Blaupunkt KIEL CD36 User Manual [cz]

Radio CD
Kiel CD36 7 646 050 510 Malaga CD36 7 646 065 510
Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu
http://www.blaupunkt.com
11
10
2
Elementy obsługi
1 Przycisk do włączania/wyłączania i wy-
ciszania (Mute) urządzenia.
2 Przycisk SRC
Krótkie naciśnięcie: Wybór źródła po­między CD, zmieniarką CD (jeśli podłą­czona) lub AUX. Długie naciśnięcie: Krótkie wyświetla­nie godziny.
3 Przycisk
do wysuwania płyty CD z
urządzenia.
4 Regulator głośności 5 Kieszeń CD 6 Przycisk TRAF RDS
Krótkie naciśnięcie: Włączanie/wyłą­czanie gotowości do odbioru komuni­katów drogowych. Długie naciśnięcie: Włączanie/wyłą­czanie funkcji RDS.
7 Blok przycisków ze strzałkami 8 Przycisk MENU
Krótkie naciśnięcie: Wywołanie menu dla ustawień. Długie naciśnięcie: Uruchomienie funk­cji Scan.
9 Przycisk AUDIO do regulacji tonów
niskich, wysokich, funkcji Balance i Fader. Wybór ustawienia wstępnego korektora dźwięku. Włączanie/wyłączanie X-BASS oraz ustawianie.
: Blok przycisków 1 - 6
; Przycisk BND•TS
Krótkie naciśnięcie: Wybór poziomu za­pisu FM i zakresu fal MW i LW (MW/LW tylko Malaga CD36). Długie naciśnięcie: Uruchomienie funk­cji Travelstore.
POLSKI
3
Spis treści
Wskazówki i akcesoria .......................5
Włączanie/wyłączanie .......................6
Ustawianie głośności ......................... 7
Ustawianie głośności przy włączaniu .. 7
Szybkie obniżanie głośności (Mute) .... 8
Włączanie/wyłączanie sygnału
potwierdzenia ................................. 8
Wyciszanie w trakcie obsługi telefonu .. 8
Tryb obsługi radia .............................. 9
Ustawianie odbiornika (Tuner) ........... 9
Włączanie trybu obsługi radia ............9
Funkcja komfortowa RDS ..................9
Wybieranie zakresu fal/poziomu
zapisu .......................................... 10
Ustawianie stacji ............................ 10
Ustawianie czułości wyszukiwania
stacji ............................................10
Zapamiętywanie stacji .................... 11
Automatyczne zapamiętywanie stacji
(Travelstore) .................................11
Wywołanie zapamiętanej stacji ........ 11
Krótkie odsłuchiwanie odbieranych
stacji (SCAN) ................................ 11
Ustawianie czasu odsłuchu ..............12
Typ programu (PTY) ...................... 12
Optymalizowanie odbioru radia ........13
Ustawianie wskazania ..................... 13
Komunikaty drogowe ....................... 14
Tryb CD ........................................... 15
Uruchamianie trybu CD................... 15
Wybieranie tytułu .......................... 15
Szybkie wybieranie tytułu ............... 15
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne) .... 15
Losowe odtwarzanie tytułów (MIX) ... 15 Odtwarzanie początku tytułów (SCAN) .. 16
Powtarzanie tytułu (REPEAT) ...........16
Przerywanie odtwarzania (PAUSE) ...16
Ustawianie wskazania ....................16
Komunikaty drogowe w trybie CD ..... 17
Wyjmowanie płyty CD .....................17
Tryb zmieniarki CD .......................... 17
Uruchamianie trybu zmieniarki CD ... 17
Wybieranie CD .............................. 17
Wybieranie tytułu .......................... 17
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne) .... 17
Ustawianie wskazania ..................... 18
Powtarzanie pojedynczych tytułów
lub całych płyt CD (REPEAT) ............ 18
Odtwarzanie tytułu w kolejności
losowej (MIX) ................................18
Odtwarzanie początku tytułów
wszystkich CD (SCAN) ....................18
Przerywanie odtwarzania (PAUSE) ...19
Clock - godzina ................................ 19
Wyświetlanie godziny .....................19
Ustawianie godziny ........................ 19
Wybieranie trybu zegara 12/24 godz. 19 Stałe wyświetlanie godziny przy wyłączonym urządzeniu i włączonej
stacyjce zapłonu ............................ 20
Krótkie wyświetlanie godziny przy
wyłączonym urządzeniu .................. 20
Dźwięk ............................................20
Ustawianie tonów niskich ................ 20
Ustawianie tonów wysokich ............. 20
Ustawianie regulacji głośności
lewo/prawo (Balance) .................... 21
Ustawianie regulacji głośności
przód/tył (Fader) ........................... 21
Ustawienia wstępne korektora
dźwięku ........................................21
X-BASS ...........................................22
Ustawianie wskazania poziomu ......... 22
Zewnętrzne źródła dźwięku .............. 23
Dane techniczne ..............................23
Instrukcja montażowa ...................... 64
4
Wskazówki i akcesoria
Wskazówki i akcesoria
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu fi rmy Blaupunkt. Życzymy Państwu wiele radości przy korzystaniu z nowego urządzenia.
Przed pierwszym użyciem prosimy o prze­czytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Redaktorzy w fi rmie Blaupunkt, dokładają wszelkich starań aby instrukcje obsługi pro­duktów były przejrzyste i ogólnie rozumia­ne. W przypadku wątpliwości i pytań doty­czących obsługi, należy skonsultować się ze sprzedawcą lub skorzystać z telefonicznej usługi oferowanej przez dział obsługi klien­ta w Państwa kraju. Numer telefonu umiesz­czono z tyłu okładki tego podręcznika.
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Z wa­runkami gwarancji można zapoznać się na stronie www.blaupunkt.de lub zamówić je pod wskazanym adresem:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Utylizowanie zużytego urządzenia
(tylko kraje UE)
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzu-
cać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Do utylizacji urządzenia należy wykorzystać dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym jest najważniejsze.
Urządzenie obsługuj wyłącznie
wtedy, gdy pozwala na to sytuacja na drodze.
Przed rozpoczęciem jazdy zapoznaj
się z urządzeniem.
Należy odpowiednio wcześnie reago­wać na ostrzegawcze sygnały dźwięko­we stosowane przez policję, straż po­żarną oraz służby ratownicze.
Dlatego podczas jazdy należy usta-
wiać urządzenie na umiarkowaną głośność.
Montaż
W przypadku montażu urządzenia we włas­nym zakresie, przeczytaj wskazówki mon­tażowe i przyłączeniowe umieszczone na końcu niniejszej instrukcji.
Wyposaażenie dodatkowe
(nie zawarte w dostawie)
Korzystaj z wyposażenia dodatkowego do­puszczonego przez fi rmę Blaupunkt.
Zdalne sterowanie
Za pomocą sterowania przy kierownicy lub ręcznego zdalnego sterowania można ob­sługiwać podstawowe funkcje urządzenia w sposób bezpieczny i wygodny.
Włączanie/wyłączanie urządzenia poprzez zdalne sterowanie nie jest możliwe.
Jakie systemy do zdalnego sterowania mogą być stosowane wraz z Twoim ra­diem, dowiesz się u swojego przedstawi­ciela Blaupunkt lub na stronie internetowej www.blaupunkt.com.
5
POLSKI
Wskazówki i akcesoria Włączanie/wyłączanie
Wzmacniacz (Amplifi er)
Można korzystać ze wszystkich wzmac­niaczy (Amplifi er) oferowanych przez Blaupunkt i Velocity.
Zmieniarka CD (Changer)
Można podłączać następujące zmieniarki CD fi rmy Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 i IDC A 09.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie/wyłączanie urządzenia może odbywać się na różne sposoby:
Włączanie/wyłączanie za pomocą stacyjki
Jeśli urządzenie jest prawidłowo połączone ze stacyjką pojazdu i nie zostało wyłączone przyciskiem 1, wówczas może być ono włączane/wyłączane za pomocą stacyjki.
Włączanie/wyłączanie za pomocą przycisku 1
Aby włączyć, naciśnij przycisk 1.
Aby wyłączyć, naciśnij i przytrzymaj
przycisk 1 powyżej dwóch sekund.
Urządzenie wyłączy się.
Wskazówka:
W celu ochrony akumulatora pojazdu, po odłączeniu zapłonu urządzenie wy­łącza się automatycznie po upływie jednej godziny.
Włączanie z wsuwaniem CD
Jeśli urządzenie jest wyłączone a w czytni­ku nie znajduje się żadna płyta CD,
wsunąć płytę CD nadrukowaną stroną
do góry, bez dodatkowej siły do czytni­ka 5, do momentu wyczucia lekkiego oporu.
Płyta CD zostanie automatycznie wsunięta do czytnika.
Wsuwanie płyty musi odbywać się swobod­nie.
6
Włączanie/wyłączanie Ustawianie głośności
Urządzenie włączy się i rozpocznie się od­twarzanie płyty CD.
Wskazówka:
Jeśli w trakcie wsuwania płyty CD sta­cyjka pojazdu była wyłączona, wów­czas należy najpierw włączyć urządze­nie za pomocą przycisku 1, aby roz­począć odtwarzanie płyty.
Ustawianie głośności
Poziom głośności regulowany jest w zakre­sie od 0 (wyłączenie) do 66 (maksimum).
Aby zwiększyć głośność,
obróć regulator głośności 4 w prawo.
Aby zmniejszyć głośność,
obróć regulator głośności 4 w lewo.
Ustawianie głośności przy włączaniu
Wskazówka:
Urządzenie dysponuje funkcją Time­out (przedział czasowy). Po naciśnięciu przycisku MENU 8 i wybraniu punktu menu, urządzenie przełączy się z powrotem po ok. 8 se­kundach od ostatniej aktywacji przyci­sku. Przeprowadzone ustawienia zo­staną zapamiętane.
Głośność przy włączaniu jest regulowana.
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk go, aż na wyświetlaczu pojawi się „ON VOLUME”.
Ustaw głośność przy włączaniu za po-
mocą przycisków
Dla ułatwienia obsługi, zwiększanie i obni­żanie poziomu głośności odbywa się z usta­wionymi wcześniej parametrami.
W przypadku polecenia „LAST VOL” akty­wowany będzie ostatnio ustawiony poziom głośności.
lub 7 tak dłu-
7.
POLSKI
7
Ustawianie głośności
Wskazówka:
W celu ochrony słuchu, głośność przy włączaniu ograniczona jest fabrycznie do wartości „38”. Jeśli poziom głoś­ności przed włączeniem był wyższy i wybrane było ustawienie „LAST VOL”, wówczas urządzenie włączy się ponow­nie z fabryczną wartością „38”.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
8.
Szybkie obniżanie głośności (Mute)
Poziom głośności można szybko obniżyć do ustawionej wcześniej wartości (Mute).
Naciśnij krótko przycisk 1.
Na wyświetlaczu pojawi się „MUTE”.
Wyłączanie wyciszenia
Aby aktywować ustawiony wcześniej po­ziom głośności,
ponownie naciśnij krótko przycisk 1.
Ustawianie poziomu wyciszenia
Poziom wyciszenia (Mute Level) jest regu­lowany.
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk go, aż na wyświetlaczu pojawi się „MUTE LVL”.
Ustaw poziom wyciszenia za pomocą przycisków
lub 7 tak dłu-
7.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
8.
Włączanie/wyłączanie sygnału potwierdzenia
Jeśli przy niektórych funkcjach przycisk zostanie przytrzymany powyżej dwóch se­kund, np. w trakcie zapamiętywania stacji, wówczas włączy się krótki sygnał potwier­dzenia (beep). Sygnał potwierdzenia moż­na włączyć lub wyłączyć.
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się „BEEP ON” lub „BEEP OFF”.
Ustaw sygnał za pomocą przycisków
7. „OFF” oznacza wyłączenie syg-
nału, „ON” jego włączenie.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk MENU 8.
lub 7 tak długo,
Wyciszanie w trakcie obsługi telefonu
Jeśli radio samochodowe połączone jest z telefonem komórkowym, wówczas przy na­wiązywaniu połączenia telefonicznego ra­dioodtwarzacz zostanie wyciszony. W tym celu, telefon komórkowy powinien być pod­łączony do radia samochodowego zgodnie z opisem w instrukcji montażowej.
Na wyświetlaczu pojawi się „PHONE”.
8
Tryb obsługi radia
Tryb obsługi radia
Urządzenie to wyposażone jest w odbiornik radiowy RDS. Wiele odbieranych stacji FM nadaje sygnał, za pośrednictwem którego przekazywane są informacje takie jak na­zwa stacji oraz typ programu (PTY).
Nazwa aktualnie odbieranej stacji pojawi się na wyświetlaczu.
Ustawianie odbiornika (Tuner)
Aby zagwarantować prawidłowe działanie radioodbiornika, należy zmienić ustawie­nie strefy odbioru urządzenia. Dostępne strefy to: Europa (EUROPE), Ameryka (USA), Ameryka Południowa (S-AMERICA) i Tajlandia (THAI). Fabrycznie odbiornik radiowy ustawiony jest na strefę, w której został zakupiony. W przypadku problemów z odbiorem radia należy sprawdzić ustawie­nie fabryczne.
Opisane w niniejszej instrukcji obsługi funkcje radioodtwarzacza dotyczą usta­wienia odbiornika dla strefy europejskiej (EUROPE).
Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski 1 i 5 : a następnie włącz ponownie urządzenie za pomocą przy­cisku 1.
Pojawi się wskazanie „TUNER”.
Za pomocą przycisku bierz odpowiednią strefę odbiornika.
Aby zapamiętać ustawienie,
wyłącz urządzenie i ponownie włącz
lub odczekaj ok. 8 sekund; radioodtwa­rzacz uruchomi się z ostatnio wybra­nym ustawieniem (radio, CD, zmieniar­ka CD lub AUX).
lub 7 wy-
Włączanie trybu obsługi radia
Jeśli znajdujesz się w trybie obsługi CD, zmieniarki CD lub AUX,
naciśnij przycisk BND•TS ;
lub
naciskaj przycisk SRC
aż na wyświetlaczu pojawi się dany po­ziom zapisu, np. „FM1”.
2 tak długo,
Funkcja komfortowa RDS
Funkcje komfortowe RDS AF (częstotliwość alternatywna) oraz funkcja REGIONAL sta­nowią uzupełnienie zakresu obsługi radio­odtwarzacza.
AF: Jeśli funkcja komfortowa RDS jest
• aktywna, urządzenie automatycznie wybierze najlepiej odbieraną częstotli­wość ustawionej stacji.
REGIONAL: Niektóre stacje dzielą o
• określonych porach swój program na programy regionalne, oferując różno­rodne audycje. Funkcja REG zapobiega przełączeniu urządzenia na częstotli­wości AF o innej treści.
Wskazówka:
Funkcja REGIONAL aktywowana/dez­aktywowana jest jako odrębne polece­nie w menu.
Włączanie/wyłączanie funkcji komfortowej RDS
Aby zastosować funkcje komfortowe RDS AF i REGIONAL,
naciśnij i przytrzymaj przycisk
TRAF•RDS 6 powyżej dwóch se- kund.
Funkcja RDS jest aktywna, gdy na wyświet­laczu widoczny jest symbol RDS.
9
POLSKI
Tryb obsługi radia
Włączanie/wyłączanie funkcji REGIONAL
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się „REG”. Za wskazaniem „REG” wyświetlany jest „OFF” (wył.) lub „ON” (wł.).
Aby włączyć/wyłączyć funkcję REGIONAL,
naciśnij przycisk Naciśnij przycisk MENU 8.
lub 7 tak długo,
lub 7.
Wybieranie zakresu fal/poziomu zapisu
Za pomocą tego urządzenia można odbie­rać programy pasm częstotliwości UKW (FM) oraz MW i LW (AM) (MW i LW tylko Malaga CD36). Dla zakresu fal FM dostępne są trzy poziomy zapisu (FM1, FM2 i FMT), natomiast dla zakresu fal MW i LW po jed­nym poziomie zapisu.
Na każdym poziomie zapisu można zapa­miętać do sześciu stacji.
Aby przełączać pomiędzy poziomami zapi­su FM1, FM2 lub FMT lub zakresami fal MW i LW,
naciśnij krótko przycisk BND•TS ;.
Ustawianie stacji
Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji radiowej.
Automatyczne wyszukiwanie stacji
Naciśnij przycisk
Ustawiona zostanie następna w kolejności odbierana stacja.
lub 7.
Ręczne dostrajanie stacji
Dostrajanie stacji można wykonywać także ręcznie.
Wskazówka:
Ręczne dostrajanie stacji możliwe jest tylko wtedy, gdy funkcja komfortowa RDS jest dezaktywowana.
Naciśnij przycisk lub 7.
Wyszukiwanie bloków tematycznych (tylko FM)
Jeśli stacje udostępniają wiele programów, wówczas istnieje możliwość wyszukiwania tzw. bloku tematycznego danej stacji.
Wskazówka:
Aby korzystać z tej funkcji, należy wcześniej aktywować funkcję komfor­tową RDS.
Naciśnij przycisk przejść do następnej stacji lub bloku tematycznego.
Wskazówka:
W ten sposób można zmieniać stacje, które były już raz odbierane. Do tego celu wykorzystaj funkcję Scan lub Travelstore.
lub 7, aby
Ustawianie czułości wyszukiwania stacji
Można wybrać, czy ustawione mają zostać stacje o słabym lub mocnym sygnale na­dawczym.
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się „SENS” oraz aktualnie ustawiona wartość.
lub 7 tak długo,
10
Tryb obsługi radia
„SENS HI6” oznacza najwyższą czułość. „SENS LO1” jest najmniejszą czułością.
Ustaw żądaną czułość za pomocą przy-
cisków
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk MENU 8.
Wskazówka:
Dla zakresu fal FM i MW lub LW (AM) można ustawiać różne czułości (MW/ LW tylko Malaga CD36).
7.
Zapamiętywanie stacji
Ręczne zapamiętywanie stacji
Wybierz żądany poziom zapisu FM1,
FM2, FMT lub jeden z zakresów fal MW lub LW (MW/ LW tylko Malaga CD36).
Ustaw żądaną stację radiową.
Naciśnij i przytrzymaj powyżej dwóch sekund przycisk stacji 1 - 6 :, dla któ­rego ma zostać zapamiętana wybrana stacja.
Automatyczne zapamiętywanie stacji (Travelstore)
Można automatycznie zapisać sześć najsil­niej odbieranych stacji dla danego regionu (tylko FM). Zapamiętywanie odbywa się na poziomie zapisu FMT.
Wskazówka:
Zapamiętana na danym poziomie sta­cja, zostanie przy tym skasowana.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk BND•TS
; powyżej dwóch sekund.
Rozpoczyna się zapamiętywanie. Na wy­świetlaczu pojawi się „FM TSTORE”. Po zakończeniu procesu, dana stacja będzie odbierana z miejsca zapisu 1 na poziomie FMT.
Wywołanie zapamiętanej stacji
Wybierz poziom zapisu lub zakres fal.
Naciśnij przycisk 1 - 6 : dla żądanej
stacji.
Krótkie odsłuchiwanie odbieranych stacji (SCAN)
Za pomocą funkcji Scan można odsłuchi­wać wszystkie odbierane stacje radiowe. Czas odsłuchu ustawiany jest w menu w przedziale od 5 do 30 sekund (w stopniach co 5 sekund).
Uruchamianie funkcji SCAN
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU
8 powyżej dwóch sekund.
Rozpoczyna się proces Scan. Na wyświet­laczu pojawi się krótko „SCAN”, następnie zacznie migać wskazanie aktualnej nazwy stacji lub częstotliwość nadawania.
Zakończenie SCAN, słuchanie stacji
Naciśnij przycisk MENU 8.
Funkcja Scan zostanie zakończona, a ostat­nio ustawiona stacja pozostanie aktywna.
POLSKI
11
Tryb obsługi radia
Ustawianie czasu odsłuchu
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „SCAN TIME”.
Ustaw żądany czas odsłuchu za pomo-
cą przycisków
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
8.
Wskazówka:
Ustawiony czas odsłuchu będzie obo­wiązywać także dla funkcji Scan w try­bie obsługi CD/MP3 i zmieniarki CD.
lub 7 tak dłu-
7.
Typ programu (PTY)
Oprócz nazwy stacji, niektóre stacje radio­we FM przekazują także informacje o typie programu. Informacje te można odbierać i wyświetlać za pośrednictwem radia samo­chodowego.
Do typów programu zalicza się np.: KULTURA PODRÓŻ JAZZ SPORT WIADOMOŚCI POP ROCK MUZYKA Za pomocą funkcji PTY można wybierać
konkretne stacje radiowe nadające określo­ny typ programu.
PTY-EON
Po wybraniu typu programu i rozpoczęciu wyszukiwania, urządzenie zmieni aktualnie odbieraną stację na taką, która nadaje wy­brany typ programu.
Wskazówka:
Jeśli nie zostanie wyszukana żadna stacja nadająca określony typ pro­gramu, wówczas załączy się sygnał, a na wyświetlaczu pojawi się krótko wskazanie „NO PTY”. Ustawiona zo­stanie ostatnio słuchana stacja ra­diowa.
Jeśli ustawiona lub inna wybrana stacja zacznie w późniejszym czasie nadawać w bloku tematycznym żą­dany typ programu, urządzenie prze­łączy się automatycznie z odbieranej stacji wzgl. z trybu CD lub zmieniarki CD na stację nadającą wybrany typ programu.
Jeśli nie życzą sobie Państwo trybu przełączania funkcji PTY-EON, wów­czas należy wyłączyć ją w punkcie menu „PTY OFF”. Wcześniej należy nacisnąć jeden z przycisków SRC
2 lub BND•TS ;.
Włączanie/wyłączanie funkcji PTY
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „PTY ON” lub „PTY OFF”.
Naciśnij przycisk
czyć (ON) lub wyłączyć (OFF) funkcję PTY.
Naciśnij przycisk MENU 8.
Wybór języka funkcji PTY
Istnieje możliwość wyboru języka dla wy­świetlanego typu programu. Dostępny jest język „DEUTSCH”, „ENGLISH” i „FRANÇAIS”.
Naciśnij przycisk MENU 8.
lub 7 tak dłu-
lub 7, aby włą-
12
Naciskaj przycisk lub 7 tak dłu-
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „PTY LANG”.
Ustaw żądany język za pomocą przyci-
7.
sków
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
8.
Wybieranie typu programu i rozpoczynanie wyszukiwania
Naciśnij przycisk
Aktualny typ programu pojawi się krótko na wyświetlaczu.
Aby wybrać inny typ programu, można w trakcie wyświetlania czasu nacisnąć przycisk gramu.
Wybrany typ programu pojawi się krótko na wyświetlaczu.
Naciśnij przycisk począć wyszukiwanie.
Ustawiona zostanie następna w kolejności stacja, która nadaje wybrany typ progra­mu.
lub 7.
lub 7 i zmienić typ pro-
lub 7, aby roz-
Optymalizowanie odbioru radia
HICUT
Funkcja HICUT służy do polepszenia jakości odbioru stacji nadających ze słabszym syg­nałem (tylko FM). W przypadku zakłóceń przy odbiorze, nastąpi automatyczne obni­żenie poziomu zakłóceń.
Tryb obsługi radia
Włączanie/wyłączanie funkcji HICUT
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się „HICUT”. Naciśnij przycisk lub 7, aby usta-
wić HICUT.
„HICUT 0” oznacza brak obniżenia, nato­miast, „HICUT 1” oznacza automatyczne obniżenie poziomu zakłóceń.
Naciśnij przycisk MENU 8.
lub 7 tak długo,
Ustawianie wskazania
W trybie obsługi radia istnieje możliwość, aby na wyświetlaczu pokazać zakres fal wraz z poziomem/miejscem zapisu oraz czas lub nazwę stacji, wzgl. częstotliwość aktualnej stacji.
Wybrać „FREQUENCY”, aby wyświetlić na­zwę stacji albo częstotliwość, lub wybrać „CLOCK” aby wyświetlić zakres fal z pozio­mem/miejscem zapisu oraz pokazać czas.
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk go, aż na wyświetlaczu pojawi się „TUN DISP”.
Naciśnij przycisk
brać „CLOCK” lub „FREQUENCY”. Naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
8.
lub 7 tak dłu-
lub 7, aby wy-
POLSKI
13
Komunikaty drogowe
Komunikaty drogowe
Urządzenie to wyposażone jest w ele­ment odbiorczy RDS-EON. EON oznacza Enhanced Other Network.
W przypadku komunikatu drogowego (TA), w obrębie bloku tematycznego nastąpi au­tomatyczne przełączenie ze stacji, która nie nadaje komunikatów drogowych na od­powiednią stację przekazującą informacje o komunikatach drogowych.
Po komunikacie drogowym nastąpi prze­łączenie na słuchany wcześniej program radiowy.
Włączanie/wyłączanie priorytetu komunikatów drogowych
Naciśnij krótko przycisk TRAF•RDS
6.
Priorytet dla komunikatów drogowych jest aktywny, jeśli na wyświetlaczu widoczny będzie symbol zatoru drogowego.
Wskazówka:
Załączy się sygnał ostrzegawczy,
gdy podczas słuchania komunikatu
• drogowego, wyjedziesz ze strefy na­dawania.
gdy odbierana jest stacja nadają-
• ca komunikaty drogowe i głośność ustawiona jest na minimum (0), lub gdy podczas słuchania w trybie CD, zmieniarki CD lub AUX wyjedziesz ze strefy nadawania stacji radiowej i włączy się automatyczne wyszuki­wanie nowej stacji z komunikatami drogowymi.
gdy nastąpi zmiana stacji nadającej komunikaty drogowe na stację nie obsługującą tej funkcji.
W takim przypadku wyłącz priorytet dla ko­munikatów drogowych lub przełącz na sta­cję nadającą komunikaty drogowe.
Ustawianie głośności dla komunikatów drogowych
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciśnij przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „TA VOLUME”.
Ustaw głośność za pomocą przycisków
7.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
8.
Wskazówki:
Poziom głośności dla komunikatów
• drogowych można ustawiać za po­mocą regulatora głośności 4, w trakcie i na czas ich nadawania.
Można regulować poziom głośności
• dla komunikatów drogowych. W tym celu przeczytaj rozdział „Dźwięk”.
lub 7 tak dłu-
14
Tryb CD
Tryb CD
Za pomocą tego urządzenia można odtwa­rzać standardowe płyty Audio-CD, CD-R oraz CD-RW o średnicy 12 lub 8 cm.
Niebezpieczeństwo
zniszczenia czytnika CD!
Płyty CD o specjalnych konturach (Shape-CD) nie są przystosowane do odtwarzania w tym urządzeniu.
Za uszkodzenia napędu powstałe na skutek stosowania nieodpowiednich płyt CD, producent nie ponosi odpowie­dzialności.
Aby zagwarantować niezakłócone działanie, należy stosować wyłącznie płyty CD ozna­czone znakiem Compact-Disc. W przypadku płyt CD zabezpieczonych fabrycznie przed kopiowaniem, mogą wystąpić utrudnienia w odtwarzaniu. Firma Blaupunkt nie może za­gwarantować niezakłóconego działania płyt CD zabezpieczonych przed kopiowaniem!
Uruchamianie trybu CD
Jeśli w czytniku nie znajduje się żadna płyta CD,
wsunąć płytę CD nadrukowaną stroną do
góry, bez dodatkowej siły do czytnika 5, do momentu wyczucia lekkiego oporu.
Płyta CD zostanie automatycznie wsunięta do czytnika.
Wsuwanie płyty musi odbywać się swobodnie. Zaczyna się odtwarzanie płyty CD.
Wskazówka:
Jeśli w trakcie wsuwania płyty CD sta­cyjka pojazdu była wyłączona, wów­czas należy najpierw włączyć urządze-
nie za pomocą przycisku 1, aby roz­począć odtwarzanie płyty.
Jeśli w czytniku znajduje się już płyta CD,
naciskaj przycisk SRC
aż na wyświetlaczu pojawi się „CD”.
Odtwarzanie będzie kontynuowane od miej­sca, w którym zostało ono przerwane.
2 tak długo,
Wybieranie tytułu
Naciśnij przycisk na bloku przycisków
ze strzałkami 7, aby wybrać kolejny lub poprzedni tytuł.
Jednorazowe naciśnięcie przycisku 7 powoduje ponowne rozpoczęcie odtwa­rzania aktualnego tytułu.
lub
Szybkie wybieranie tytułu
W celu szybkiego wybory tytułu do tyłu/do przodu,
naciśnij i przytrzymaj jeden z przyci-
/ 7, aż rozpocznie się szyb-
sków kie wyszukiwanie do tyłu/do przodu.
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne)
W celu szybkiego wyszukiwania do tyłu/do przodu,
naciśnij i przytrzymaj jeden z przyci-
7, aż rozpocznie się szyb-
sków kie wyszukiwanie do tyłu/do przodu.
Losowe odtwarzanie tytułów (MIX)
Naciśnij przycisk 5 MIX :.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „MIX CD” i zapali się symbol MIX. Odtwarzany będzie następny, wybrany losowo tytuł.
POLSKI
15
Tryb CD
Zakończenie funkcji MIX
Naciśnij ponownie przycisk 5 MIX :.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „MIX OFF” i zgaśnie symbol MIX.
Odtwarzanie początku tytułów (SCAN)
Można odtwarzać początki wszystkich tytu­łów z płyty CD.
Naciśnij przycisk MENU 8 i przytrzy-
maj powyżej dwóch sekund.
Odtworzony zostanie początek kolejnego tytułu.
Wskazówka:
Czas odtwarzania początków jest re­gulowany. Informacje na temat usta­wiania czasu odtwarzania początków umieszczono w części „Ustawianie cza­su odsłuchu” w rozdziale „Tryb obsługi radia”.
Zakończenie Scan, słuchanie tytułu
Aby zakończyć tryb Scan,
naciśnij przycisk MENU 8.
Tytuł, którego odsłuchiwany był początek będzie dalej odtwarzany.
Powtarzanie tytułu (REPEAT)
Jeśli chcesz powtórzyć odtwarzanie tytułu,
naciśnij przycisk 4 RPT :.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „RPT TRCK” i zapali się symbol RPT. Tytuł będzie powtarzany, do momentu dezaktywowania funkcji RPT.
Zakończenie funkcji Repeat
Jeśli chcesz zakończyć funkcję Repeat,
naciśnij ponownie przycisk 4 RPT :.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „RPT OFF” i zgaśnie symbol RPT. Odtwarzanie będzie kontynuowane w normalnym trybie.
Przerywanie odtwarzania (PAUSE)
Naciśnij przycisk 3 :.
Na wyświetlaczu pojawi się „PAUSE”.
Wyłączanie pauzy
Naciśnij w trakcie zatrzymania (pauza)
przycisk 3
Odtwarzanie będzie kontynuowane.
:.
Ustawianie wskazania
Dla trybu CD dostępne są dwa rodzaje wskazań:
Numer tytułu i godzina
• Numer tytułu i czas odtwarzania
• Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „CD DISP”.
Naciśnij przycisk
brać „PLAY TIME” lub „CLOCK”. Naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
8.
lub 7 tak dłu-
lub 7, aby wy-
16
Tryb CD Tryb zmieniarki CD
Komunikaty drogowe w trybie CD
Jeśli w trakcie trybu CD chcesz odbierać komunikaty drogowe,
naciśnij przycisk TRAF RDS 6.
Priorytet dla komunikatów drogowych jest aktywny, jeśli na wyświetlaczu widoczny będzie symbol zatoru drogowego. W tym celu przeczytaj rozdział „Odbiór komunika­tów drogowych”.
Wyjmowanie płyty CD
Naciśnij przycisk Eject 3 obok kiesze-
ni CD.
Płyta CD zostanie wysunięta.
Wyjmij płytę CD.
Wskazówka:
Wysunięta płyta CD zostanie po ok.
• 10 sekundach automatycznie wsu­nięta.
Płyty CD można także wysuwać, jeśli
• urządzenie jest wyłączone lub gdy aktywne jest inne źródło dźwięku.
Tryb zmieniarki CD
Wskazówka:
Informacje na temat obchodzenia się z płytami CD, wkładania płyt do czytnika oraz użytkowania zmieniarki zamiesz­czono w instrukcji obsługi zmieniarki CD.
Uruchamianie trybu zmieniarki CD
Naciskaj przycisk SRC 2 tak dłu-
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „CHANGER”.
Odtwarzana będzie pierwsza w kolejności płyta CD, rozpoznana przez zmieniarkę CD.
Wybieranie CD
Aby przejść w górę/w dół do kolejnej płyty CD,
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
7.
lub
Wskazówka:
Wolne kieszenie CD w zmieniarce oraz kieszenie z niewłaściwymi płytami CD będą pomijane.
POLSKI
Wybieranie tytułu
Aby przejść w górę/w dół do kolejnego tytu­łu aktualnie odtwarzanej płyty CD,
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
7.
lub
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne)
W celu szybkiego wyszukiwania do tyłu/do przodu,
naciśnij i przytrzymaj jeden z przyci-
7, aż rozpocznie się szyb-
sków kie wyszukiwanie do tyłu/do przodu.
17
Tryb zmieniarki CD
Ustawianie wskazania
Wskazanie w trybie obsługi zmieniarki CD posiada pięć opcji:
Numer tytułu i czas odtwarzania
• („TRCK-TIME”)
Numer tytułu i godzina
• („TRCK-CLK”)
Numer CD i numer tytułu
• („CD-TRCK”)
Numer CD i godzina
• („CD-CLK”)
Numer CD i czas odtwarzania
• („CD-TIME”)
Naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „CDC DISP”.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się żąda­na opcja.
Naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
8.
lub 7 tak dłu-
lub 7 tak dłu-
Powtarzanie pojedynczych tytułów lub całych płyt CD (REPEAT)
Aby powtórzyć aktualny tytuł,
naciśnij krótko przycisk 4 RPT :.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „RPT TRCK” i zapali się symbol RPT.
Aby powtórzyć aktualną płytę CD,
naciśnij i przytrzymaj przycisk 4 RPT
: powyżej dwóch sekund.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „RPT DISC” i zapali się symbol RPT.
Zakończenie funkcji Repeat
Aby zakończyć powtarzanie aktualnego ty­tułu lub płyty CD,
naciśnij krótko przycisk 4 RPT :.
Na wyświetlaczu pojawi się „RPT OFF” i zgaśnie wskazanie RPT.
Odtwarzanie tytułu w kolejności losowej (MIX)
Aby rozpocząć odtwarzanie tytułów w kolej­ności losowej z aktualnej płyty CD,
naciśnij krótko przycisk 5 MIX :.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „MIX CD” i zapali się symbol MIX.
Aby rozpocząć odtwarzanie tytułów w ko­lejności losowej z wszystkich załadowanych płyt CD,
naciśnij i przytrzymaj przycisk 5 MIX : powyżej dwóch sekund.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „MIX ALL” i zapali się symbol MIX.
Zakończenie funkcji MIX
Naciśnij krótko przycisk 5 MIX :.
Na wyświetlaczu pojawi się „MIX OFF” i zgaśnie wskazanie MIX.
Odtwarzanie początku tytułów wszystkich CD (SCAN)
Aby rozpocząć odtwarzanie początków ty­tułów w kolejności rosnącej z wszystkich załadowanych płyt CD,
naciśnij przycisk MENU 8 i przytrzy-
maj powyżej dwóch sekund.
Na wyświetlaczu pojawi się „TRK SCAN” i pulsujący numer aktualnego tytułu.
18
Tryb zmieniarki CD Clock – godzina
Zakończenie Scan
Aby zakończyć odtwarzanie początków,
naciśnij krótko przycisk MENU 8.
Tytuł, którego odsłuchiwany był początek będzie dalej odtwarzany.
Wskazówka:
Czas odtwarzania początków jest re­gulowany. Informacje na temat usta­wiania czasu odtwarzania początków umieszczono w części „Ustawianie cza­su odsłuchu” w rozdziale „Tryb obsługi radia”.
Przerywanie odtwarzania (PAUSE)
Naciśnij przycisk 3 :.
Na wyświetlaczu pojawi się „PAUSE”.
Wyłączanie pauzy
Naciśnij w trakcie zatrzymania (pauza)
przycisk 3
Odtwarzanie będzie kontynuowane.
:.
Clock - godzina
Wyświetlanie godziny
Aby krótko wyświetlić godzinę,
przytrzymaj wciśnięty przycisk SRC
2, aż na wyświetlaczu pojawi się
wskazanie godziny.
Ustawianie godziny
Aby ustawić godzinę,
naciśnij przycisk MENU 8.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „CLOCK SET”.
Naciśnij przycisk
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie go­dziny. Wskazanie to pulsuje i można prze­prowadzić ustawienie.
Ustaw wskazanie godziny za pomocą
przycisków
Po ustawieniu wartości godziny,
naciśnij przycisk
Wskazanie minut pulsuje.
Ustaw wskazanie minut za pomocą
przycisków Naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
8.
lub 7 tak dłu-
7.
/ 7.
7.
/ 7.
POLSKI
Wybieranie trybu zegara 12/24 godz.
Naciśnij przycisk MENU 8.
Na wyświetlaczu pojawi się „MENU”.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „24 H MODE” lub „12 H MODE”.
Naciśnij przycisk
nić tryb wskazania.
lub 7 tak dłu-
lub 7, aby zmie-
19
Clock – godzina Dźwięk
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk MENU 8.
Stałe wyświetlanie godziny przy wyłączonym urządzeniu i włączonej stacyjce zapłonu
Aby krótko wyświetlić godzinę przy wyłą­czonym urządzeniu i włączonej stacyjce zapłonu,
naciśnij przycisk MENU 8.
Na wyświetlaczu pojawi się „MENU”.
Naciskaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się „CLOCK OFF” lub „CLOCK ON”.
Naciśnij przycisk łączyć wskazanie na ON (wł.) lub OFF (wył.).
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk MENU 8.
lub 7 tak długo,
lub 7, aby prze-
Krótkie wyświetlanie godziny przy wyłączonym urządzeniu
Aby krótko wyświetlić godzinę przy wyłą­czonym urządzeniu,
naciśnij przycisk SRC
Wskazanie godziny pojawi się na wyświetla­czu przez osiem sekund.
2.
Dźwięk
Dla każdego źródła (radio, CD oraz zmie­niarka CD/AUX) można przeprowadzić od­dzielne ustawienie dźwięku (tony niskie i wysokie).
Ustawienia dla głośności (Balance oraz Fader) przeprowadzane są wspólnie dla wszystkich źródeł dźwięku (oprócz komuni­katów drogowych).
Funkcja Fader oraz Balance dla komunika­tów drogowych (TA) może być ustawiana tylko w trakcie nadawania komunikatu drogowego.
Ustawianie tonów niskich
Naciśnij przycisk AUDIO 9.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciśnij przycisk
wić tony niskie.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 9.
Ustawianie tonów wysokich
Naciśnij przycisk AUDIO 9.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciskaj przycisk wyświetlaczu pojawi się „TREBLE”.
Naciśnij przycisk wić tony wysokie.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 9.
lub 7, aby usta-
7 tak długo, aż na
lub 7, aby usta-
20
Dźwięk
Ustawianie regulacji głośności lewo/prawo (Balance)
Aby ustawić regulację głośności lewo/pra­wo (Balance),
naciśnij przycisk AUDIO 9.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciskaj przycisk
wyświetlaczu pojawi się „BAL”. Naciśnij przycisk
wić regulację głośności lewo/prawo.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 9.
7 tak długo, aż na
lub 7, aby usta-
Ustawianie regulacji głośności przód/tył (Fader)
Aby ustawić regulację głośności przód/tył (Fader),
naciśnij przycisk AUDIO 9.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciskaj przycisk wyświetlaczu pojawi się „Fader”.
Naciśnij przycisk
wić regulację głośności przód/tył.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 9.
7 tak długo, aż na
lub 7, aby usta-
Ustawienia wstępne korektora dźwięku
Niniejsze urządzenie posiada funkcję ko­rektora dźwięku, która oferuje zaprogramo­wane ustawienia wstępne takie jak „ROCK”, „POP” oraz „CLASSIC”.
Aby wybrać ustawienie wstępne korektora dźwięku,
naciśnij przycisk AUDIO 9.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciskaj przycisk
na wyświetlaczu pojawi się „POP”, „ROCK”, „CLASSIC” lub „EQ OFF”.
Naciśnij przycisk
brać ustawienie wstępne lub wybierz „EQ OFF”, aby wyłączyć korektor dźwięku.
Jeśli wybrane zostanie jedno z wstępnych ustawień, wówczas pokazywane będzie ono stale na wyświetlaczu.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 9.
7 tak długo, aż
lub 7, aby wy-
POLSKI
21
X-Bass Wskazanie poziomu
X-Bass
Funkcja X-Bass pozwala na podbicie tonów niskich przy niewielkim poziomie głośno­ści.
Wybrane ustawienie X-Bass będzie obsługi­wane dla wszystkich źródeł dźwięku (radio, CD, zmieniarka CD lub AUX).
Podbicie X-Bass można ustawiać w stop­niach od 1 do 3.
„XBASS OFF” oznacza, że funkcja X-Bass jest wyłączona.
Ustawianie podbicia X-Bass
Naciśnij przycisk AUDIO 9.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciskaj przycisk
wyświetlaczu pojawi się „XBASS” wraz z aktualnym ustawieniem.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się żąda­ne ustawienie.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 9.
7 tak długo, aż na
lub 7 tak dłu-
Ustawianie wskazania poziomu
Wskazanie poziomu na wyświetlaczu, w trakcie przeprowadzania ustawień przed­stawia krótko w postaci symboli poziom głośności, oraz aktualne ustawienia dźwię­ku.
Oprócz ustawień, wskazanie poziomu po­kazuje wartość szczytową odtwarzanej mu­zyki lub języka. Wskazanie poziomu można włączyć lub wyłączyć.
Naciśnij przycisk MENU 8.
Na wyświetlaczu pojawi się „MENU”.
Naciskaj przycisk go, aż na wyświetlaczu pojawi się „PEAK LVL”.
Naciśnij przycisk
brać „PEAK ON” (wł.) lub „PEAK OFF” (wył.).
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
8.
lub 7 tak dłu-
lub 7, aby wy-
22
Zewnętrzne źródła dźwięku Dane techniczne
Zewnętrzne źródła dźwięku
Zamiast zmieniarki CD można podłączyć
do wyjścia liniowego inne zewnętrzne źród­ło dźwięku. Takim źródłem dźwięku mogą być np. przenośne odtwarzacze CD, płyt MiniDisc lub odtwarzacze MP3.
Do podłączenia zewnętrznego źródła dźwię­ku konieczny jest specjalny przewód-adap­ter. Przewód ten (nr zam. Blaupunkt: 7 607 897 093) można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy produktów Blaupunkt.
Wskazówka:
Jeśli zmieniarka CD nie jest podłączo­na, wówczas należy aktywować w menu wejście AUX.
Włączanie/wyłączanie wejścia AUX
Naciśnij przycisk MENU 8.
Na wyświetlaczu pojawi się „MENU”.
Naciskaj przycisk go, aż na wyświetlaczu pojawi się „AUX OFF” lub „AUX ON”.
Naciśnij przycisk czyć/wyłączyć AUX.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk MENU 8.
Wskazówka:
Jeśli wejście AUX jest włączone, wów­czas można je wybrać za pomocą przy­cisku SRC jawi się „AUX INPUT”.
lub 7 tak dłu-
lub 7, aby włą-
2. Na wyświetlaczu po-
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa: 4 x 25 wat Sinus
wg DIN 45 324 przy 14,4 V 4 x 45 wat maks. moc
Tun er
Zakresy fal dla Europy: UKW (FM) : 87,5 - 108 MHz MW : 531 - 1 602 kHz LW : 153 - 279 kHz
FM - pasmo przenoszenia: 35 - 16 000 Hz
CD
Pasmo przenoszenia: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanały: 2 V
Czułość na wejściu
Wejście AUX: 2 V/6 kΩ
Ciężar 1,33 kg
POLSKI
Zmiany techniczne zastrzeżone!
23
Ovládací prvky
1 Tlačítko zapnutí/vypnutí a ztlumení
(Mute) přístroje.
2 Tlačítko SRC
Krátké stisknutí: Volba zdroje zvuku mezi přehrávačem CD, měničem CD (pokud je připojen) nebo AUX. Dlouhé stisknutí: Krátce zobrazit čas.
3 Tlačítko
pro vysunutí CD z přístroje.
4 Regulátor hlasitosti 5 Štěrbina pro vložení CD 6 Tlačítko TRAF RDS
Krátké stisknutí: Zapnutí/vypnutí pří­jmu dopravního vysílání. Dlouhé stisknutí: Zapnutí/vypnutí funk­ce pohodlného ovládání RDS.
7 Sdružený křížový ovladač 8 Tlačítko MENU
Krátké stisknutí: Vyvolat nabídku nasta­vení. Dlouhé stisknutí: Spustit funkci scan.
9 Tlačítko AUDIO pro nastavení hloubek
(basů), výšek, vyvážení a předozadní­ho rozdělení hlasitosti (Fader). Volba výchozího nastavení ekvalizéru. Zapnutí/vypnutí a nastavení X-BASS.
: Skupina tlačítek 1 - 6
; Tlačítko BND•TS
Krátké stisknutí: Volba úrovní předvol­by FM a vlnových rozsahů SV a DV (SV/ DV jen Malaga CD36). Dlouhé stisknutí: Spustit funkci tra­velstore.
24
Obsah
Upozornění a příslušenství ............... 26
Zapnutí/vypnutí ..............................27
Nastavení hlasitosti ......................... 28
Nastavení hlasitosti při zapnutí.........28
Rychlé ztlumení hlasitosti (Mute) ...... 28
Zapnutí/vypnutí potvrzovacího tónu ... 29
Ztišení během telefonování .............29
Režim rádia .....................................29
Nastavení tuneru............................29
Zapnutí režimu rádia ...................... 30
Funkce pohodlného ovládání RDS .... 30
Volba vlnového rozsahu/úrovně
předvolby ..................................... 30
Nastavení stanice ...........................30
Nastavení citlivosti vyhledávání
stanice ......................................... 31
Uložení stanice ..............................31
Automatické uložení stanice
(Travelstore) .................................31
Vyvolání uložených stanic ................32
Přehrání ukázek zachytitelných
stanic (SCAN) ............................... 32
Nastavení délky přehrání ukázek ...... 32
Typ programu (PTY) ...................... 32
Optimalizace rádiového příjmu ........ 33
Nastavení displeje .......................... 33
Dopravní vysílání ............................. 34
Režim CD ........................................ 35
Spuštění režimu CD ........................35
Volba titulu ................................... 35
Rychlá volba skladby ......................35
Rychlé hledání (slyšitelné)...............35
Náhodné přehrávání skladeb (MIX) ... 35
Přehrání ukázek skladeb (SCAN) ...... 36
Opakování skladby (REPEAT) ........... 36
Přerušení přehrávání (PAUSE) ......... 36
Nastavení displeje .........................36
Dopravní zpravodajství v režimu CD .. 36
Vyjmutí CD .................................... 37
Režim měniče CD ............................. 37
Spuštění režimu CD měniče ............. 37
Volba CD ...................................... 37
Volba titulu ................................... 37
Rychlé hledání (slyšitelné)...............37
Nastavení displeje .......................... 38
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celého CD (REPEAT) ...38 Přehrání skladeb v náhodném
pořadí (MIX).................................. 38
Přehrání ukázek všech skladeb
na všech CD (SCAN) ....................... 38
Přerušení přehrávání (PAUSE) ......... 39
Clock - čas ....................................... 39
Povolit zobrazení času ....................39
Nastavení času .............................. 39
Volba režimu času 12/24 ................39
Povolení trvalého zobrazení času při vypnutém přístroji a zapnutém
zapalování ....................................40
Povolení krátkého zobrazení času
při vypnutém přístroji ..................... 40
Zvuk ...............................................40
Nastavení basů .............................. 40
Nastavení výšek ............................. 40
Nastavení rozdělení hlasitosti
vlevo/vpravo (Balance) ................... 41
Nastavení předozadního rozdělení
hlasitosti zvuku (Fader) ...................41
Předvolby ekvalizéru ......................41
X-Bass ............................................ 42
Nastavení ukazatele úrovně zvuku .... 42
Externí audiozdroje.......................... 43
Technické údaje ............................... 43
Návod k montáži ..............................64
ČESKY
25
Upozornění a příslušenství
Upozornění a příslušenství
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro zakoupení výrobku Blaupunkt. Přejeme vám, abyste byli s novým přístrojem spo­kojeni.
Před prvním použitím si přečtěte tento návod k obsluze.
Redaktoři fi rmy Blaupunkt pracují stále na tom, aby návody k obsluze byly přehledné a všeobecně srozumitelné. Budete-li mít k obsluze přesto dotazy, obraťte se na spe­cializovaného prodejce nebo zavolejte na horkou linku ve vaší zemi. Telefonní číslo najdete na zadní straně tohoto návodu.
Pro výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záruku výrobce. Se záručními podmínkami se můžete seznámit na www. blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na adrese:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Likvidace starého přístroje
(pouze státy EU)
Nevyhazujte prosím starý přístroj mezi
domovní odpadky!
Pro likvidaci starého přístroje využijte k tomu určené služby pro odevzdání a sběr.
Bezpečnost za jízdy
Bezpečnost za jízdy platí nade-
vše.
Autorádio ovládejte jen tehdy,
pokud to umožňuje dopravní situ­ace.
Dříve než vyjedete, seznamte se
s přístrojem.
Zvukové výstražné signály policie, hasi­čů a záchranné služby musí být ve vozi­dle včas vnímány.
Poslouchejte tedy za jízdy svůj pro-
gram s přiměřenou hlasitostí.
Montáž
Pokud chcete provést montáž autorádia sami, přečtěte si pokyny k montáži a k zapo­jení na konci návodu.
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky)
Používejte jen zvláštní příslušenství schvá­lené fi rmou Blaupunkt.
Dálkové ovládání
Pomocí dálkového ovládání na volantu a/ nebo pomocí ručního dálkového ovládání můžete ovládat základní funkce autorádia jistě a pohodlně.
Zapnutí/vypnutí dálkovým ovládáním není možné.
Jaké dálkové ovládání můžete u svého auto­rádia používat, se dozvíte u odborného pro­dejce Blaupunkt nebo na internetu na adre­se www.blaupunkt.com.
26
Pokyny a příslušenství Zapnutí/vypnutí
Zesilovač (Amplifi er)
Lze použít všechny zesilovače (Amplifi er) Blaupunkt a Velocity.
CD měnič (Changer)
Mohou být připojeny následující CD měniče Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 a IDC A 09.
Zapnutí/vypnutí
Pro zapnutí příp. vypnutí přístroje máte tyto možnosti:
Zapnutí/vypnutí přes zapalování vozidla
Pokud je přístroj správně spojen se zapalo­váním vozidla a nebyl vypnut tlačítkem 1, bude zapnut nebo vypnut přes zapalování.
Zapnutí/vypnutí tlačítkem 1
Pro zapnutí stiskněte tlačítko 1.
Pro vypnutí držte tlačítko 1 stisknuté
déle než dvě sekundy.
Přístroj se vypne.
Upozornění:
Kvůli ochraně baterie vozu se přístroj při vypnutém zapalování automaticky po jedné hodině vypne.
Zapnutí vsunutím CD
Když je přístroj vypnutý a v mechanice není žádné CD,
vsuňte CD potištěnou stranou nahoru
lehce do mechaniky 5, dokud neucí­títe odpor.
CD bude automaticky vtaženo do mecha­niky.
Nebraňte vtažení CD a ani mu nepomáhej­te.
Přístroj se zapne a začne přehrávání CD.
ČESKY
Upozornění:
Pokud bylo zapalování vozidla před zasunutím CD vypnuto, musíte přístroj nejprve tlačítkem 1 zapnout, aby začalo přehrávání.
27
Nastavení hlasitosti
Nastavení hlasitosti
Hlasitost je možno nastavit od 0 (vypnuto) do 66 (max).
Pro zvýšení hlasitosti
otočte regulátorem hlasitosti 4
doprava.
Pro snížení hlasitosti
otočte regulátorem hlasitosti 4 dole-
va.
Nastavení hlasitosti při zapnutí
Upozornění:
Přístroj disponuje funkcí Time-out (časová prodleva). Když např. stisknete tlačítko MENU 8 a zvolíte položku nabídky, přepne se přístroj zpět přibližně za 8 sekund po posledním stisknutí tlačítka. Zvolená nastavení budou uložena.
Hlasitost při zapnutí je nastavitelná.
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „ON VOLUME“. Nastavte hlasitost při zapnutí tlačítky
7.
Pro usnadnění nastavení se bude hlasitost podle vašeho nastavování zvyšovat nebo snižovat.
Když nastavíte „LAST VOL“, bude znovu nastavena hlasitost, kterou jste poslouchali před vypnutím přístroje.
nebo 7 tolikrát,
Upozornění:
Pro ochranu sluchu je hlasitost při zapnutí omezena na hodnotu „38“. Když byla hlasitost před vypnutím vyšší a zvolili jste nastavení „LAST VOL“, bude znovu nastavena na hodnotu „38“.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 8.
Rychlé ztlumení hlasitosti (Mute)
Hlasitost můžete rychle snížit na vámi nasta­venou hodnotu (Mute).
Stiskněte krátce tlačítko 1.
Na displeji se objeví „MUTE“.
Zrušení Mute
Abyste znovu nastavili naposledy poslou­chanou hlasitost,
znovu stiskněte krátce tlačítko 1.
Nastavení hlasitosti Mute
Hlasitost Mute (Mute Level) je nastavitelná.
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „MUTE LVL“.
Nastavte Mute Level tlačítky
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 8.
nebo 7 tolikrát,
7.
28
Nastavení hlasitosti Režim rádia
Zapnutí/vypnutí potvrzovacího tónu
Když u některých funkcí držíte tlačítko déle než dvě sekundy, např. při ukládání stani­ce pod tlačítko stanice, ozve se potvrzo­vací tón (Beep). Zvukové znamení (Beep) můžete zapnout nebo vypnout.
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „BEEP ON“ nebo „BEEP OFF“.
Tlačítky
mení (Beep). „OFF“ znamená vypnutí zvukového znamení, „ON“ znamená jeho zapnutí.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko MENU 8.
7 nastavte zvukové zna-
nebo 7 toli-
Ztišení během telefonování
Pokud je přístroj spojen s mobilním telefo­nem, při „zvednutí“ telefonu se autorádio ztiší. K tomu musí být mobilní telefon při­pojen k přístroji dle pokynů v montážním návodu.
Na displeji se zobrazí „PHONE“.
Režim rádia
Tento přístroj je vybaven radiopřijímačem s RDS. Mnoho stanic FM vysílá signál, kte­rý vedle programu obsahuje také informace o názvu stanice a typu programu (PTY).
Jakmile je stanici možno přijímat, zobrazí se na displeji její název.
Nastavení tuneru
Pro bezchybné fungování radiopřijímače musí být přístroj nastaven na geografi ckou oblast, v níž se právě nacházíte. Můžete zvolit mezi Evropou (EUROPE), Amerikou (USA), Jižní Amerikou (S-AMERICA) a Thaj­skem (THAI). Standardně je tuner nastaven na oblast, v níž jste přístroj zakoupili. Při problémech s příjmem rádia prosím pře­zkoušejte toto nastavení.
Funkce rádia popsané v tomto návodu k obsluze se vztahují na nastavení tuneru Evropa (EUROPE).
Tlačítka 1 a 5 : Držte zároveň stisk­nutá a přístroj znovu zapněte tlačítkem
1.
Zobrazí se „TUNER“.
Zvolte vaši oblast tuneru tlačítkem
7.
nebo
Pro uložení nastavení
přístroj vypněte a opět zapněte, nebo
vyčkejte asi 8 sekund; rádio se spus­tí s naposledy zvoleným nastavením (rádio, přehrávač CD, měnič CD nebo AUX).
ČESKY
29
Režim rádia
Zapnutí režimu rádia
Nacházíte-li se v režimu provozu CD, CD měnič nebo AUX,
stiskněte tlačítko BND•TS ;
nebo
stiskněte tlačítko SRC
až se na displeji objeví úroveň předvol­by, např. „FM1“.
2 tolikrát,
Funkce pohodlného ovládání RDS
Pohodlná RDS funkce AF (alternativní frek­vence) a REGIONAL rozšiřují výkonové spektrum vašeho radiopřijímače.
AF: Když je aktivována funkce poho-
• dlného ovládání RDS, přepne přístroj automaticky na nejlépe zachytitelnou frekvenci naladěné stanice.
REGIONAL: Některé stanice rozdě-
• lují v určitých dobách svůj program do regionálních programů s odlišným obsahem. S funkcí REG zabráníte, aby autorádio přepnulo na alternativní frek­vence s jiným programovým obsahem.
Upozornění:
REGIONAL musí být v nabídce aktivo­váno/deaktivováno zvlášť.
Zapnutí/vypnutí funkce pohodlného ovládání RDS
Pro použití pohodlných RDS funkcí AF a REGIONAL
stiskněte tlačítko TRAF RDS 6 na
déle než na dvě sekundy.
Funkce RDS je aktivní, když je na displeji rozsvícen symbol RDS.
Zapnutí/vypnutí REGIONAL
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko krát, až se na displeji zobrazí „REG“. Za „REG“ se zobrazí „OFF“ (vypnuto) nebo „ON“ (zapnuto).
Pro zapnutí nebo vypnutí REGIONAL
stiskněte tlačítko
Stiskněte tlačítko MENU 8.
nebo 7 toli-
nebo 7.
Volba vlnového rozsahu/úrovně předvolby
Na tomto přístroji můžete přijímat progra­my vlnových rozsahů VKV (FM), jakož i SV a DV (AM) (SV a DV jen Malaga CD36). Pro vlnový rozsah FM jsou k dispozici tři úrovně předvolby (FM1, FM2 a FMT) a pro vlnové rozsahy SV a DV po jedné úrovni předvolby.
Na každé úrovni předvoleb je možno uložit šest stanic.
Pro přepínání mezi úrovněmi předvoleb FM1, FM2 a FMT, příp. vlnovými rozsahy SV (MW) a DV (LW),
krátce stiskněte tlačítko BND•TS ;.
Nastavení stanice
Pro nastavení stanice máte různé možnos­ti.
Automatické vyhledávání stanice
Stiskněte tlačítko
Naladí se další přijímaná stanice.
Manuální vyhledávání stanice
Stanici můžete vyhledat také ručně.
nebo 7.
30
Upozornění:
Manuální vyhledání stanice je možné jen tehdy, pokud je vypnuta funkce pohodlného ovládání RDS.
Stiskněte tlačítko nebo 7.
Listování ve skupinách stanic (jen FM)
Pokud dávají stanice k dispozici více pro­gramů, můžete v těchto tzv. „skupinách sta­nic“ listovat.
Upozornění:
Pro použití této funkce musí být akti­vována funkce pohodlného ovládání RDS.
Pro změnu na následující stanici ve sku-
pině stanic stiskněte tlačítko
7.
Upozornění:
Můžete přejít jen na ty stanice, které jste už jednou naladili. K tomu použijte funkci scan nebo travelstore.
nebo
Nastavení citlivosti vyhledávání stanice
Můžete určit, zda budou naladěny jen silné vysílače, nebo i slabé.
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „SENS“ a aktuálně nastavená hodnota.
„SENS HI6“ znamená nejvyšší citlivost. „SENS LO1“ citlivost nejnižší.
nebo 7 toli-
Režim rádia
Požadovanou citlivost nastavte tlačítky
7.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko MENU 8.
Upozornění:
Pro FM a SV, příp. DV (AM), (SV/DV jen Malaga CD36), můžete nastavit různou citlivost.
Uložení stanice
Manuální uložení stanice
Volte požadovanou úroveň předvolby
FM1, FM2, FMT nebo vlnový rozsah SV nebo DV (SV/DV jen Malaga CD36).
Nalaďte požadovanou stanici.
Tlačítko stanice 1 - 6 :, v němž má
být stanice uložena, stiskněte déle než na dvě sekundy.
Automatické uložení stanice (Travelstore)
Můžete automaticky uložit šest nejlépe při­jímaných stanic regionu (jen FM). Uložení bude provedeno na úrovni předvolby FMT.
Upozornění:
Stanice dříve uložené na této úrovni budou vymazány.
Stiskněte tlačítko BND•TS ; déle než
na dvě sekundy.
Začne ukládání. Na displeji se zobrazí „FM TSTORE“. Poté, co ukládání skončí, začne hrát stanice s číslem předvolby 1 úrovně FMT.
ČESKY
31
Režim rádia
Vyvolání uložených stanic
Zvolte úroveň předvolby, příp. vlnový
rozsah. Stiskněte tlačítko stanice 1 - 6 :
požadované stanice.
Přehrání ukázek zachytitelných stanic (SCAN)
Pomocí funkce scan můžete přehrát ukázky všech zachytitelných stanic. Délku přehrání ukázek můžete v nabídce nastavit od 5 do 30 sekund (v krocích po pěti sekundách).
Spuštění SCAN
Stiskněte tlačítko MENU 8 déle než na dvě sekundy.
Začne probíhat scan. Nejprve se na disple­ji krátce zobrazí „SCAN“, pak začne blikat aktuální název stanice nebo frekvence.
Ukončení funkce SCAN, pokračování v poslechu stanice
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Scan se ukončí, naposledy naladěná stani­ce zůstane aktivní.
Nastavení délky přehrání ukázek
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „SCAN TIME“.
Požadovanou délku přehrání ukázek nastavte tlačítky
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 8.
Upozornění:
Nastavená délka přehrání ukázek platí i pro scan v režimu CD a CD měniče.
nebo 7 tolikrát,
7.
Typ programu (PTY)
Kromě názvu stanice předávají některé sta­nice FM také informace o typu svých pro­gramů. Tyto informace mohou být vaším autorádiem přijímány a zobrazovány.
Takové typy programů mohou být např.: KULTURA CESTOVÁNÍ JAZZ SPORT ZPRÁVY POP ROCK HUDBA Pomocí funkce PTY můžete cíleně zvolit sta-
nici s určitým typem programu.
PTY-EON
Jakmile byl typ programu zvolen a spuštěno hledání, přepne přístroj z aktuální stanice na stanici se zvoleným typem programu.
Upozornění:
Jakmile nebude nalezena žádná sta­nice se zvoleným typem programu, zazní zvukové znamení (Beep) a na displeji se krátce zobrazí „NO PTY“. Naposledy přijatá stanice bude zno­vu naladěna.
Jestliže naladěná nebo jiná stanice ze skupiny stanic začne vysílat požado­vaný typ programu později, přepne se přístroj automaticky z aktuální stanice, případně z režimu CD nebo CD měniče na stanici s požadova­ným typem programu.
Pokud toto přepínání PTY-EON nechcete, vypněte ho v nabídce pomocí „PTY OFF“. Předtím stiskně­te jedno z tlačítek SRC BND•TS ;.
2 nebo
32
Režim rádia
Zapnutí/vypnutí PTY
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „PTY ON“ nebo „PTY OFF“.
Pro zapnutí (ON) nebo vypnutí (OFF) PTY stiskněte tlačítko
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Volba jazyka PTY
Můžete zvolit jazyk, v němž budou zobra­zovány typy programů. K dispozici jsou „DEUTSCH“, „ENGLISH“ a „FRANÇAIS“.
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „PTY LANG“.
Požadované jazyky nastavte tlačítky
7.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 8.
Volba typu programu a spuštění hledání
Stiskněte tlačítko
Na displeji se zobrazí aktuální typ progra­mu.
Pokud budete chtít zvolit jiný typ pro­gramu, můžete během doby zobrazení přejít na jiný typ programu stisknutím tlačítka
Zvolený typ programu se krátce zobrazí.
Pro spuštění hledání stiskněte tlačítko
Bude naladěna následující stanice se zvole­ným typem programu.
nebo 7.
nebo 7.
nebo 7 toli-
nebo 7.
nebo 7 tolikrát,
nebo 7.
Optimalizace rádiového příjmu
HICUT
Funkcí Hicut se dosáhne zlepšení příjmu při špatném signálu rádia (jen FM). Pokud se vyskytnou nějaká rušení příjmu, automatic­ky se sníží hladina šumu.
Zapnutí/vypnutí HICUT
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „HICUT“.
Pro nastavení HICUT stiskněte tlačítko
nebo 7.
„HICUT 0“ znamená žádné snížení hladiny šumu, „HICUT 1“ znamená její automatické snížení.
Stiskněte tlačítko MENU 8.
nebo 7 tolikrát,
Nastavení displeje
V režimu rádia máte možnost zobrazit na displeji vlnový rozsah s úrovní předvolby/ číslem předvolby a časem, nebo název sta­nice, případně frekvenci aktuální stanice.
Pro zobrazení názvu stanice nebo frekven­ce zvolte „FREQUENCY“, nebo pro zobraze­ní vlnového rozsahu s úrovní předvolby/čís­lem předvolby a časem zvolte „CLOCK“.
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „TUN DISP“.
Pro volbu mezi „CLOCK“ nebo „FREQUENCY“ stiskněte tlačítko
7.
nebo Stiskněte dvakrát tlačítko MENU 8.
nebo 7 tolikrát,
ČESKY
33
Dopravní vysílání
Dopravní vysílání
Váš přístroj je vybaven zařízením pro příjem RDS-EON. EON znamená Enhanced Other Network.
V případě dopravního zpravodajství (TA) dochází v rámci vysílací sítě k automatic­kému přepínání ze stanice, která nevysílá dopravní zpravodajství na stanici, která ho vysílá.
Po dopravním zpravodajství se znovu zapne předchozí program.
Zapnutí/vypnutí přednosti dopravního vysílání
Stiskněte krátce tlačítko TRAF RDS
6.
Přednost dopravního zpravodajství je akti­vována, když je na displeji rozsvícen symbol dopravní zácpy.
Upozornění:
Uslyšíte varovný signál,
když při poslechu stanice s doprav-
ním vysíláním opustíte její vysílací dosah,
když přijímáte stanici s doprav-
ním vysíláním a hlasitost je nastavena na minimum (0) nebo když při poslechu CD, CD měniče nebo AUX opustíte vysílací dosah naladěné stanice s dopravním vysíláním a následné automatické hledání nenajde žádnou novou stani­ci s dopravním vysíláním,
když změníte stanici s dopravním vysíláním na stanici bez dopravního vysílání.
Potom buď vypněte přednost pro dopravní vysílání, nebo nalaďte stanici s dopravním vysíláním.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „TA VOLUME“. Hlasitost nastavte tlačítky
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 8.
Upozornění:
Hlasitost můžete nastavovat i během
• dopravního zpravodajství pomocí regulátoru hlasitosti 4, a to pro dobu dopravního zpravodajství.
Pro dopravní zpravodajství můžete
• nastavit rozdělení hlasitosti. K tomu si přečtěte kapitolu „Zvuk“.
nebo 7 tolikrát,
7.
34
Režim CD
Režim CD
Na tomto přístroji můžete přehrávat obvykle prodávaná audio CD, CD-R a CD-RW o prů­měru 12 nebo 8 cm.
Nebezpečí zničení
CD mechaniky!
Konturovaná CD (Shape-CD) nejsou k přehrávání vhodná.
Na poškození CD mechaniky způsobené nevhodnými CD se záruka nevztahuje.
Pro bezchybnou funkci používejte pouze CD s logem Compact Disc. CD s ochranou proti kopírování mohou vést k problémům. Společnost Blaupunkt nemůže garantovat bezchybnou funkci CD chráněných proti kopírování.
Spuštění režimu CD
Pokud v mechanice není žádné CD,
vsuňte CD potištěnou stranou nahoru
lehce do mechaniky 5, dokud neucí­títe odpor.
CD bude automaticky vtaženo do mecha­niky.
Nebraňte vtažení CD a ani mu nepomáhej­te.
Začne přehrávání.
Upozornění:
Pokud bylo zapalování vozidla před zasunutím CD vypnuto, musíte přístroj nejprve tlačítkem 1 zapnout, aby začalo přehrávání.
Pokud se v mechanice už CD nachází,
stiskněte tlačítko SRC až se na displeji zobrazí „CD“.
Přehrávání začne na tom místě, kde bylo přerušeno.
2 tolikrát,
Volba titulu
Pro volbu následující nebo předchozí
skladby stiskněte tlačítko sdruženého křížového ovladače 7.
Při jednom stisknutí tlačítka se aktuální skladba začne přehrávat od začátku.
nebo 7
Rychlá volba skladby
Pro rychlou volbu skladby vzad nebo vpřed
stiskněte jedno z tlačítek
dokud nezačne rychlá volba skladby vzad nebo vpřed.
/ 7,
Rychlé hledání (slyšitelné)
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed
stiskněte jedno z tlačítek
dokud nezačne rychlé hledání vzad nebo vpřed.
7,
Náhodné přehrávání skladeb (MIX)
Stiskněte tlačítko 5 MIX :.
Na displeji se krátce objeví „MIX CD“, sym­bol MIX svítí. Bude přehrávána následující náhodně zvolená skladba.
Ukončení MIX
Znovu stiskněte tlačítko 5 MIX :.
Na displeji se krátce objeví „MIX OFF“, sym­bol MIX zmizí.
ČESKY
35
Režim CD
Přehrání ukázek skladeb (SCAN)
Můžete nechat krátce přehrát ukázky ze všech skladeb na CD.
Stiskněte tlačítko MENU 8 déle než
na dvě sekundy.
Bude krátce přehrána ukázka následující skladby.
Upozornění:
Hlasitost přehrání ukázky je nastavitel­ná. Pro nastavení délky přehrání uká­zek si přečtěte oddíl „Nastavení délky přehrání ukázek“ v kapitole „Režim rádia“.
Ukončení scan, další poslech skladby
Pro ukončení scan
stiskněte tlačítko MENU 8.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž byla aktuálně přehrána ukázka.
Opakování skladby (REPEAT)
Když chcete skladbu zopakovat,
stiskněte tlačítko 4 RPT :.
Na displeji se krátce zobrazí „RPT TRCK“, symbol RPT svítí. Skladba se bude opako­vat tak dlouho, dokud bude RPT aktivní.
Ukončení opakování
Chcete-li funkci Repeat ukončit,
znovu stiskněte tlačítko 4 RPT :.
Na displeji se krátce objeví „RPT OFF“, sym­bol RPT zmizí. Přehrávání bude normálně pokračovat.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3
Na displeji se objeví „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání
Během přerušení přehrávání stiskněte
tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
:.
:.
Nastavení displeje
Pro režim CD můžete zvolit mezi dvěma dru­hy zobrazení:
Číslo skladby a čas
• Číslo skladby a hrací doba
• Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji objeví „CD DISP“. Pro volbu mezi „PLAY TIME“ nebo
„CLOCK“ stiskněte tlačítko
7. Stiskněte dvakrát tlačítko MENU 8.
nebo 7 tolikrát,
nebo
Dopravní zpravodajství v režimu CD
Pokud v režimu CD budete chtít přijímat dopravní zpravodajství,
stiskněte tlačítko TRAF RDS 6.
Přednost dopravního zpravodajství je akti­vována, když je na displeji rozsvícen symbol dopravní zácpy. K tomu si přečtěte kapitolu „Příjem dopravního vysílání“.
36
Režim CD Režim měniče CD
Vyjmutí CD
Stiskněte tlačítko vyhození (Eject) 3
vedle štěrbiny pro vložení CD.
CD bude vysunuto.
Odeberte CD.
Upozornění:
Vysunuté CD bude přibližně po 10
• sekundách znovu automaticky zasu­nuto.
CD můžete také vysunout, když je
• přístroj vypnutý nebo když je aktivní jiný zvukový zdroj.
Režim měniče CD
Upozornění:
Informace o zacházení s CD, o vkládá­ní CD a o obsluze CD měniče naleznete v návodu k obsluze vašeho CD měniče.
Spuštění režimu CD měniče
Stiskněte tlačítko SRC 2 tolikrát,
až se na displeji zobrazí „CHANGER“.
Přehrávat se začne první CD, které CD měnič rozpozná.
Volba CD
Pro přechod nahoru nebo dolů na další CD
stiskněte tlačítko
nebo vícekrát.
Upozornění:
Volné zásuvky pro CD v měniči a zásuv­ky s neplatnými CD budou přeskočeny.
Volba titulu
Pro přechod nahoru nebo dolů na další skladbu na aktuálním CD
stiskněte tlačítko nebo vícekrát.
nebo 7 jednou
nebo 7 jednou
ČESKY
Rychlé hledání (slyšitelné)
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed
stiskněte jedno z tlačítek
dokud nezačne rychlé hledání vzad nebo vpřed.
7,
37
Režim měniče CD
Nastavení displeje
Pro displej v režimu CD měniče je vám k dis­pozici pět voleb:
Číslo skladby a hrací doba
• („TRCK-TIME“)
Číslo skladby a čas
• („TRCK-CLK“)
Číslo CD a číslo skladby
• („CD-TRCK“)
Číslo CD a čas
• („CD-CLK“)
Číslo CD a hrací doba
• („CD-TIME“)
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „CDC DISP“. Stiskněte tlačítko
až se zobrazí požadovaná volba. Stiskněte dvakrát tlačítko MENU 8.
nebo 7 tolikrát,
nebo 7 tolikrát,
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celého CD (REPEAT)
Pro opakování aktuální skladby
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT :.
Na displeji se krátce zobrazí „RPT TRCK“, symbol RPT svítí.
Pro opakování aktuálního CD
stiskněte tlačítko 4 RPT : Déle než na
dvě sekundy.
Na displeji se krátce zobrazí „RPT DISC“, symbol RPT svítí.
Ukončení opakování
Pro ukončení opakování aktuální skladby nebo aktuálního CD
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT :.
Objeví se „RPT OFF“ a RPT na displeji zmi­zí.
Přehrání skladeb v náhodném pořadí (MIX)
Pro přehrání skladeb aktuálního CD v náhodném pořadí
krátce stiskněte tlačítko 5 MIX :.
Na displeji se krátce zobrazí „MIX CD“, sym­bol MIX svítí.
Pro přehrání skladeb všech vložených CD v náhodném pořadí
stiskněte tlačítko 5 MIX : déle než na dvě sekundy.
Na displeji se krátce zobrazí „MIX ALL“, symbol MIX svítí.
Ukončení MIX
Krátce stiskněte tlačítko 5 MIX :.
Zobrazí se „MIX OFF“ a MIX na displeji zmi­zí.
Přehrání ukázek všech skladeb na všech CD (SCAN)
Pro přehrání ukázek všech skladeb na všech vložených CD postupně za sebou
stiskněte tlačítko MENU 8 déle než
na dvě sekundy.
Na displeji se objeví „TRK SCAN“ a číslo aktuální skladby bliká.
38
Režim měniče CD Clock – čas
Ukončení scan
Pro ukončení přehrání ukázek
krátce stiskněte tlačítko MENU 8.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž byla aktuálně přehrána ukázka.
Upozornění:
Hlasitost přehrání ukázky je nastavitel­ná. Pro nastavení délky přehrání uká­zek si přečtěte oddíl „Nastavení délky přehrání ukázek“ v kapitole „Režim rádia“.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3
Na displeji se objeví „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání
Během přerušení přehrávání stiskněte
tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
:.
:.
Clock - čas
Povolit zobrazení času
Pro krátké zobrazení času
stiskněte tlačítko SRC
na displeji neobjeví čas.
Nastavení času
Pro nastavení času
stiskněte tlačítko MENU 8.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „CLOCK SET“.
Stiskněte tlačítko
Na displeji se zobrazí čas. Hodiny blikají a můžete je nastavit.
Hodiny nastavte tlačítky
Když jste nastavili hodiny,
stiskněte tlačítko
Minuty blikají.
Minuty nastavte tlačítky
Stiskněte dvakrát tlačítko MENU 8.
Volba režimu času 12/24
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „24 H MODE“ nebo „12 H MODE“.
Pro přepnutí režimu stiskněte tlačítko
nebo 7.
2, dokud se
nebo 7 tolikrát,
7.
/ 7.
7.
/ 7.
nebo 7 tolikrát,
ČESKY
39
Clock – čas Zvuk
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko MENU 8.
Povolení trvalého zobrazení času při vypnutém přístroji a zapnutém zapalování
Pro zobrazení času při vypnutém přístroji a zapnutém zapalování
stiskněte tlačítko MENU 8.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko krát, až se na displeji zobrazí „CLOCK OFF“ nebo „CLOCK ON“.
Pro přepnutí mezi zobrazením ON (zapnuto) nebo OFF (vypnuto) stiskně­te tlačítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko MENU 8.
nebo 7 toli-
nebo 7.
Povolení krátkého zobrazení času při vypnutém přístroji
Pro krátké zobrazení času při vypnutém pří­stroji
stiskněte tlačítko SRC
Na displeji se na osm sekund zobrazí čas.
2.
Zvuk
Pro každý zvukový zdroj (rádio, přehrávač CD a měnič CD/AUX) můžete barvu zvuku (hloubky (basy) a výšky) nastavit zvlášť.
Nastavení pro rozdělení hlasitosti (vyvážení a předozadní rozdělení (fader)) je pro všechny audiozdroje (kromě dopravního zpravodajství) společné.
Pro dopravní zpravodajství (TA) můžete pře­dozadní rozdělení hlasitosti zvuku (Fader) a vyvážení nastavit jen během dopravního zpravodajství.
Nastavení basů
Stiskněte tlačítko AUDIO 9.
Na displeji se objeví „BASS“.
Pro nastavení basů stiskněte tlačítko
7.
nebo
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 9.
Nastavení výšek
Stiskněte tlačítko AUDIO 9.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko na displeji objeví „TREBLE“.
Pro nastavení výšek stiskněte tlačítko
nebo 7.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 9.
7 tolikrát, až se
40
Zvuk
Nastavení rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo (Balance)
Pro nastavení rozdělení hlasitosti vlevo/ vpravo (Balance)
stiskněte tlačítko AUDIO 9.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko
na displeji objeví „BAL“. Pro nastavení rozdělení hlasitosti vpra-
vo/vlevo stiskněte tlačítko
7.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 9.
7 tolikrát, až se
nebo
Nastavení předozadního rozdělení hlasitosti zvuku (Fader)
Pro nastavení předozadního rozdělení hla­sitosti zvuku (Fader)
stiskněte tlačítko AUDIO 9.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko na displeji objeví „Fader“ (předozadní rozdělení hlasitosti zvuku).
Pro nastavení rozdělení hlasitosti
dopředu/dozadu stiskněte tlačítko
7.
nebo
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 9.
7 tolikrát, až se
Předvolby ekvalizéru
Tento přístroj disponuje ekvalizérem, v němž jsou už naprogramována nasta­vení pro hudební směry „ROCK“, „POP“ a „CLASSIC“.
Pro volbu výchozího nastavení ekvalizéru
stiskněte tlačítko AUDIO 9.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko se na displeji objeví „POP“, „ROCK“, „CLASSIC“ nebo „EQ OFF“.
Pro volbu výchozího nastavení stisk-
něte tlačítko vypnutí ekvalizéru zvolte „EQ OFF“.
Když zvolíte jedno z výchozích nastavení, zobrazí se na displeji zvolené výchozí nasta­vení trvale.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 9.
7 tolikrát, až
nebo 7, nebo pro
ČESKY
41
X-Bass Ukazatele úrovně zvuku
X-Bass
Pomocí funkce X-Bass můžete zvýšit basy při nízké hlasitosti.
Zvolené nastavení basů se projeví u všech audiozdrojů (rádio, CD, CD měnič nebo AUX).
Úroveň X-Bass může být nastavena v roz­mezí 1 až 3.
„XBASS OFF“ znamená, že funkce X-Bass je vypnutá.
Nastavení zvýšení X-Bass
Stiskněte tlačítko AUDIO 9.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko
na displeji objeví „XBASS“ společně s aktuálním nastavením.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí požado­vané nastavení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 9.
7 tolikrát, až se
nebo 7 toli-
Nastavení ukazatele úrovně zvuku
Ukazatel úrovně zvuku na vašem disple­ji vám v průběhu nastavování krátkodobě symbolicky ukazuje hlasitost a nastavení ovládání zvuku.
Kromě průběhu nastavování ukazuje ukaza­tel úrovně zvuku maximální hodnoty hudby nebo mluveného slova. Ukazatel úrovně zvuku můžete zapnout nebo vypnout.
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „PEAK LVL“.
Pro volbu mezi „PEAK ON“ (zapnuto) a „PEAK OFF“ (vypnuto) stiskněte tla-
nebo 7.
čítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 8.
nebo 7 tolikrát,
42
Externí audiozdroje Technické údaje
Externí audiozdroje
Namísto CD měniče můžete připojit jiný
externí audiozdroj s line výstupem. Takové zdroje mohou být např. přenosné CD pře­hrávače, přehrávače minidisků nebo pře­hrávače MP3.
Pro připojení externího audiozdroje potře­bujete adaptérový kabel. Tento kabel (Blaupunkt-Nr.: 7 607 897 093) obdržíte u vašeho autorizovaného odborného pro­dejce Blaupunkt.
Upozornění:
Pokud není připojen CD měnič, musí být vstup AUX v nabídce zapnutý.
Zapnutí/vypnutí vstupu AUX
Stiskněte tlačítko MENU 8.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko krát, až se na displeji zobrazí „AUX OFF“ nebo „AUX ON“.
Pro zapnutí nebo vypnutí AUX stiskněte tlačítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko MENU 8.
nebo 7.
nebo 7 toli-
Technické údaje
Zesilovač
Výstupní výkon: 4x 25 W sinus.
dle DIN 45 324 při 14,4 V 4x 45 W max. výkon
Tun er
Vlnové rozsahy Evropa: VKV (FM): 87,5 - 108 MHz SV: 531 - 1602 kHz DV: 153 - 279 kHz
FM - přenosový rozsah: 35 - 16 000 Hz
CD
Přenosový rozsah: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanály: 2 V
ČESKY
Upozornění:
Pokud je vstup AUX zapnutý, může být navolen tlačítkem SRC pleji se pak zobrazí „AUX INPUT“.
2. Na dis-
Vstupní citlivost
AUX vstup: 2 V / 6 kΩ
Hmotnost 1,33 kg
Změny vyhrazeny!
43
Ovládacie prvky
1 Tlačidlo na zapínanie/vypínanie a stl-
menie zvuku (Mute) prístroja.
2 Tlačidlo SRC
Krátke stlačenie: Výber zdroja medzi CD, meničom CD (ak je pripojený) ale­bo AUX. Dlhé stlačenie: Krátke zobrazenie času.
3 Tlačidlo
na vysúvanie CD z prístroja.
4 Regulátor hlasitosti 5 Štrbina na vkladanie CD 6 Tlačidlo TRAF RDS
Krátke stlačenie: Zapnutie/vypnutie príjmu dopravného spravodajstva. Dlhé stlačenie: Zapnutie/vypnutie kom­fortnej funkcie RDS.
7 Blok tlačidiel so šípkami 8 Tlačidlo MENU
Krátke stlačenie: Aktivácia menu pre nastavovania. Dlhé stlačenie: Spustenie funkcie SCAN.
9 Tlačidlo AUDIO na nastavovanie hĺbok,
výšok, stereováhy a prelínania. Voľba prednastavenia ekvalizéru. Zapnutie/vypnutie a nastavenie fun­kcie X-Bass.
: Blok tlačidiel 1 - 6
; Tlačidlo BND•TS
Krátke stlačenie: Voľba úrovní predvoľ­by FM a vlnových rozsahov MW a LW (MW/LW len Malaga CD36). Dlhé stlačenie: Spustenie funkcie Travelstore.
44
Obsah
Pokyny a príslušenstvo .................... 46
Zapínanie/vypínanie ........................ 47
Nastavenie hlasitosti ....................... 48
Nastavenie hlasitosti pri zapnutí ....... 48
Rýchle zníženie hlasitosti (Mute) ......48
Zapínanie/vypínanie potvrdzovacieho
tónu ............................................. 49
Stlmenie zvuku pri používaní telefónu . 49
Prevádzka rádia ............................... 49
Nastavenie tunera .......................... 49
Zapnutie prevádzky rádia ................ 50
Komfortná funkcia RDS ................... 50
Výber vlnového pásma /
úrovne uloženia .............................50
Naladenie staníc ............................50
Nastavenie citlivosti vyhľadávania
staníc ...........................................51
Ukladanie stanice .......................... 51
Automatické ukladanie stanice
(Travelstore) .................................51
Vyvolávanie uložených staníc ........... 51
Prehranie ukážok prijímateľných
staníc (SCAN) ............................... 52
Nastavenie dĺžky prehrávania ukážok .. 52
Typ programu (PTY) ...................... 52
Optimalizácia príjmu autorádia ........ 53
Nastavenie zobrazenia na displeji ..... 53
Dopravné vysielanie ........................ 54
Prevádzka CD .................................. 55
Spustenie prevádzky CD .................55
Výber skladieb .............................. 55
Rýchly výber skladieb ..................... 55
Rýchle vyhľadávanie (so zvukom) ..... 55
Náhodné prehrávanie skladieb (MIX) 55 Prehranie ukážok skladieb (SCAN) ... 56
Opakovanie skladieb (REPEAT) ........ 56
Prerušenie reprodukcie (PAUSE) ...... 56
Nastavenie zobrazenia na displeji .... 56
Dopravné hlásenie počas prevádzky CD ..5 7
Vyberanie CD ................................57
Prevádzka meniča CD ...................... 57
Spustenie prevádzky meniča CD ...... 57
Výber CD ...................................... 57
Výber skladieb .............................. 57
Rýchle vyhľadávanie (so zvukom) ..... 57
Nastavenie zobrazenia na displeji ..... 58
Opakovaná reprodukcia jednotlivých skladieb alebo celého CD (REPEAT) .. 58 Reprodukcia skladieb v náhodnom
poradí (MIX).................................. 58
Prehranie ukážok všetkých skladieb
zo všetkých CD (SCAN) ...................58
Prerušenie reprodukcie (PAUSE) ...... 59
Clock - čas ....................................... 59
Zobrazenie času ............................ 59
Nastavenie času .............................59
Výber časového režimu 12/24 hod. .. 59 Čas ponechať trvalo zobrazený pri vypnutom prístroji a zapnutom
zapaľovaní .................................... 60
Čas nechať krátko zobrazený
pri vypnutom prístroji ..................... 60
Sound ............................................. 60
Nastavenie basov ........................... 60
Nastavenie výšok ........................... 60
Nastavenie rozdelenia hlasitosti
naľavo/napravo (Balance) ............... 61
Nastavenie rozdelenia
hlasitosti vpredu/vzadu (Fader) ....... 61
Prednastavenia ekvalizéra ............... 61
Funkcia X-Bass ................................62
Nastavenie indikácie úrovne zvuku ...62
Externé zdroje audiosignálu ............. 63
Technické údaje ............................... 63
Montážny návod .............................. 64
SLOVENSKY
45
Pokyny a príslušenstvo
Pokyny a príslušenstvo
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre výro­bok značky Blaupunkt. Prajeme vám, aby ste boli s novým prístrojom spokojní.
Pred prvým použitím si prečítajte tento návod na obsluhu.
Redaktori fy Blaupunkt sústavne pracujú na tom, aby bol návod na obsluhu prehľadný a všeobecne zrozumiteľný. Ak by ste však i tak mali otázky týkajúce sa obsluhy, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného pre­davača alebo na zákaznícku telefónnu linku vo vašej krajine. Telefónne čísla nájdete na zadnej strane tohto návodu.
Pre naše výrobky zakúpené v Európskej únii poskytujeme záruku výrobcu. Záručné pod­mienky sa nachádzajú pod www.blaupunkt. de alebo o ne môžete zažiadať na adrese:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Starý prístroj - likvidácia odpadu
(iba v krajinách EÚ)
Starý prístroj prosím nevyhadzujte do
domáceho odpadu!
Pre likvidáciu starého prístroja využite sys­témy na vrátenie, resp. zber.
Bezpečnosť za jazdy
Bezpečnosť za jazdy je najvyš-
šou požiadavkou.
Obsluhujte svoje autorádio len v prí-
pade, ak to pripúšťa dopravná situ­ácia.
Oboznámte sa s rádiom pred jaz-
dou.
Vo vozidle musíte včas zaregistrovať zvukové varovné signály polície, hasičov a záchrannej služby.
Preto počas jazdy počúvajte váš
program s primeranou hlasitosťou.
Inštalácia
Ak chcete svoje autorádio namontovať sami, prečítajte si na konci tohto návodu pokyny na inštaláciu a zapojenie.
Osobitné príslušenstvo
(nie je súčasťou dodávky)
Používajte len osobitné príslušenstvo schválené fi rmou Blaupunkt.
Diaľkové ovládanie
Pomocou ručného diaľkového ovládania a/alebo ovládania na volante môžete bez­pečne a pohodlne ovládať základné funkcie vášho autorádia.
Zapnutie/vypnutie diaľkovým ovládaním nie je možné.
Ktoré diaľkové ovládania sa môžu k vášmu autorádiu používať, sa dozviete od vášho špecializovaného predajcu Blaupunkt alebo na internete na stránke www.blaupunkt.com.
46
Pokyny a príslušenstvo Zapínanie/vypínanie
Zosilňovače (Amplifi er)
Môžu sa používať všetky zosilňovače (Amplifi er) Blaupunkt a Velocity.
Menič CD (Changer)
Pripojiť je možné tieto meniče CD zn. Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 a IDC A 09.
Zapínanie/vypínanie
Pre zapnutie, resp. vypnutie prístroja sú vám k dispozícii nasledujúce možnosti:
Zapnutie/vypnutie pomocou zapaľovania vozidla
Ak je prístroj správne prepojený so zapa­ľovaním vozidla a nebol vypnutý tlačidlom 1, zapína resp. vypína sa pomocou zapa­ľovania.
Zapínanie/vypínanie pomocou tlačidla
1
Pri zapínaní stlačte tlačidlo 1.
Pri vypínaní tlačidlo 1 pridržte stlače-
né dlhšie ako dve sekundy.
Prístroj sa vypne.
Upozornenie:
Kvôli ochrane batérie vozidla sa prístroj pri vypnutom zapaľovaní po hodine vy­pne automaticky.
Zapínanie vložením CD
Ak je prístroj vypnutý a v mechanike sa ne­nachádza žiadne CD,
zasuňte CD potlačenou stranou hore
bez použitia sily do mechaniky 5, až
ucítite odpor. CD sa automaticky vtiahne do mechaniky. Nebráňte zasunutiu CD, ani mu nepomá-
hajte. Prístroj sa zapne, reprodukcia CD začne.
SLOVENSKY
Upozornenie:
Ak bolo pred zasunutím CD vypnuté
zapaľovanie vozidla, musíte ho najprv
zapnúť tlačidlom 1, čím sa začne rep-
rodukcia.
47
Nastavenie hlasitosti
Nastavenie hlasitosti
Hlasitosť je možné regulovať po krokoch od 0 (vyp.) až po 66 (max.).
Na zvýšenie hlasitosti
otáčajte regulátor hlasitosti 4 dopra-
va.
Pri znižovaní hlasitosti
otáčajte regulátor hlasitosti 4 doľa-
va.
Nastavenie hlasitosti pri zapnutí
Upozornenie:
Prístroj disponuje funkciou „Time-out“ (časové okno). Ak napr. stlačíte tlačidlo MENU 8 a vyberiete bod menu, prepne prístroj späť asi za 8 sekúnd po poslednom stlačení tlačidla. Vykonané nastavenia sa uložia do pamäte.
Hlasitosť pri zapnutí je možné nastaviť.
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo kokrát, až sa na displeji zobrazí „ON VOLUME“.
Hlasitosť pri zapnutí nastavte tlačidlami
7.
Aby pre vás bolo nastavanie jednoduchšie, bude sa hlasitosť podľa vášho nastavovania zvyšovať alebo znižovať.
Ak nastavíte „LAST VOL“, zase sa zaktivuje hlasitosť, ktorú ste počúvali pred vypnutím prístroja.
alebo 7 stláčajte toľ-
Upozornenie:
Pre ochranu sluchu je hlasitosť pri za­pnutí obmedzená na hodnotu „38“. Ak bola hlasitosť pred vypnutím vyššia ako nastavenie „LAST VOL“, bude znovu na­stavená na hodnotu „38“.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 8.
Rýchle zníženie hlasitosti (Mute)
Hlasitosť môžete okamžite znížiť na vami na­stavenú hodnotu (Mute).
Stlačte krátko tlačidlo 1.
Na displeji sa zobrazí „MUTE“.
Odstránenie funkcie Mute
Aby sa zase zaktivovala predtým počúvaná hlasitosť,
stlačte zase krátko tlačidlo 1.
Nastavenie zníženej hlasitosti (Mute)
Zníženú hlasitosť (Mute Level) je možné na­staviť.
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo krát, až sa na displeji zobrazí „MUTE LVL“.
Mute Level (zníženú hlasitosť) nastavte tlačidlami
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľko-
7.
48
Nastavenie hlasitosti Prevádzka rádia
Zapínanie/vypínanie potvrdzovacieho tónu
Ak pri niektorých funkciách tlačidlo pridr­žíte dlhšie ako dve sekundy, napr. pri ukla­daní nejakej stanice pod tlačidlo predvoľby, ozve sa potvrdzovací tón (pípnutie). Tento zvuk môžete vypnúť, resp. zapnúť.
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí „BEEP ON“ resp. „BEEP OFF“.
Tlačidlami
„OFF“ znamená vypnutie, „ON“ zapnu­tie.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľko-
nastavte 7 pípnutie.
Stlmenie zvuku pri používaní telefónu
Ak je váš prístroj spojený s mobilným tele­fónom, autorádio sa po „zdvihnutí“ telefónu stíši. Na tento účel musí byť mobilný telefón pripojený na prístroj podľa pokynov v návo­de na inštaláciu.
Na displeji sa zobrazí „PHONE“.
Prevádzka rádia
Tento prístroj je vybavený prijímačom RDS. Mnoho prijímaných staníc FM vysiela sig­nál, ktorý obsahuje okrem programu tiež informácie ako názov stanice a typ progra­mu (PTY).
Názov stanice pripojený na prístroj, ako­náhle je na príjme, je zobrazený na displeji.
Nastavenie tunera
Aby bola zaistená bezchybná funkcia rá­dioprijímača, musí byť prístroj nastavený na región, v ktorom sa nachádzate. Máte možnosť výberu medzi Európou (EUROPE), Amerikou (USA), Južnou Amerikou (S­AMERICA) a Thajskom (THAI). Od výrobcu je tuner nastavený na krajinu, v ktorej sa prístroj predal. V prípade problémov s roz­hlasovým príjmom preverte prosím toto na­stavenie.
Funkcie rádia, opísané v tomto návode na obsluhu, sa vzťahujú na nastavenie tunera pre Európu (EUROPE).
Tlačidlá 1 a 5 : pridržujte súčasne
stlačené a prístroj zase zapnite tlačid-
lom 1. Zobrazí sa „TUNER“.
Pomocou tlačidla
te vaše pásmo tunera. Aby sa toto nastavenie poistilo,
prístroj vypnite a opäť zapnite alebo
čakajte cca 8 sekúnd, rádio sa zapne
s naposledy zvoleným nastavením (rá-
dio, CD, menič CD alebo AUX).
alebo 7 vyber-
SLOVENSKY
49
Prevádzka rádia
Zapnutie prevádzky rádia
Ak sa nachádzate v režimoch prehrávač CD, menič CD alebo AUX,
stlačte tlačidlo BND•TS ;
alebo
stláčajte tlačidlo SRC
až sa na displeji objaví úroveň uloženia, napr. „FM1“.
2 toľkokrát,
Komfortná funkcia RDS
Komfortné funkcie RDS - AF (alternatívny kmitočet) a REGIONAL (regionálny) - rozši­rujú výkonové spektrum vášho rozhlasové­ho prístroja.
AF: Ak je aktivovaná komfortná funkcia
• RDS, prístroj sa automaticky prepne na frekvenciu naladenej stanice s najlep­ším príjmom.
REGIONAL: Niektoré stanice rozde-
• ľujú v určitom čase svoj program na regionálne programy s rozdielnym ob­sahom. Funkcia REG bráni tomu, aby autorádio prechádzalo na alternatívny kmitočet s iným obsahom programu.
Upozornenie:
Funkcia REGIONAL sa musí v menu zvlášť aktivovať/deaktivovať.
Zapínanie, resp. vypínanie komfortnej funkcie RDS
Aby sa mohli využívať komfortné funkcie (RDS) AF a REGIONAL,
pridržte tlačidlo TRAF RDS 6 stlače-
né dlhšie ako dve sekundy.
Funkcia RDS je aktívna, ak symbol RDS na displeji svieti.
50
Zapnutie/vypnutie funkcie REGIONAL
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo krát, až sa na displeji zobrazí „REG“. Za „REG“ sa zobrazí „OFF“ (vyp.) resp. „ON“ (zap.).
Aby sa funkcia REGIONAL zapla, resp. vy­pla,
stlačte tlačidlo Stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľko-
alebo 7.
Výber vlnového pásma / úrovne uloženia
Na tomto prístroji môžete prijímať progra­my vlnových rozsahov VKV (FM), ako aj MW a LW (AM) (MW a LW len Malaga CD36). Pre vlnový rozsah FM sú k dispozícii tri úrovne uloženia (FM1, FM2 a FMT) a pre vlnové rozsahy MW a LW po jednej úrovni ulože­nia.
Na každej úrovni uloženia je možné uložiť šesť staníc.
Aby bolo možné prepínať medzi úrovňami uloženia FM1, FM2 a FMT, resp. vlnovými rozsahmi MW a LW,
stlačte krátko tlačidlo BND•TS ;.
Naladenie staníc
Máte rôzne možnosti naladenia staníc.
Automatické hľadanie staníc
Stlačte tlačidlo
Naladí sa ďalšia stanica, ktorú je možné pri­jímať.
Ručné naladenie stanice
Naladenie stanice môžete vykonať tiež ruč­ne.
alebo 7.
Prevádzka rádia
Upozornenie:
Ručné naladenie stanice je možné iba vtedy, ak je deaktivovaná komfortná funkcia RDS.
Stlačte tlačidlo
Listovanie v skupinách staníc (iba FM)
Ak stanice vysielajú viacej programov, mô­žete v týchto tzv. „skupinách staníc“ listo­vať.
Upozornenie:
Na využitie tejto funkcie musí byť akti­vovaná komfortná funkcia RDS.
Stlačte tlačidlo prejdete na ďalšiu stanicu v skupine staníc.
Upozornenie:
Prechádzať môžete len na stanice, kto­ré ste už raz naladili. Použite na to fun­kciu „Scan“ alebo „Travelstore“.
alebo 7.
alebo 7, čím
Nastavenie citlivosti vyhľadávania staníc
Máte možnosť voľby, či sa naladia iba stani­ce so silným alebo aj slabým signálom.
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Stláčajte tlačidlo krát, až sa na displeji zobrazí „SENS“ a aktuálne nastavená hodnota.
„SENS HI6“ znamená najvyššiu citlivosť. „SENS LO1“ najnižšiu.
Požadovanú citlivosť nastavte tlačidla-
7.
mi
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 toľko-
Upozornenie:
Pre FM a MW, príp. LW (AM), (MW/LW len Malaga CD36), môžete nastaviť rôz­nu citlivosť.
Ukladanie stanice
Ručné ukladanie stanice do pamäte
Voľte požadovanú úroveň predvoľby
FM1, FM2, FMT alebo vlnový rozsah MW alebo LW (MW/LW len Malaga CD36).
Nalaďte požadovanú stanicu.
Pridržte tlačidlo predvoľby 1 - 6 :, na
ktorom sa má uložiť stanica, dlhšie ako dve sekundy.
Automatické ukladanie stanice (Travelstore)
Šesť najsilnejších staníc z regiónu môže­te uložiť automaticky (iba FM). Uloženie do pamäte prebehne na úrovni predvoľby FMT.
Upozornenie:
Na tejto úrovni do pamäte sa však pred­tým uložené stanice zrušia.
Pridržte tlačidlo BND•TS ; stlačené
dlhšie ako dve sekundy.
Ukladanie do pamäte sa začne. Na displeji sa zobrazí „FM TSTORE“. Akonáhle je tento proces ukončený, začne hrať stanica s čís­lom predvoľby 1 úrovne FMT.
Vyvolávanie uložených staníc
Zvoľte úroveň predvoľby, resp. vlnový
rozsah. Stlačte tlačidlo predvoľby 1 - 6 : po-
žadovanej stanice.
51
SLOVENSKY
Prevádzka rádia
Prehranie ukážok prijímateľných staníc (SCAN)
Funkciou Scan môžete nechať krátko pre­hrať ukážky všetkých prijímateľných staníc. Dĺžku prehrávania ukážok môžete v menu nastaviť od 5 až po 30 sekúnd (v krokoch po 5 sekundách).
Spustenie funkcie SCAN
Tlačidlo MENU 8 pridržte dlhšie ako
dve sekundy.
Začne prebiehať Scan. Na displeji sa krátko zobrazí „SCAN“, potom sa zobrazí blikajúci aktuálny názov stanice, resp. jeho frekven­cia.
Ukončenie SCAN, pokračovanie v počúvaní stanice
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Scan sa ukončí, naposledy naladená stani­ca zostane aktívna.
Nastavenie dĺžky prehrávania ukážok
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí „SCAN TIME“.
Požadovanú dĺžku prehrávania nastav-
te tlačidlami
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 8.
Upozornenie:
Nastavená dĺžka prehrávania je platná i pre prevádzku prehrávača CD a me­niča CD.
alebo 7 stláčajte toľko-
7.
Typ programu (PTY)
Okrem názvu stanice poskytujú niektoré stanice FM tiež informácie o type svojho programu. Tieto informácie dokáže vaše autorádio prijímať a zobraziť.
Takými typmi programu môžu byť napr.: KULTÚRA CESTOVANIE JAZZ ŠPORT SPRÁVY POP ROCK HUDBA Pomocou funkcie PTY môžete cielene vybe-
rať stanice s určitým typom programu.
PTY-EON
Ak sa zvolí typ programu a spustí sa vyhľa­dávanie, prejde prístroj z aktuálnej stanice na stanicu so zvoleným typom programu.
Upozornenie:
Ak sa nenájde žiadna stanica so zvo­leným typom programu, zaznie tón a na displeji sa krátko zobrazí „NO PTY“. Zase sa naladí naposledy pri­jatá stanica.
Ak naladená alebo iná stanica zo skupiny staníc neskôr začne vysielať požadovaný typ programu, prístroj sa automaticky prepne z aktuálnej stanice, resp. z prevádzky prehráva­ča CD alebo meniča CD, na stanicu s požadovaným typom programu.
Ak o toto prepínanie PTY-EON ne­máte záujem, vypnite ho v menu po­mocou „PTY OFF“. Predtým stlačte niektoré z tlačidiel SRC BND•TS ;.
2 alebo
52
Prevádzka rádia
Zapnutie/vypnutie funkcie PTY
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí „PTY ON“ resp. „PTY OFF“.
Stlačte tlačidlo PTY zapli (ON), resp. vypli (OFF).
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Výber jazyka PTY
Máte možnosť vybrať jazyk, v ktorom sa zobrazia typy programov. K dispozícii je „DEUTSCH“, „ENGLISH“ a „FRANÇAIS“.
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo kokrát, až sa na displeji zobrazí „PTY LANG“.
Požadovaný jazyk nastavte tlačidlami
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 8.
Vyberte typ programu a spusťte vyhľadávanie
Stlačte tlačidlo
Na displeji sa zobrazí aktuálny typ progra­mu.
Ak chcete vybrať iný typ programu,
stlačením tlačidla možnosť prejsť počas tohto zobrazenia na iný typ programu.
Vybraný typ programu sa krátko zobrazí.
Stlačte tlačidlo spustí vyhľadávanie.
Naladí sa nasledujúca stanica s vybraným typom programu.
alebo 7 stláčajte toľko-
alebo 7, aby ste
alebo 7 stláčajte toľ-
7.
alebo 7.
alebo 7 máte
alebo 7, čím sa
Optimalizácia príjmu autorádia
HICUT
Funkcia HICUT má vplyv na zlepšenie príj­mu pri zlom príjme rozhlasového vysielania (iba FM). Ak sa vyskytujú rušenia príjmu, automaticky sa zníži hladina šumu.
Zapnutie/vypnutie funkcie HICUT
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí „HICUT“. Stlačte tlačidlo
nastaví HICUT.
„HICUT 0“ znamená žiadne zníženie hladiny šumu, „HICUT 1“ znamená jej automatické zníženie.
Stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľko-
alebo 7, čím sa
Nastavenie zobrazenia na displeji
Pri používaní rádia máte možnosť na disple­ji zobraziť vlnový rozsah s úrovňou predvoľ­by/číslom predvoľby a čas či názov, resp. frekvenciu aktuálnej stanice.
Vyberte „FREQUENCY“, ak chcete zobra­ziť názov stanice, resp. frekvenciu, alebo „CLOCK“, ak chcete zobraziť vlnový roz­sah s úrovňou predvoľby/číslom predvoľby a čas.
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo kokrát, až sa na displeji zobrazí „TUN DISP“.
Stlačte tlačidlo
chcete vyberať medzi „CLOCK“ alebo „FREQUENCY“.
Dvakrát stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľ-
alebo 7, ak
53
SLOVENSKY
Dopravné vysielanie
Dopravné vysielanie
Váš prístroj je vybavený príjmovým prvkom RDS-EON. EON znamená Enhanced Other Network.
V prípade dopravného spravodajstva (TA) sa v rámci skupiny staníc automaticky pre­pne zo stanice bez dopravného hlásenia na príslušnú stanicu s dopravným hlásením.
Po dopravnom hlásení sa zase prepne na predtým počúvaný program.
Zapnúť/vypnúť prioritu dopravného vysielania
Stlačte krátko tlačidlo TRAF RDS 6.
Priorita dopravných hlásení je aktivovaná, keď sa na displeji zobrazí symbol pre do­pravnú zápchu.
Upozornenie:
Budete počuť výstražný tón,
ak pri počúvaní stanice s dopravným
hlásením opustíte jeho pásmo vysie­lania,
ak prijímate stanicu s dopravným
hlásením a hlasitosť je nastavená na minimum (0), alebo ak pri počúva­ní CD, prostredníctvom meniča CD alebo AUX opustíte vysielací dosah naladenej stanice s dopravným hlá­sením a nasledujúce automatické vyhľadávanie nenájde žiadnu novú stanicu s dopravným hlásením,
ak zmeníte stanicu s dopravným hlá-
sením na stanicu bez dopravného vysielania.
Potom buď vypnite prioritu dopravného vy­sielania alebo nalaďte stanicu s dopravným vysielaním.
Nastavenie hlasitosti dopravného hlásenia
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo
kokrát, až sa na displeji zobrazí „TA VOLUME“.
Hlasitosť nastavte tlačidlami
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 8.
Upozornenia:
alebo 7 stláčajte toľ-
Hlasitosť môžete pomocou reguláto­ra hlasitosti 4 nastaviť aj počas do­pravného hlásenia po dobu trvania hlásenia.
Pre dopravné hlásenia je možné na­staviť rozdelenie hlasitosti. Prečítajte si informácie v kapitole „Sound“.
7.
54
Prevádzka CD
Prevádzka CD
Na tomto prístroji môžete prehrávať bežné audio-CD, CD-R a CD-RW s priemerom 12 alebo 8 cm.
Nebezpečenstvo zničenia
mechaniky CD!
Pre reprodukciu nie sú vhodné tvarova­né CD (Shape-CD).
Na poškodenie mechaniky CD nevhod­nými CD sa záruka nevzťahuje.
Pre bezchybnú funkciu používajte iba CD s logom Compact-Disc. CD s ochranou pred kopírovaním môžu spôsobiť pri reprodukcii problémy. Blaupunkt nemôže zaručiť bez­chybnú funkciu CD s ochranou pred kopí­rovaním!
Spustenie prevádzky CD
Ak sa v mechanike nenachádza žiadne CD,
zasuňte CD potlačenou stranou hore
bez použitia sily do mechaniky 5, až
ucítite odpor. CD sa automaticky vtiahne do mechaniky. Nebráňte zasunutiu CD, ani mu nepomá-
hajte. Reprodukcia CD sa začne.
Upozornenie:
Ak bolo pred zasunutím CD vypnuté
zapaľovanie vozidla, musíte ho najprv
zapnúť tlačidlom 1, čím sa začne rep-
rodukcia.
Ak sa v mechanike už nachádza CD,
stláčajte tlačidlo SRC až sa na displeji zobrazí „CD“.
Prehrávanie sa spustí na mieste, kde bolo prerušené.
2 toľkokrát,
Výber skladieb
Stlačte niektoré tlačidlo z bloku tlači-
diel so šípkami 7, čím sa vyberie ďal­šia alebo predchádzajúca skladba.
Pri jednom stlačení tlačidla sa opäť spustí aktuálna skladba.
alebo 7
Rýchly výber skladieb
Pre rýchly výber skladieb smerom späť, resp. dopredu
pridržte stlačené jedno z tlačidiel
7, až sa začne rýchly výber skladieb späť, resp. dopredu.
/
Rýchle vyhľadávanie (so zvukom)
Pri rýchlom vyhľadávaní späť resp. dopre­du
pridržte stlačené jedno z tlačidiel
7, kým nezačne rýchle vyhľadávanie späť, resp. dopredu.
Náhodné prehrávanie skladieb (MIX)
Stlačte tlačidlo 5 MIX :.
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX CD“, sym­bol MIX svieti. Prehrá sa ďalšia skladba, kto­rá sa vyberie náhodne.
SLOVENSKY
55
Prevádzka CD
Ukončenie funkcie MIX
Opäť stlačte tlačidlo 5 MIX :.
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX OFF“, symbol MIX zmizne.
Prehranie ukážok skladieb (SCAN)
Máte možnosť krátko prehrať ukážky zo všetkých skladieb na CD.
Tlačidlo MENU 8 stlačte dlhšie ako
dve sekundy.
Krátko sa prehrá ukážka ďalšej skladby.
Upozornenie:
Dĺžka prehrávania ukážky je nastavi­teľná. Prečítajte si na nastavenie dĺžky prehrania ukážky odstavec „Nastavenie dĺžky prehrania ukážok“ v kapitole „Prevádzka rádia“.
Ukončenie funkcie Scan, reprodukcia skladby pokračuje
Na ukončenie funkcie Scan
stlačte tlačidlo MENU 8.
Bude pokračovať prehrávanie skladby, z ktorej bola prehraná ukážka.
Opakovanie skladieb (REPEAT)
Ak chcete niektorú skladbu opakovať,
stlačte tlačidlo 4 RPT :.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT TRCK“, symbol RPT svieti. Skladba sa opakuje, kým sa funkcia RPT nedeaktivuje.
Ukončenie funkcie Repeat
Ak chcete funkciu Repeat ukončiť,
zase stlačte tlačidlo 4 RPT :.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT OFF“, symbol RPT zmizne. Reprodukcia pokraču­je normálne.
Prerušenie reprodukcie (PAUSE)
Stlačte tlačidlo 3 :.
Na displeji sa zobrazí „PAUSE“.
Ukončenie prerušenia reprodukcie
Počas prerušenia stlačte tlačidlo 3
:.
Reprodukcia bude pokračovať.
Nastavenie zobrazenia na displeji
Počas prevádzky CD máte možnosť výberu medzi dvomi signalizáciami:
Číslo skladby a čas
• Číslo skladby a čas reprodukcie
• Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo
kokrát, až sa na displeji zobrazí „CD DISP“.
Stlačte tlačidlo
te vyberať medzi „PLAY TIME“ alebo „CLOCK“.
Dvakrát stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľ-
alebo 7, ak chce-
56
Prevádzka CD Prevádzka meniča CD
Dopravné hlásenie počas prevádzky CD
Ak chcete počas prevádzky CD prijímať do­pravné hlásenia,
stlačte tlačidlo TRAF RDS 6.
Priorita dopravných hlásení je aktivova­ná, keď sa na displeji zobrazí symbol pre dopravnú zápchu. Prečítajte si informácie v kapitole „Príjem dopravného vysielania“.
Vyberanie CD
Stlačte tlačidlo Eject 3 vedľa štrbiny
na CD.
CD sa vysunie.
Odnímte CD.
Upozornenie:
Vysunuté CD sa asi po 10 sekundách
• zase automaticky vtiahne.
CD je tiež možné vysunúť, keď je prí-
• stroj vypnutý, alebo ak je aktívny iný zdroj audiosignálu.
Prevádzka meniča CD
Upozornenie:
Informácie o zaobchádzaní s CD, vkla­daní CD a používaní meniča CD nájdete v návode na obsluhu vášho meniča CD.
Spustenie prevádzky meniča CD
Stláčajte tlačidlo SRC 2 toľkokrát,
až sa na displeji zobrazí „CHANGER“.
Reprodukcia začne prvým CD, ktoré Menič CD rozpozná.
Výber CD
Ak chcete prejsť smerom hore alebo dole na iné CD,
stlačte raz alebo viackrát tlačidlo
7.
alebo
Upozornenie:
Prázdne zásuvky v meniči CD a zásuvky s neplatnými CD sa pritom preskočia.
Výber skladieb
Pri prechádzaní smerom hore alebo dole na inú skladbu na aktuálnom CD,
stlačte raz alebo viackrát tlačidlo
7.
alebo
SLOVENSKY
Rýchle vyhľadávanie (so zvukom)
Pri rýchlom vyhľadávaní späť resp. dopre­du
pridržte stlačené jedno z tlačidiel
7, kým nezačne rýchle vyhľadávanie späť, resp. dopredu.
57
Prevádzka CD Prevádzka meniča CD
Nastavenie zobrazenia na displeji
Pre zobrazenie prevádzky meniča CD máte k dispozícii päť možností:
Číslo skladby a čas prehrávky
• („TRCK-TIME“)
Číslo skladby a denný čas
• („TRCK-CLK“)
Číslo CD a číslo skladby
• („CD-TRCK“)
Číslo CD a denný čas
• („CD-CLK“)
Číslo CD a čas prehrávky
• („CD-TIME“)
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo kokrát, až sa na displeji zobrazí „CDC DISP“.
Tlačidlo
krát, až sa zobrazí požadovaná mož­nosť.
Dvakrát stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľ-
alebo 7 stláčajte toľko-
Opakovaná reprodukcia jednotlivých skladieb alebo celého CD (REPEAT)
Ak chcete aktuálnu skladbu zopakovať,
krátko stlačte tlačidlo 4 RPT :.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT TRCK“, symbol RPT na displeji svieti.
Ak chcete zopakovať aktuálne CD,
pridržte tlačidlo 4 RPT : dlhšie ako
dve sekundy.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT DISC“, symbol RPT na displeji svieti.
Ukončenie funkcie Repeat
Ak chcete ukončiť opakovanie aktuálnej skladby, resp. aktuálneho CD,
krátko stlačte tlačidlo 4 RPT :.
Zobrazí sa „RPT OFF“ a RPT na displeji zmiz­ne.
Reprodukcia skladieb v náhodnom poradí (MIX)
Ak chcete prehrať skladby z aktuálneho CD v náhodnom poradí,
krátko stlačte tlačidlo 5 MIX :.
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX CD“, sym­bol MIX na displeji svieti.
Ak chcete prehrať skladby zo všetkých vlo­žených CD v náhodnom poradí,
pridržte tlačidlo 5 MIX : dlhšie ako dve sekundy.
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX ALL“, symbol MIX na displeji svieti.
Ukončenie funkcie MIX
Krátko stlačte tlačidlo 5 MIX :.
Na displeji sa zobrazí „MIX OFF“ a symbol MIX zmizne.
Prehranie ukážok všetkých skladieb zo všetkých CD (SCAN)
Ak chcete krátko prehrať ukážky všetkých skladieb zo všetkých vložených CD postup­ne za sebou,
tlačidlo MENU 8 stlačte dlhšie ako
dve sekundy.
Na displeji sa zobrazí „TRK SCAN“ a číslo ak­tuálnej skladby bliká.
58
Prevádzka meniča CD Clock – čas
Ukončenie funkcie Scan
Ak chcete reprodukciu ukončiť,
krátko stlačte tlačidlo MENU 8.
Bude pokračovať prehrávanie skladby, z ktorej bola prehraná ukážka.
Upozornenie:
Dĺžka prehrávania ukážky je nastavi­teľná. Prečítajte si na nastavenie dĺžky prehrania ukážky odstavec „Nastavenie dĺžky prehrania ukážok“ v kapitole „Prevádzka rádia“.
Prerušenie reprodukcie (PAUSE)
Stlačte tlačidlo 3 :.
Na displeji sa zobrazí „PAUSE“.
Ukončenie prerušenia reprodukcie
Počas prerušenia stlačte tlačidlo 3
:.
Reprodukcia bude pokračovať.
Clock - čas
Zobrazenie času
Ak chcete krátko zobraziť denný čas,
pridržte tlačidlo SRC
až sa na displeji zobrazí denný čas.
Nastavenie času
Pri nastavovaní denného času
stlačte tlačidlo MENU 8.
Tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí „CLOCK SET“.
Stlačte tlačidlo
Na displeji sa zobrazí denný čas. Blikajú ho­diny a je možné ich nastaviť.
Hodiny nastavte tlačidlami
Až sú hodiny nastavené,
stlačte tlačidlo
Blikajú minúty.
Minúty nastavte tlačidlami Dvakrát stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľko-
Výber časového režimu 12/24 hod.
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
kokrát, až sa na displeji zobrazí „24 H MODE“, resp. „12 H MODE“.
Stlačte tlačidlo žim prepne.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľ-
2 stlačené,
7.
/ 7.
7.
/ 7.
alebo 7, až sa re-
SLOVENSKY
59
Clock – čas Sound
Čas ponechať trvalo zobrazený pri vypnutom prístroji a zapnutom zapaľovaní
Aby pri vypnutom prístroji a zapnutom za­paľovaní vozidla bol denný čas zobrazený,
stlačte tlačidlo MENU 8.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo krát, až sa na displeji zobrazí „CLOCK OFF“, resp. „CLOCK ON“.
Stlačte tlačidlo te prepnúť medzi zobrazením ON (zap.) alebo OFF (vyp.).
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľko-
alebo 7, ak chce-
Čas nechať krátko zobrazený pri vypnutom prístroji
Aby bol pri vypnutom prístroji krátko zobra­zený denný čas,
stlačte tlačidlo SRC
Čas sa na osem sekúnd zobrazí na displeji.
2.
Sound
Pre každý zdroj (rádio, prehrávač CD a me­nič CD alebo AUX) môžete zvuk (basy a výš­ky) nastaviť zvlášť.
Rozloženia hlasitosti (Balance a Fader) pre všetky audio zdroje (okrem dopravných hlá­sení) sa nastavujú spoločne.
Funkcie Fader a Balance je možné nastaviť pre dopravné hlásenia (TA) len počas do- pravného spravodajstva.
Nastavenie basov
Stlačte tlačidlo AUDIO 9.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Stlačte tlačidlo
nastavovali basy.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 9.
Nastavenie výšok
Stlačte tlačidlo AUDIO 9.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Stláčajte tlačidlo na displeji zobrazí „TREBLE“.
Stlačte tlačidlo nastavovali výšky.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 9.
alebo 7, aby sa
7 toľkokrát, až sa
alebo 7, aby sa
60
Sound
Nastavenie rozdelenia hlasitosti naľavo/napravo (Balance)
Pri nastavovaní rozdelenia hlasitosti naľa­vo/napravo (Balance)
stlačte tlačidlo AUDIO 9.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo
na displeji zobrazí „BAL“. Stlačte tlačidlo
nastavilo rozdelenie hlasitosti napra­vo/naľavo.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 9.
7 stláčajte toľkokrát, až sa
alebo 7, aby sa
Nastavenie rozdelenia hlasitosti vpredu/vzadu (Fader)
Pri nastavovaní rozdelenia hlasitosti vpre­du/vzadu (Fader)
stlačte tlačidlo AUDIO 9.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo na displeji zobrazí „Fader“.
Stlačte tlačidlo
nastavilo rozdelenie hlasitosti vpredu/ vzadu.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 9.
7 stláčajte toľkokrát, až sa
alebo 7, aby sa
Prednastavenia ekvalizéra
Tento prístroj je vybavený ekvalizérom, v ktorom už sú naprogramované nasta­venia hudobných smerov „ROCK“, „POP“ a „CLASSIC“.
Predvoľba ekvalizéru (Preset) sa vyberá takto:
Stlačte tlačidlo AUDIO 9.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo sa na displeji objaví „POP“, „ROCK“, „CLASSIC“, resp. „EQ OFF“.
Stlačte tlačidlo
vybrala nejaká predvoľba, alebo zvoľte „EQ OFF“, ak chcete ekvalizér vypnúť.
Akonáhle niektorú predvoľbu vyberiete, je vybraná predvoľba trvalo zobrazená na displeji.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 9.
7 stláčajte toľkokrát, až
alebo 7, aby sa
SLOVENSKY
61
X-Bass Indikácia úrovne zvuku
Funkcia X-Bass
Funkciou X-BASS máte pri malej hlasitosti možnosť basy zdôrazniť.
Zvolené nastavenie funkcie X-Bass je účin­né pre všetky audiozdroje (rádio, prehrávač CD, menič CD alebo AUX).
Úroveň X-Bass je možné nastaviť v troch od­stupňovaniach od 1 do 3.
„XBass OFF“ znamená, že funkcia X-Bass je vypnutá.
Nastavenie zvýšenia X-Bass
Stlačte tlačidlo AUDIO 9.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo
na displeji zobrazí „XBASS“ spoločne s aktuálnym nastavením.
Tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí požado­vané nastavenie.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 9.
7 stláčajte toľkokrát, až sa
alebo 7 stláčajte toľko-
Nastavenie indikácie úrovne zvuku
Indikácia úrovne zvuku na vašom displeji vám počas nastavovania krátko symbolic­ky ukazuje hlasitosť a nastavenia regulácie zvuku.
Okrem procesu nastavovania zobrazuje indikátor úrovne zvuku vrcholové hodnoty hudby alebo hovoreného slova. Indikáciu úrovne zvuku môžete vypnúť, resp. zapnúť.
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo krát, až sa na displeji „PEAK LVL“.
Stlačte tlačidlo
ste vybrali medzi „PEAK ON“ (zap.) a „PEAK OFF“ (vyp.).
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 8.
alebo 7 stláčajte toľko-
alebo 7, aby
62
Externé zdroje audiosignálu Technické údaje
Externé zdroje audiosignálu
Miesto meniča CD môžete pripojiť iný ex-
terný zdroj zvuku s linkovým výstupom. Takýmto zdrojom môžu byť napr. prenosné prehrávače CD, prehrávače MiniDisc alebo MP3.
Ak chcete pripojiť externý zdroj zvuku, po­trebujete adaptérový kábel. Tento kábel (č. Blaupunkt: 7 607 897 093) môžete obdr­žať u vášho autorizovaného predavača fy Blaupunkt.
Upozornenie:
Ak nie je pripojený menič CD, musí byť vstup AUX v menu zapnutý.
Zapnutie/vypnutie vstupu AUX
Stlačte tlačidlo MENU 8.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
kokrát, až sa na displeji zobrazí „AUX OFF“, resp. „AUX ON“.
Stlačte tlačidlo te AUX zapnúť, resp. vypnúť.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo MENU 8.
Upozornenie:
Ak je vstup AUX aktívny, je možné ho navoliť pomocou tlačidla SRC Na displeji sa potom zobrazí „AUX INPUT“.
alebo 7 stláčajte toľ-
alebo 7, ak chce-
2.
Technické údaje
Zosilňovač
Výstupný výkon: 4 x 25 W sínus
podľa DIN 45 324 pri 14,4 V 4 x 45 W max. výkon
Tun er
Vlnové rozsahy - Európa: UKW (FM) : 87,5 - 108 MHz MW : 531 - 1 602 kHz LW : 153 - 279 kHz
FM - Prenosové pásmo: 35 - 16 000 Hz
Prehrávač CD
Prenosové pásmo: 20 - 20 000 Hz
Výstup predzosilňovača
4 kanály: 2 V
Citlivosť vstupu
Vstup AUX: 2 V / 6 kΩ
Hmotnosť 1,33 kg
SLOVENSKY
Zmeny vyhradené!
63
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą­dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojaz­du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, kon­strukcja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skon­taktować się z autoryzowanym sprze­dawcą produktów Blaupunkt, produ­centem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
2
.
64
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu po­písaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neod­borným pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu váš­ho vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
2
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapo­jiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorá­dia.
.
ČEŠTINA POLSKISLOVENSKY
65
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Dołączone części montażowe i połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné svorky
Dodávané montážne a pripojovacie dielce
A
B
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
A
cable
7 607 001 512
7 607 621 . . .
66
Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy
7 608 . . . . . .
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
1.
2.
3.
12V
53
ca. 10 mm
182
165
Demontaż / Demontáž / Demontáž
4.
B
8 613 150 002
ČEŠTINA POLSKISLOVENSKY
1-20
5.
A
12V
67
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
6.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
7
10 131619
91215
6
3
581114 17
1
5
6
234
345
1
6
2
18
20
7
8
7
8
10 Ampere
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V +12V Amplifier
*
Soma Celkem
400 mA
Súčet
AB
1 nc 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR­3 nc 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 nc 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR-
1 Line Out LR 7 nc 13 CDC-Data - In 2 Line Out RR 8 nc 14 CDC-Data - Out 3 Line Out / Ground 9 nc 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND 6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
*
C
C1 C2 C3
*
19 Line In - L 20 Line In - R
*
Equalizer Amplifi er
68
Optional (Remote Control Eye)
CD-Changer
7.
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Preamp, /Sub, /Center - out
7 607 001 512
A
LR
LF
RF
RR
cable
Radio Mute
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
ČEŠTINA POLSKISLOVENSKY
12V
Amplifi er
Relais
12V
7
5
3
1
8
6
4
2
12V
Kl. 15 +12V
12V
Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené!
69
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
70
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
ČEŠTINA POLSKISLOVENSKY
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
71
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Passport
Name: .....................................................................
Typ: .....................................................................
7 646
Serial no.: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
03/06 - CM-AS/SCS
(pl, cz, sk)
72
8622404916
Loading...