tecla de pre­sintonía correspondiente.
Función adicional: Codificación - Lea primeramente el capítulo “Codificación antirrobo”. Teclas 1, 2, 3, 4 - Teclas de intro- ducción del código de cuatro cifras. Pulsar cada tecla tantas veces como sea necesario hasta que aparezca en el display el código de cuatro cifras del pasaporte del autorradio.
8 MIX/PS
MIX:
Control de un cambiadiscos PS (Preset Scan): Exploración corta de todas las emi­soras en la gama de ondas selecciona-
da; al estar en FM, en los niveles de memoria (I, II, III o T).
– Dolby NR*
9
Para reproducir cassettes grabadas con Dolby-NR B. Conectar/desconectar Dolby-NR: Pulsar la tecla.
* El sistema de supresión de ruidos está fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories. La palabra “Dolby” y el símbolo de la doble “D” son marcas registradas de Dolby Laboratories.
: MTL
Para la reproducción óptima de cintas de Cr02 y metal. Conectar/desconectar MTL: Pulsar la tecla.
; lo
Sensibilidad de la búsqueda automáti­ca de emisoras. lo se enciende en el display - sensibili­dad normal (la búsqueda se detiene cuando se capta una emisora de buena recepción). dx se enciende en el display - sensibili­dad alta (la búsqueda también se detie­ne en emisoras de no muy buena re­cepción). Conmutar: Pulse lo. Más información: “Programación con DSC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
93
< AF - Frecuencia alternativa en servicio-
RDS
Encender “AF” para que la radio con­mute automáticamente a la frecuencia de mejor recepción del mismo progra­ma. TA con/des: Pulse AF.
Función adicional: REG ON / REG OFF - Con REG ON activado la radio sólo conmuta un una mejor frecuencia alternativa, si esta ofrece el mismo programa regional (vea “REG - Regional”).
= Tecla TA (Traffic Announcement =
prioridad para programas de tráfico) “TA” se enciende en el display. La radio sólo reproduce programas de tráfico. TA con/des: Pulse TA.
> M•L
Para conmutar entre la gama OM y OL.
? FM•T - FM, Travelstore
Conmutador para los niveles de memo­ria de FM I, II, III y “T” (Travelstore).
Conmutación entre los niveles de memoria:
Pulsar la tecla tantas veces como sea necesario, hasta que aparezca en el display el nivel deseado.
Para memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes con Tra­velstore: Memorizar: Pulse la tecla FM•T hasta que comience la búsqueda en el dis­play. Sintonizar: Pulse la tecla FM•T tantas veces como sea necesario, hasta que aparezca el símbolo “T” en el display. A continuación, pulse por corto tiempo una de las teclas de presintonía 1, 2, 3,
4, 5, 6.
@ AUD/GEO
AUD – Para ajustar los agudos (treble) y gra­ves (bass) mediante la tecla balancín.
Treble
+
Bass
Bass
+
Función adicional: Loudness - Accentuación de los gra­ves para obtener un sonido natural. Conectar/desconectar el Loudness: Oprimir AUD por 2 segundos. El Loudness está conectado, si “LD” luce en el display. Más información: “Programación con DSC”.
GEO – Para ajustar el equilibrio izquierdo/de­recho (balance) y la mezcla delante/ detrás (fader).
Mezcla delante
Balance
izquierdo
Mezcla detrás
Balance derecho
Para cambiar el valor,
pulsar AUD o GEO y variarlo medi- ante la tecla de balancín.
94
Treble
Información importante
El valor seleccionado aparece en el display. El último valor será memorizado au­tomáticamente. El display conmuta al estado anterior, si no hay cambios dentro de 8 segun­dos.
A DSC (Direct Software Control)
Mediante DSC se puede ajustar algu­nas funciones a su gusto. Véase el capítulo “Programación con DSC”.
B SRC (Source = fuente)
Para seleccionar la fuente sonora, p.ej. cassette, radio, cambiadiscos (opción).
C CODE-LED
El diodo luminescente se enciende y se apaga intermitentemente, como indica­ción óptica de prevención del autorra­dio codificado, cuando el vehículo está aparcado. Lea para esto el capítulo “Programa­ción con DSC - CODE-LED”.
Antes de comenzar
Antes de poner en servicio su autorradio, lea por favor detenidamente la información sobre la “Seguridad en el tráfico” y sobre la “Codificación antirrobo”.
Seguridad en el tráfico
La seguridad en el tráfico tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice Ud. su equipo de autorradio siempre de tal manera que esté Ud. apto para reaccionar a la situación de tráfico que se presente en cada momento. Considere Ud. que ya a una velocidad de 50 km/h se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no operar el autoradio en situaciones críticas. Las señales de alarma, por ejemplo de la policía y de los bomberos, deben poder escucharse segura y oportuna­mente en el interior del vehículo. Por esta razón, cuando el vehículo esté en movimien­to, le recomendamos escuchar la radio a volumen moderado.
Instalación/Conexión
La conexión y desconexión del sistema de código antirrobo sólo es posible, si la radio está conectada a la alimentación permanen­te. Si desea Ud. mismo realizar la instalación o ampliación del equipo, es imprescindible consultar previamente las instrucciones ad­juntas de instalación y conexión. En ningún caso conecte las salidas de los altavoces a masa! Sólo use los accesorios y piezas de recam­bio aprobados por Blaupunkt.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
95
ESPAÑOL
PORTUGUES
Codificación antirrobo
La radio está suministrada de fábrica con el sistema de código antirrobo desactivado. Tan pronto como se separa el aparato codi­ficado de la alimentación de tensión (por ejemplo por robo, desconexión de la batería del vehículo), se encuentra en estado blo­queado. Solamente se podrá usar nueva­mente al introducir el código correspondien­te (que se encuentra en el pasaporte del autorradio).
Introducción del código equivo­cado
No se desea que los ladrones puedan averi­guar el código probando introducir una se­cuencia cualquiera repetidamente. Al intro­ducir un código equivocado, el aparato se pone en estado bloqueado durante un tiem­po de espera. En el display aparece “----”. Después de los primeros 3 intentos, el tiem­po de espera es de 10 segundos, después de más intentos es de una hora. Después de 19 intentos fallidos, se indica “OFF” en el display, entonces ya no es posi­ble poner el aparato en funcionamiento.
Nota:
Guarde su pasaporte del autorradio con el código en un sitio seguro, para que ninguna persona no autorizada lo pueda ver.
Si la alimentación de corriente es interrumpi­da cuando el sistema antirrobo está activa­da, es muy importante saber el código cor­recto. La radio funciona de nuevo después de ha­ber introducido el código correcto. Si ha perdido Ud. su pasaporte del autorra­dio o ha olvidado el código, Ud. mismo tam­poco podrá poner en funcionamiento el apa­rato después de la interrupción de la tensión de alimentación. En ese caso únicamente se podrá poner en funcionamiento el aparato en nuestro taller central de servicio técnico o en nuestras agencias en el extranjero.
Conectar la protección antirrobo
Precondición: El equipo está conectado a una alimentación permanente. Si desea Vd. conectar nuevamente la pro­tección antirrobo:
Desconectar la radio.
Mantener oprimidas simultáneamente las teclas de presintonía 1 y 4, y
conectar el aparato. En el display aparece por corto tiempo el aviso “CODE”, a continuación se enciende el aparato.
Soltar las teclas de presintonía 1 y 4.
La protección antirrobo está activada.
Ahora aparece por corto tiempo en el display el aviso “CODE” cada vez que se conecta el aparato.
Puesta en marcha tras una interrupción de la alimentación de corriente
(Sistema de código antirrobo conectada)
Conectar el aparato. En el display aparece el aviso “CODE”.
Pulsar por corto tiempo la tecla de pre­sintonía 1, en el display aparece enton­ces el aviso “0000”.
Introducir el código de del pasaporte de autorradio Blaupunkt:
Ejemplo: el código es 2521
- Pulsar dos veces la tecla de presin-
tonía 1, en el display aparece “2000”,
- Pulsar cinco veces la tecla de presin-
tonía 2, en el display aparece “2500”,
- Pulsar dos veces la tecla de presin-
tonía 3, en el display aparece “2520”,
- Pulsar una vez la tecla de presintonía
4, en el display aparece “2521”.
Confirmación del código: Pulsar la tecla de balancín
El autorradio está listo para funcionar.
arriba.
96
Si, por el contrario, aparecen nuevamente cuatro rayas en el display, ha introducido Ud. un código equivocado. Introduzca a con­tinuación el código correcto después del tiempo de espera (al terminar el tiempo de espera aparece el aviso “CODE” en el dis­play). Si Ud. desconecta la radio antes de que el tiempo de espera sea transcurrido, el tiempo de espera empieza a transcurrir otra vez al conectar la radio de nuevo.
Desconectar el sistema de códi­go antirrobo
Desconectar la radio.
Pulsar simultáneamente las teclas de presintonía 1 y 4 y mantenerlas oprimi­das, y
conectar el aparato. En el display aparece el aviso “CODE”.
Introducir el código del pasaporte y confirmarlo: ver ejemplo “Puesta en marcha ...”.
La protección antirrobo está desconectada.
Indicación óptica como precau­ción antirrobo
El diodo luminescente se enciende y se apaga intermitentemente, como indicación óptica de prevención del autorradio codifica­do, cuando el vehículo está aparcado. Según la conexión del autorradio a la alimen­tación de suministro se puede ajustar tres estados diferentes mediante la función DSC. Lea para esto “Programación con DSC ­CODE-LED”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
97
ESPAÑOL
PORTUGUES
Operación de la radio con RDS (Radio Data System)
Un número creciente de emisoras de la gama de FM transmite por vía del “Radio Data System” un telegrama de señales inaudible junto con el propio programa para hacer la recepción aún comfortable. Una vez sintonizada una emisora aparece su nombre, y en caso dado, también la identifi­cación regional, p.ej. “NDR1 NDS” (progra­ma regional de la emisora alemana NDR).
Con la función RDS las teclas de emisora se convierten en teclas de programa. Ahora Ud. sabe exactamente cuál es el programa reci­bido. En consecuencia, puede seleccionar directamente el programa radiofónico dese­ado. RDS proporciona aún más ventajas.
AF - Frecuencia Alternativa
Con esta función activada la radio siempre sintoniza de manera automática la frecuen­cia ofreciendo la mejor recepción del progra­ma ajustado. Esta función está conectada cuando “AF” ilumine en el display.
Conectar/desconectar la función AF:
pulsando la tecla AF. Al conmutar a la frecuencia alternativa no se
escuchará el programa durante un momen­to.
98
Si “SEARCH” luce en el display al conectar el equipo o al activar una frecuencia memoriza­da, el aparato busca de manera automática una frecuencia alternativa. “SEARCH” se apaga una vez encontrada una frecuencia alternativa o después de ha­ber explorado la banda de frecuencias ente­ra. En caso de que se empeoren demasiadas las condiciones de recepción,
seleccione otro programa.
REG Regional
Con la tecla AF puede conectar y desco­nectar la función regional. Muchos progra­mas de las emisoras de radio se dividen en programas regionales en ciertas horas del día. Por ejemplo, la emisora alemana NDR ofrece programas con carácter regional en varios países del norte de Alemania. Si es­cucha un programa regional y desea seguir escuchando éste,
oprima la tecla AF durante 2 segundos. El display muestra “REG ON”.
Si Ud. cambia el ranjo de recepción del programa regional o desea disfrutar del ser­vicio RDS entro, conmuta a “REG OFF”.
Pulsar la tecla AF durante 2 segundos hasta que el display muestre “REG OFF”.
“REG ON” ilumina en el display después de encender la radio, si la función “REG ON” está activada.
Selección de la gama de ondas
Ud. puede seleccionar entre las siguientes gamas de ondas: FM de 87,5 a 108 MHz, OM de 531 a 1602 kHz y OL de 153 a 279 kHz.
Conecte la gama de ondas deseada pulsando FM•T o M•L.
Conmutación entre OM y OL:
Pulsar M•L.
Sintonización automática de emisoras
/
Pulsar la tecla / , el autorradio busca automáticamente la próxima emisora.
Si se mantiene oprimida la tecla de balancín
/ , continúa la búsqueda rápidamente
hacia adelante o hacia atrás.
Sintonización de emisoras
superior
inferiores
escalonada-
mente
inferior
superiores escalonada­mente
Sintonización manual de emisoras << >>
Pulsar la tecla << >>, la frecuencia cambia escalonadamente hacia arriba / hacia abajo.
Si se mantiene oprimida la tecla de balancín << >> a la derecha o a la izquierda, la frecuencia cambia rápidamente.
Ajuste de la sensibilidad de sintonía
Ud. puede variar la sensibilidad de sintoni­zación automática de emisoras. Si aparece en el display el símbolo “lo”, únicamente se buscarán emisoras de buena recepción (baja sensibilidad). Si aparece en el display el símbolo “dx”, también se buscarán emisoras de no muy buena recepción (alta sensibilidad). Conmutación
Pulsar lo. Se puede variar el grado de la sensibilidad
para lo y dx (vea el capítulo “Programación con DSC”).
Conmutación estéreo - monoau­ral (FM)
Si la recepción no es muy buena, se puede conmutar de reproducción estereofónica a monoaural:
Pulse la tecla lo por unos 2 segundos. En el caso de reproducción monoaural desaparece el símbolo de estéreo del display.
Cada vez que se enciende el equipo, está ajustado para reproducción estereofónica. Si la recepción es deficiente, el aparato se ajusta automáticamente para reproducción monoaural.
Cambio del nivel de memoria (FM)
Ud. puede cambiar los niveles de memoria I, II, III y T para memorizar emisoras y sinto­nizar las emisoras memorizadas. En el display aparece el nivel de memoria seleccionado.
Pulse la tecla FM•T tantas veces como sea necesario, hasta que aparezca en el display el nivel de memoria deseado.
Memorización de emisoras
Ud. puede memorizar en la banda de FM en cada nivel de memoria (I, II, III, T) seis emisoras con las teclas de presintonía 1, 2, 3, 4, 5, 6. En las bandas de OM y de OL puede Ud. memorizar seis emisoras respectivamente.
Seleccione la banda de ondas con la tecla FM•T o M•L y, si está en FM, se­leccione el nivel de memoria con la tecla FM•T.
Sintonice una emisora con la tecla balancín (automática o manualmente).
Mantenga oprimida la tecla deseada de presintonía, hasta que la emisora sea audible de nuevo después de la cone­xión de mutización (alrededor de 2 se­gundos) o hasta suena el tono de avi­so.
99
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Ahora la emisora está memorizada. En el display se indica la tecla que está pulsada.
Indicación:
En caso de sintonizar una emisora ya memo­rizada, la tecla de estación correspondiente y el nivel de memoria parpadearán breve­mente en el display, si usted se encuentra en otro nivel de memoria.
Memorización automática de las emisoras más potentes
con Travelstore
Ud. puede memorizar automáticamente las seis emisoras de FM más potentes de su zona de recepción local, clasificadas según la intensidad de la señal recibida. Esta fun­ción es especialmente útil cuando se va de viaje.
Pulse la tecla FM•T por lo menos du­rante 2 segundos.
El aparato busca las emisoras de FM más potentes y las memoriza en el nivel de me­moria “T” (Travelstore). Al terminar el proce­dimiento, el aparato sintoniza la emisora más potente. Si lo desea, también puede Ud. memorizar las emisoras manualmente en el nivel Travelstore (vea el capítulo “Memori­zación de emisoras”).
Sintonización de emisoras me­morizadas
Ud. puede sintonizar las emisoras memori­zadas pulsando las teclas correspondientes.
Seleccionar la banda de ondas con la tecla FM•T o M•L y, si está en FM, se­leccionar el nivel de memoria. Para esto pulse la tecla FM•T tantas veces como sea necesario, hasta que aparezca en el display el nivel de me­moria deseado.
Pulsar por corto tiempo la tecla de pre­sintonía correspondiente.
Sintonización corta de emisoras memorizadas con Preset Scan
Ud. puede sintonizar cortamente todas las emisoras memorizadas en un mismo nivel de memoria. Si está en FM, se sintonizan por corto tiempo las emisoras de los tres niveles de memoria y del nivel Travelstore.
Seleccionar la gama de ondas.
Si está en FM, seleccionar el nivel Tra­velstore o un nivel de presintonía medi­ante FM•T.
Para encender Preset Scan:
Pulsar PS.
Para seguir escuchando la emisora actual/detener Preset Scan:
Pulsar PS otra vez.
Entsprechende Stationstaste kurz drücken.
Sintonización corta de emisoras
con Radio Scan
Esta función le permite explorar brevemente las siguientes emisoras durante aproxima­damente 8 segundos.
Para activar Scan:
pulse el botón 1 por aproximadamen­te 1 segundo. La frecuencia sintonizada o la abre­viación de la emisora empieza a parpa­dear en el display. Durante el proceso de exploración, parpadea “SCAN”.
Para continuar escuchando una emisora explorada/desconectar Scan:
pulse el botón 1 brevemente.
Al no seleccionar ninguna emisora durante el proceso de exploración, el autorradio vuelve a reproducir la emisora inicial a partir de la cual fue iniciada la búsqueda.
100
Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON
Muchas emisoras FM difunden regularmen­te información sobre el tráfico. Emisoras de información sobre el tráfico difunden junto a su programa una señal por la cual su equipo reconoce estas emisoras. Una vez detectada esta señal aparece en el display “TP” (Traffic Program - Programa sobre el tráfico). Algunas emisoras no difunden información sobre el tráfico por sí mismas, pero ofrecen la oportunidad de recibir los mensajes de otras emisoras de la misma cadena. Al recibir dicha emisora, (p.ej., NDR3), en el display se ilumina “TP”, si la prioridad para programas sobre el tráfico está activada. En el display se debe iluminar entonces “TA”. En el caso de difusión de un mensaje sobre el tráfico, se conmuta automáticamente al programa de información sobre el tráfico (en este caso NDR2). Se transmite el mensaje sobre el tráfico, a continuación se vuelve automáticamente al programa escuchado anteriormente (NDR3).
Conexión/desconexión de la prioridad para programas sobre el tráfico
En el display aparece “TA”, si la prioridad para programas sobre el tráfico está conec­tada.
Conectar/desconectar:
Oprime TA. Al pulsar TA durante un anuncio sobre el
tráfico, está discontinuado este anuncio. La radio conmuta al modo anterior. La prioridad queda activada para anuncios posteriores.
Tono de aviso
Saliendo del alcance de la emisora con infor­mación de tráfico, usted escucha aproxima­damente después de 30 segundos un tono de aviso. Si pulsa una tecla de presintonía en la que está memorizada una emisora sin información sobre el tráfico, escuchará también el tono de aviso.
Desconectar el tono de aviso
a) Sintonice otra emisora con información
sobre el tráfico:
Pulse la tecla balancín o
pulse una tecla de presintonía en la que está memorizada una emisora con información sobre el tráfico.
Alternativamente b) desconectar la prioridad para emisoras
con información sobre el tráfico:
Pulse TA. En el display desaparece “TA”.
Sintonización automática
(Operación de cassette)
Si desea escuchar cassette y abandona el alcance de difusión de la emisora con infor­mación sobre el tráfico seleccionada, el au­torradio busca automáticamente una nueva emisora con información sobre el tráfico. Si el equipo no sintoniza una emisora con infor­mación sobre el tráfico dentro de 30 segun­dos, la cassette se detiene y suena el tono de aviso. Desconectar el tono de aviso como descrito anteriormente.
Ajustar el volumen para anuncios sobre el tráfico y el tono de aviso
Este volumen está prefijado de fábrica. Usted puede variarlo mediante DSC (ver sección: “Programación con DSC, ARI”).
101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Reproducción de cassette
Inserción de la cassette
Conecte el autorradio.
Inserte la cassette.
Expulsión de la cassette
Insertar la cassette con el lado A ó 1 hacia arriba y el lado abierto hacia la derecha
La cassette se toca en el sentido de giro en que el aparato operó la última vez. “TR1-PLAY” en el display significa: Reproducción del lado 1 ó A.
Expulsión de la cassette
Pulse la tecla La cassette será expulsada.
Bobinado rápido de la cinta
Avance rápido
Pulsar la tecla FF (fast forward). Al final de la cinta, el aparato cambia al otro lado y comienza a reproducir.
Detener el avance rápido
Pulsar la tecla FR.
Rebobinado rápido
Pulsar la tecla FR (fast rewind). Al principio de la cinta el aparato co­mienza a reproducir.
Detener el rebobinado rápido
Pulsar la tecla FF.
Conmutación de pista a pista
pulsar simultáneamente
TR1-PLAY o TR2-PLAY en el display
Rebobinado
rápido.
Detener con
tecla FF
Avance rápido.
Detener con tecla FR
Conmutación a la otra pista
(Autoreverse)
(Cambio de sentido de avance durante la reproducción).
Pulsar al mismo tiempo las teclas FR y FF.
Al final de la cinta el aparato cambia au­tomáticamente de pista magnetofónica. En el display aparece “TR1-PLAY” para el lado 1 ó A o “TR2-PLAY” para el lado 2 ó B.
Indicación:
Al emplear cassettes que giran con dificul­tad, puede producirse una conmutación de pista a pista aunque no sea deseada. Revise en ese caso el bobinado de la cinta. A menu­do conviene rebobinar la cassette.
Selección del tipo de cinta con MTL
Se obtiene una reproducción óptima de cas­settes de metal o de Cr0 el display. Conectar/desconectar la función:
Pulsar MTL.
, si “MTL” ilumina en
2
102
Programación con DSC
Dolby B-NR*
Con este equipo puede reproducir cassettes grabadas con y sin Dolby B-NR. Las cintas grabadas con Dolby NR* desta­can por sus ruidos de fondo considerable­mente reducidos así como por su mayor dinámica. Conectar/desconectar Dolby:
Pulsar
. Una vez activada esta fun-
ción, luce “ ” en el display.
* El sistema de supresión de ruidos está fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories. La palabra “Dolby” y el símbolo de la doble “D” son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Conmutación de fuente acústica
con SRC (Source = Fuente)
Mediante esta tecla Ud. puede seleccionar entre escuchar radio, reproducción de cas­sette o de CD (opcional), u otro aparato conectado. La conmutación se realiza
pulsando la tecla SRC.
Notas de conservación
Le recomendamos usar exclusivamente cas­settes de tipo C60 y C90. Proteja sus casset­tes contra suciedad, polvo y temperaturas mayores de 50 °C. Si las cassettes están frías, déjelas que se calienten antes de re­producirlas para evitar así irregularidades de la traslación de cinta. Fallos de traslación y de sonido pueden originarse debido a sedimentación de polvo en el rodillo presor de goma y en el cabezal de sonido después de aproximadamente 100 horas de operación. En el caso de suciedad normal puede Ud. limpiar su equipo con una cassette de limpie­za, para suciedades de major magnitud pu­ede Ud. utilizar un palillo de algodón empa­pado de alcohol. ¡No utilice nunca herra­mientas duras!
La función DSC (Direct Software Control) le proporciona acceso directo al software para cambiar y memorizar algunos ajustes y fun­ciones a su gusto. La radio está ajustada de fábrica. Los ajustes y funciones que pueden ser programados están listados a continuación. Para cambiar un valor:
Pulsar DSC. Puede seleccionar y cambiar los ajustes y
funciones mediante la tecla balancín. En el display aparece el valor ajustado.
Selección de la función
Ajuste
Selección de la función
+
Ajuste
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
103
ESPAÑOL
PORTUGUES
LOCAL Sensibilidad para emisoras (lo)
DIS Sensibilidad para emisoras (dx)
COLOUR Adaptar el color del display al
LOUD Loudness - compensación de
BEEP Tono de confirmación para
locales LOCAL 1 - sensibilidad alta
LOCAL 3 - sensibilidad baja
distantes DIS. 1 - sensibilidad alta
DIS. 3 - sensibilidad baja
color del panel de instrumen­tos. Naranja o verde.
la respuesta de los graves a bajas potencias
LOUD 0 - sin acentuación/
desconectado
LOUD 6 - acentuación máxi-
ma
funciones que precisan de un toque de tecla de más de 2 segundos para ser activadas. El volumen está variable entre 0 y 9 (0 = desconectado).
ARI (TA) Volumen de los anuncios
sobre el tráfico ajustable entre 1 y 9. Los mensajes luego serán reproducidos en el volu­men seleccionado. (1 = volu­men bajo)
CODE-LED Diodo luminiscente C puede
parpadear como medida pre­ventida antirrobo.
LED 1 - Sólo parpadea si el
autorradio está co­nectado a través del contacto de encendi­do.
LED 2 - Parpadea siempre
que el autorradio esté desconectado.
LED 0 - Desconectado
RM RM-ON - Reproducción de
radiodifusiones (Radio Monitor) durante la marcha rápida de la cinta de cassette.
RM-OFF - La función RM
está desconecta­do.
Para terminar la programación DSC y me­morizar los ajustes:
Pulsar DSC.
Lista de los ajustes y funciones básicos programados de fábrica
LOCAL : 1 DIS : 1 COLOUR : naranja LOUD : 5 BEEP : 5
ARI (TA) : 5 CODE-LED : 2 RM : OFF
104
Control de un cambiadiscos (opción)
Ud. puede conectar los siguientes cambia­discos de Blaupunkt: CDC-A03, -A05, -F03.
Encender el cambiadiscos
mediante la tecla SRC de la radio Insertar un cargadiscos.
Conmutar la fuente sonora mediante SRC (radio - cambiadiscos - cassette). Pulsar SRC tantas veces hasta que el dis­play muestre las funciones del cambiadis­cos, p.ej. D1 - TR 01 D = disco, TR = título.
No. del título
No. del disco
Seleccionar un disco/título mediante la tecla de balancín
Seleccionar un título (ascendiente):
pulsar brevemente
CUE - avance rápido (audible):
mantener pulsado
Seleccionar un disco (descendiente)
Repetir un título: pulsar brevemente Seleccionar un título (descendiente): pulsar
tantas veces como sea necesario REVIEW - rebobinado rápido (audible): mantener pulsado
Seleccionar un disco (ascendiente)
El display muestra el estado seleccionado.
SCAN
Breve exploracíon de los títulos del disco.
Para encender SCAN:
Pulsar SCAN por un segundo. El equipo explora brevemente los títulos en orden ascendiente.
Para terminar SCAN:
Pulsar SCAN brevemente. El equipo sigue reproduciendo el título explorado actualmente.
MIX
Ud. puede reproducir los títulos de un disco en orden arbitrario. Una vez acabada la reproducción mixta, serán cargados los si­guientes discos en orden numérico. La fun­ción MIX queda activada.
Para encender MIX:
Pulsar MIX brevemente. Para terminar MIX:
Pulsar MIX brevemente.
Indicación:
En casos excepcionales puede pasar que el cambiadiscos no funciona correctamente debido a caídas de tensión. Al ser así, recomendamos desconectar el autorradio brevemente y conectarlo otra vez. El cambiadiscos luego funcionará perfecta­mente otra vez.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
105
PORTUGUES
Apéndice
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 19 W ó
2 x 24 W sinusoidal según DIN 45324/3.1 4 x 20 W ó 2 x 25 W música según DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilidad: 1,0 µV a una relación de
26 dB entre señal y ruido
Respuesta: 35 - 15 000 Hz (-3 dB)
Cassette:
Respuesta: 32 - 16 000 Hz (-3 dB)
¡Modificaciones reservadas! 106
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
10/94 K7/VKD 3 D94 147 015 PM
18
Loading...