Pulsación breve: Selección de la
fuente pudiendo elegir entre CD,
cambiadiscos (si está conectado) y AUX.
Pulsación prolongada: Ver brevemente la hora.
3Tecla
para expulsar el CD del
equipo.
4Regulador del volumen
5Bandeja para CD
6Tecla TRAF RDS
Pulsación breve: Activar y desactivar la disponibilidad para
recibir noticias de tráfico.
Pulsación prolongada: Activar y
desactivar la función de confort
RDS.
7Bloque de teclas de flecha
8Tecla MENU
Pulsación breve: Abrir el menú
de ajustes.
Pulsación prolongada: Iniciar la
función SCAN.
9Tecla AUDIO para ajustar los va-
lores de graves, agudos, balance y fader. Selección de un ajuste predeterminado del ecualizador.
Activar/desactivar y ajustar la
función X-BASS.
:Bloque de teclas 1 - 6
;Tecla BND•TS
Pulsación breve: Seleccionar los
niveles de memoria FM y las
bandas de ondas OM y OL (OM
y OL sólo en Malaga CD35).
Pulsación prolongada: Iniciar la
función Travelstore.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
127
DANSK
INDICE
Indicaciones y accesorios ... 129
Encender y apagar el equipo .
130
Regular el volumen.............. 131
Regular el volumen de encendido .
Bajar rápidamente el volumen
Ver la hora .................................. 143
Ajustar la hora ............................. 143
Seleccionar el formato de 12/24 h .
Ver la hora de forma permanente
con el equipo apagado y el
encendido del vehículo conectado .
Ver brevemente la hora con el
equipo apagado .......................... 144
143
144
Sonido.................................. 144
Regular los graves ...................... 144
Regular los agudos ..................... 144
Ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance) ..... 145
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader) ................. 145
Ajustes predeterminados del
ecualizador ................................. 145
X-BASS ................................ 146
Ajustar la indicación del nivel.
Fuentes de sonido externas..
146
147
Datos técnicos..................... 147
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual
de instrucciones claro y comprensible.
No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o
llame a la línea de atención al cliente
de su país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones
de la misma se pueden ver en
www.blaupunkt.de o solicitar directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él
y con la forma de manejarlo antes
de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos
de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a
un volumen moderado cuando esté
circulando.
Montaje
Si usted mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios especiales
Utilice únicamente accesorios especiales autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 08 o RC 10
(de venta como accesorios especiales)
permite ejecutar desde el volante las
principales funciones del equipo con
toda comodidad y seguridad.
Lo que no es posible es encender y
apagar el equipo con el mando a distancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores de las series Blaupunkt y Velocity.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt: CDC
A 08, IDC A 09 y CDC A 03.
129
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el
equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo
apagó previamente con la tecla 1,
podrá encenderlo y apagarlo con el
encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la
tecla 1
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 1.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 1 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
Nota:
● Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si no
está conectado el encendido del
vehículo.
Encender el equipo introduciendo
un CD
Cuando el equipo esté apagado y la
unidad de CD vacía,
➮ coloque el CD en la unidad 5,
con la cara impresa mirando hacia
arriba y sin ejercer fuerza, y empuje hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
El equipo se enciende y comienza a
sonar el CD.
Nota:
● Si la ignición del vehículo está des-
conectada antes de introducir el
CD, primero tiene que encender el
equipo con la tecla 1 para que
comience la reproducción.
130
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos
de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 4
hacia la derecha.
Para bajar el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 4
hacia la izquierda.
Regular el volumen de
encendido
Nota:
● Este equipo dispone de una fun-
ción de “tiempo de suspensión”. Al
accionar, por ejemplo, la tecla
MENU 8 y seleccionar un punto
de menú, el equipo retorna a su
estado original 8 segundos después de accionar la última tecla.
Los ajustes realizados quedan memorizados.
El volumen de encendido también se
puede graduar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “ON VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Para simplificar el proceso de ajuste, el
volumen sube y baja durante la operación conforme al valor ajustado.
Si selecciona el valor “LAST VOL”, volverá a activarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
7.
Nota:
● Para proteger el oído de los oyen-
tes, el volumen de encendido está
limitado a un valor máximo de “38”.
Si al apagar el equipo, el volumen
tiene un valor superior a “LAST
VOL”, al encenderlo de nuevo, el
valor del volumen será “38”.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Bajar rápidamente el volumen
(mute)
Vd. puede bajar rápidamente el volumen hasta un valor establecido previamente (mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Activar de nuevo el sonido
Para activar de nuevo el sonido al volumen seleccionado previamente,
➮ vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 1.
Ajustar el volumen para la función
MUTE
Vd. puede regular el volumen de la supresión del sonido (Mute Level).
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “MUTE LVL”.
➮ Ajuste el nivel de la supresión del
sonido (Mute Level) con las teclas
7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
131
REGULAR EL VOLUMEN
MODO DE RADIO
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Activar y desactivar el tono de
confirmación
En algunas funciones, cuando se pulsa una tecla durante más de dos segundos (p. ej. para memorizar una emisora en una tecla de estación), suena
un tono de confirmación (pitido) que Vd.
puede activar y desactivar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BEEP ON” o
“BEEP OFF”.
➮ Active o desactive el pitido con las
teclas
el pitido está desactivado y “ON”
activado.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
7. “OFF” significa que
➮ pulse la tecla MENU 8.
Supresión del sonido durante el
modo de teléfono
Si su equipo tiene conectado un teléfono móvil, al “descolgar” el teléfono se
suprime el sonido de la radio. Para que
esto sea posible, es necesario conectar el teléfono móvil al equipo tal y como
se indica en las instrucciones de montaje.
En la pantalla se muestra la indicación
“PHONE”.
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por
ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa (PTY), además del
programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento correcto de la radio, tiene que seleccionar la región en la que se encuentra.
Las opciones disponibles son: Europa
(EUROPE), Norteamérica (USA), Sudamérica (S-AMERICA) y Tailandia
(THAI). El sintonizador sale ajustado de
fábrica con la región en la que se compró el equipo. Verifique este ajuste si
se presenta algún problema con la recepción de la radio.
Las funciones de radio descritas en este
manual se basan en la configuración
del sintonizador hecha para Europa
(EUROPE).
➮ Mantenga oprimidas a un mismo
tiempo las teclas 1 y 5 : y vuelva
a encender el equipo con la tecla
1.
En la pantalla aparece la indicación
“TUNER”.
➮ Seleccione la banda del sintoniza-
dor con la tecla
Para guardar los valores seleccionados,
➮ apague el equipo y vuelva a en-
cenderlo o espere aprox. 8 segun-
o 7.
132
MODO DE RADIO
dos. La radio se reinicia con los últimos valores seleccionados (radio,
CD, cambiadiscos o AUX).
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cambiadiscos o AUX,
➮ pulse la tecla BND•TS ;,
o bien
➮ pulse repetidas veces la tecla SRC
2 hasta que en la pantalla
aparezca el nivel de memoria (p.
ej. “FM1”).
Función de confort RDS
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REGIONAL amplían la gama de prestaciones que le
ofrece su equipo de radio.
● AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo
conmuta automáticamente a la frecuencia que mejor se recibe de la
emisora sintonizada.
● REGIONAL: A determinadas ho-
ras, algunas emisoras dividen su
programación en emisiones regionales de diferente contenido. La
función REG impide que la radio
cambie a frecuencias alternativas
con otra programación.
Nota:
● REGIONAL tiene que activarse y
desactivarse también por separado
en el menú.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF
y REGIONAL,
➮ mantenga oprimida la tecla TRAF
RDS 6 durante más de dos se-
gundos.
La función RDS está activada cuando
luce en la pantalla el símbolo RDS.
Activa y desactivar la función
REGIONAL
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “REG”. Detrás
de “REG” aparece “OFF” (desactivado) u “ON” (activado).
➮ Para activar o desactivar la función
REGIONAL, pulse la tecla o
7.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas tanto de las bandas de frecuencia
FM como OM y OL (AM) (OM y OL sólo
en Malaga CD35). Para la banda de
ondas FM hay tres niveles de memoria
(FM1, FM2 y FMT) y para las bandas
OM y OL uno respectivamente. En cada
nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2 y FMT o las bandas
de ondas OM y OL,
➮ pulse brevemente la tecla BND•TS
;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
133
MODO DE RADIO
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla o 7.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras
manualmente.
Nota:
● Para sintonizar emisoras manual-
mente, es imprescindible que esté
desactivada la función de confort
RDS.
➮ Pulse la tecla o 7.
Hojear las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Cuando las emisoras ofrecen varios
programas, Vd. tiene la posibilidad de
“hojear” esas “cadenas de emisoras”.
Nota:
● Para poder utilizar esta función, tie-
ne que estar activada la función de
confort RDS.
➮ Pulse la tecla o 7 para pasar
a la siguiente emisora de esa cadena.
Nota:
● Recuerde que sólo puede cambiar
a emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para ello, inicie la
función SCAN o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar
únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SENS” y el valor seleccionado en ese momento.
“SENS HI6” significa sensibilidad máxima y “SENS LO1” sensibilidad mínima.
➮ Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
7.
➮ pulse la tecla MENU 8.
Nota:
● Recuerde que puede seleccionar
una sensibilidad diferente para FM
y para OM y OL (AM) (OM/OL sólo
en Malaga CD35).
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FMT) o una
de las bandas de ondas OM u OL
(MW/ L W sólo en Malaga CD35).
➮ Sintonice la emisora que desea
memorizar.
➮ Mantenga pulsada durante más de
2 segundos la tecla de estación 1 6 : en la que desea memorizar la
emisora.
134
MODO DE RADIO
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de la
región (sólo FM). Las emisoras quedan
memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
● Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
➮ Mantenga oprimida la tecla
BND•TS ; durante más de dos
segundos.
Comienza el proceso de memorización.
En la pantalla se muestra la indicación
“FM TSTORE”. Al concluir el proceso
de memorización, suena la emisora
memorizada en la posición 1 del nivel
FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
➮ Pulse la tecla 1 - 6 : de la emiso-
ra deseada.
Explorar las emisoras
sintonizables (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar
todas las emisoras que se pueden sintonizar. El tiempo de exploración se
puede seleccionar en el menú entre 5
y 30 segundos (en pasos de 5 segundos).
Iniciar la función SCAN
➮ Mantenga oprimida la tecla MENU
8 durante más de 2 segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCAN” y después
parpadea el nombre o la frecuencia de
la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando una emisora
➮ Pulse la tecla MENU 8.
El proceso de exploración se da por
terminado y sigue sonando la última
emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de
exploración
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SCAN TIME”.
➮ Seleccione el tiempo de explora-
ción con las teclas
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
7.
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Nota:
● El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el
modo de CD y cambiadiscos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
135
DANSK
MODO DE RADIO
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras
FM también envían información sobre
el tipo de programa. La radio es capaz
de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser,
por ejemplo:
CUL TURETRA VELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determinado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la sintonización, el
equipo cambia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Nota:
● Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa
seleccionado, suena un pitido y en
la pantalla aparece la indicación
“NO PTY”. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
● Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o el
modo de CD o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de
programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “PTY ON” o
“PTY OFF”.
➮ Pulse la tecla
var (ON) o desactivar (OFF) la función PTY.
o
7 para acti-
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Seleccionar el idioma PTY
Vd. puede seleccionar el idioma en el
que desea que se visualice el tipo de
programa. Los idiomas disponibles son:
“DEUTSCH”, “ENGLISH” y
“FRANÇAIS”.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “PTY LANG”.
➮ Seleccione el idioma con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la sintonización
➮ Pulse la tecla o 7.
El tipo de programa seleccionado se
muestra en la pantalla.
➮ Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando
la tecla
que dura la indicación.
o 7 durante el tiempo
136
MODO DE RADIO
El tipo de programa seleccionado se
muestra brevemente en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o 7 para iniciar
la búsqueda.
La radio sintonizará la primera emisora
que encuentre con el tipo de programa
seleccionado.
Optimizar la calidad de
recepción de la radio
HICUT
La función HICUT mejora la calidad de
recepción cuando la recepción de la
radio no es buena (sólo FM). Si hay
perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automáticamente el nivel de
distorsión.
Activar y desactivar la función
HICUT
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “HICUT”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar el valor de la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT 1”
significa reducción automática del nivel
de distorsión.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Seleccionar la indicación
En el modo de radio, Vd. tiene la posibilidad de ver en la pantalla la banda
de ondas seleccionada, con el nivel de
memoria, la posición y la hora, o bien
el nombre o la frecuencia de la emisora.
Seleccione la opción “FREQUENCY”
para ver el nombre o la frecuencia de
la emisora; o bien, seleccione “CLOCK”
si prefiere ver la banda de ondas con el
nivel de memoria, la posición y la hora.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TUN DISP”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre “CLOCK” y “FRECUENCY”.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
137
PORTUGUÊS
DANSK
NOTICIAS DE TRÁFICO
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorreceptor RDS-EON. EON significa Enhanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de
tráfico (TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca
el servicio de radiotráfico a la correspondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que
se estaba escuchando.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfico
➮ Pulse brevemente la tecla TRAF
6.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
● al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mientras se está escuchando,
● al sintonizar una emisora de radio-
tráfico teniendo el volumen ajustado al mínimo (0) o al abandonar el
área de emisión de la emisora de
radiotráfico mientras se está escuchando un CD, el cambiadiscos o
la fuente conectada a AUX y la
nueva búsqueda automática no
encuentra ninguna otra emisora
que retransmita noticias de tráfico.
● al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TA VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
Notas:
● Recuerde que con el regulador del
volumen 4 también puede modificar el volumen de las noticias de
tráfico por el tiempo que éstas duren.
● Vd. puede ajustar la distribución
del volumen para las noticias de
tráfico. Para más detalles, consulte
el capítulo “Sonido”.
138
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs
de audio, CD-Rs y CD-RWs de 12 u
8 cm de diámetro.
¡Peligro de estropear la unidad
de CD!
Los CDs contorneados (shape CDs)
no son aptos para este equipo. No
se asume ninguna responsabilidad
por los daños de la unidad de CD
debidos al uso de discos inapropiados.
Para garantizar un funcionamiento correcto, utilice únicamente CDs que tengan el logotipo Compact Disc. Los CDs
protegidos contra copia pueden provocar dificultades en la reproducción.
Blaupunkt no ofrece ninguna garantía
de que los CDs protegidos contra copia funcionen correctamente.
Iniciar el modo de CD
Si la unidad de CD está vacía,
➮ coloque el CD en la unidad (5), con
la cara impresa mirando hacia arriba y sin ejercer fuerza, y empuje
hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe ni
apoyar ni obstaculizar.
El disco comienza a sonar.
Nota:
● Si la ignición del vehículo está des-
conectada antes de introducir el
CD, primero tiene que encender el
equipo con la tecla 1 para que
comience la reproducción.
Si ya hay un disco en la unidad de CD,
➮ pulse repetidas veces la tecla SRC
2 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD”.
La reproducción comienza en el punto
en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
➮ Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha 7 para seleccionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una vez la tecla
o 7 se
reinicia el título seleccionado.
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de
títulos hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas / 7 hasta que comience la
selección rápida en sentido descendente o ascendente.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas 7 hasta que comience la
búsqueda rápida en sentido descendente o ascendente.
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
➮ Pulse la tecla 5 MIX :.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX CD” y luce el símbolo
MIX. Comienza a sonar el primer título
elegido de forma aleatoria.
139
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CD
Finalizar la función MIX
➮ Pulse de nuevo la tecla 5 MIX :.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX
se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Pulse la tecla MENU 8 durante
más de dos segundos.
Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente título.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla MENU8.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título,
➮ pulse la tecla 4 RPT :.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “RPT TRCK” y luce el símbolo RPT. El título se estará repitiendo
hasta que se desactive la función RPT .
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función
REPEA T,
➮ pulse de nuevo la tecla 4 RPT :.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT OFF” y el símbolo
RPT se apaga. La reproducción continúa de forma normal.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 :.
En la pantalla se muestra la indicación
“PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 : durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Seleccionar la indicación
En el modo de CD Vd. puede elegir
entre dos tipos de indicación:
● Número de título y hora
● Número de título y tiempo de re-
producción
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “CD DISP”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre “PLA Y TIME” y “CLOCK”.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
140
MODO DE CD
MODO DE CAMBIADISCOS
Noticias de tráfico durante el
modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico mientras está escuchando un CD,
➮ pulse la tecla TRAF 6.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco. Para más
detalles, consulte el capítulo “Noticias
de tráfico”.
Extraer el CD
➮ Pulse la tecla Eject 3 situada jun-
to a la bandeja del CD.
El CD es expulsado.
➮ Extraiga el CD.
Nota:
● El equipo vuelve a introducir el CD
expulsado si no se retira en un plazo de aprox. 10 segundos.
● Los CDs también se pueden expul-
sar cuando el equipo está apagado
o cuando hay otra fuente de audio
activa.
Modo de cambiadiscos
Nota:
● Para más detalles sobre la manera
de manejar los CDs, de colocarlos
en el cambiadiscos y de manejar
este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de
cambiadiscos
➮ Pulse repetidas veces la tecla SRC
2 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CHANGER”.
La reproducción comienza con el primer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguiente,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Nota:
● El equipo ignora las bandejas va-
cías o que contienen CDs no válidos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o siguiente del CD seleccionado,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
141
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CAMBIADISCOS
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas
búsqueda rápida en sentido descendente o ascendente.
7 hasta que comience la
Seleccionar la indicación
En el modo de cambiadiscos Vd. puede elegir entre cinco tipos de indicación:
● Número de título y tiempo de re-
producción (“TRCK-TIME”)
● Número de título y hora
(“TRCK-CLK”)
● Número de CD y número de título
(“CD-TRCK”)
● Número de CD y hora (“CD-CLK”)
● Número de CD y tiempo de repro-
ducción (“CD-TIME”)
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “CDC DISP”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se
muestre la opción que desea elegir.
➮
Pulse dos veces la tecla MENU 8.
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en
esos momentos,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
:.
En la pantalla aparece brevemente
“RPT TRCK” y luce el símbolo RPT.
Para repetir el CD seleccionado en esos
momentos,
➮ mantenga oprimida la tecla 4 RPT
: durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente
“RPT DISC” y luce el símbolo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
CD que está sonando,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
:.
En la pantalla aparece “RPT OFF” y el
símbolo RPT se apaga.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD seleccionado,
➮ pulse brevemente la tecla 5 MIX
:.
En la pantalla aparece brevemente
“MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs,
➮ mantenga oprimida la tecla 5 MIX
: durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente
“MIX ALL” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse brevemente la tecla 5 MIX
:.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
142
MODO DE CAMBIADISCOSRELOJ - HORA
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos
los títulos de todos los CDs del cargador,
➮ pulse la tecla MENU 8 durante
más de dos segundos.
En la pantalla aparece “TRK SCAN” y
el número del título seleccionado parpadea.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
➮ pulse brevemente la tecla MENU
8.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 :.
En la pantalla se muestra la indicación
“PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 : durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Reloj - Hora
Ver la hora
Para ver brevemente la hora,
➮ mantenga oprimida la tecla SRC
2 hasta que en la pantalla aparezca la hora.
Ajustar la hora
Para ajustar la hora,
➮ pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “CLOCK SET”.
➮ Pulse la tecla 7.
La hora se muestra en la pantalla. Las
horas parpadean, lo que significa que
se pueden modificar.
➮ Ajuste las horas con las teclas /
7.
Una vez ajustadas las horas,
➮ pulse la tecla 7.
Los minutos parpadean.
➮ Ajuste los minutos con las teclas /
7.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Seleccionar el formato de
12/24 h
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “24 H MODE” o
“12 H MODE”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
143
RELOJ - HORA
SONIDO
➮ Pulse la tecla o 7 para cam-
biar de formato.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Ver la hora de forma
permanente con el equipo
apagado y el encendido del
vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado,
➮ pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK OFF”
o “CLOCK ON”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre ON (hora activada) y OFF
(hora desactivada).
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Ver brevemente la hora con el
equipo apagado
Para ver brevemente la hora con el
equipo apagado,
➮ pulse la tecla SRC 2.
La hora se muestra en la pantalla durante ocho segundos.
Sonido
Vd. puede ajustar los valores del sonido (graves y agudos) y la distribución
del volumen por separado para cada
fuente de sonido (radio, CD y cambiadiscos/AUX).
El ajuste para la distribución del volumen (balance y fader) se realiza conjuntamente para todas las fuentes de
sonido (con excepción de las noticias
de tráfico).
Los valores de fader y balance para las
noticias de tráfico sólo se pueden realizar mientras esté sonando alguna noticia de tráfico.
Regular los graves
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los graves.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
Regular los agudos
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TREBLE”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los agudos.
144
SONIDO
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustar la distribución del
volumen a izquierda/derecha
(balance)
Para ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance),
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BAL”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen a
derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader),
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “FADER”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustes predeterminados del
ecualizador
Este equipo posee un ecualizador en
el que ya están programados los ajustes para los siguientes estilos musicales: “ROCK”, “POP” y “CLASSIC”.
Para seleccionar un ajuste predeterminado del ecualizador,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “POP”, “ROCK”,
“CLASSIC” o “EQ OFF”.
➮ Pulse la tecla o 7 para selec-
cionar uno de los ajustes predeterminados o la opción “EQ OFF”
para desactivar el ecualizador.
Cuando está seleccionado alguno
de los ajustes predeterminados,
éste luce de forma permanente en
la pantalla.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
145
X-BASS
INDICACIÓN DEL NIVEL
X-BASS
X-BASS sirve para realzar los tonos
graves a un volumen reducido.
El valor seleccionado para X-BASS es
válido para todas las fuentes de sonido
(Radio, CD, cambiadiscos o AUX).
El realce de la función X-BASS se puede ajustar en pasos de 1 a 3.
“XBASS OFF” significa que la función
X-BASS está desactivada.
Ajustar el realce de la función
X-BASS
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “XBASS” junto
con el valor seleccionado.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se
muestre la opción que desea elegir.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustar la indicación del
nivel
La indicación del nivel le muestra brevemente en forma de símbolos el volumen y los valores del sonido durante
las operaciones de ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el
indicador de nivel sirve para mostrar el
valor máximo de la música o la voz. Éste
se puede activar y desactivar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “PEAK LVL”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre “PEAK ON” (activado) o
“PEAK OFF” (desactivado).
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU 8.
146
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
DATOS TÉCNICOS
Fuentes de sonido externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. también puede conectar otra fuente de sonido externa con salida de línea. Puede tratarse, por ejemplo, de un lector
de CDs portátil, un lector de MiniDisc o
un reproductor de MP3.
Para conectar una fuente de sonido
externa, se necesita un cable adaptador. Este cable (Blaupunkt nº: 7607 897
093) se puede adquirir en el comercio
especializado en artículos Blaupunkt.
Nota:
● Si no se ha conectado ningún cam-
biadiscos, tiene que activarse la
entrada AUX en el menú.
Activar y desactivar la entrada
AUX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “AUX OFF” o
“AUX ON”.
➮ Pulse la tecla o 7 para acti-
var o desactivar la entrada AUX.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Nota:
● Cuando la entrada AUX está acti-
vada, se puede seleccionar con la
tecla SRC2. En la pantalla se
muestra la indicación “AUX
INPUT”.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios
sinusoidal
según
DIN 45 324
a 14,4V
4 x 45 vatios de
potencia
máxima
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa:
FM :87,5 - 108 MHz
OM :531 - 1602 kHz
OL :153 - 279 kHz
Respuesta FM:35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:20 - 20.000 Hz
Salida de preamplificador
(Pre-amp Out)
4 canales:2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX:2 V / 6 kΩ
¡Salvo modificaciones!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
147
198
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Wenn Ihr Blaupunkt-Gerät von einem gehörten Radioprogramm zu einem anderen
Radioprogramm oder von einer gewählten Quelle (CD oder CD-Wechsler) zu
einem Radioprogramm umschaltet, so überprüfen Sie bitte, ob Sie PTY
(Programm-Typ) eingeschaltet haben.
Möchten Sie diese PTY-EON-Umschaltung nicht haben, so schalten Sie diese im
Menü mit „PTY off” aus. Drücken Sie zuvor eine der Tasten AUDIO, SRC oder
BND.
Bitte lesen Sie dazu auch in der Bedienungsanleitung unter „Radiobetrieb” den
Absatz „Programm-Typ (PTY)”.
(GB) Note regarding PTY-EON reception
If your Blaupunkt system switches from your chosen radio programme to another
radio programme or from your chosen audio source (CD or CD changer) to a radio
programme, please check whether you have activated the PTY (programme type)
function.
If you do not want this PTY-EON switching to occur, you should deactivate it in the
menu by selecting “PTY off”. Press one of the AUDIO, SRC or BND buttons
beforehand.
Please also read about this in the operating instructions in the section entitled
“Programme type (PTY)” under “Radio mode”.
(FR) Remarque concernant la réception PTY EON
Quand votre appareil Blaupunkt commute d’une émission de radio que vous êtes
en train d’écouter à un autre programme radio ou d’une source (CD ou changeur
CD) que vous avez choisie, assurez-vous d’avoir activé PTY (type de programme).
Si vous ne souhaitez pas cette commutation PTY EON, désactivez-la en
sélectionnant « PTY off » dans le menu. Appuyez au préalable sur l’une des
touches AUDIO, SRC ou BND.
Pour plus d’informations, reportez-vous également au paragraphe « Type de
programme (PTY) » du chapitre « Mode radio » du mode d’emploi.
(IT)Nota sulla ricezione del PTY-EON
Quando il vostro apparecchio Blaupunkt si sintonizza da un radioprogramma in
ascolto ad un altro, oppure si disinserisce dalla fonte audio selezionata (CD o
multilettore CD) e passa alla ricezione di un programma radio, controllate per
favore se avete inserito la funzione PTY (tipo di programma).
8 622 404 794
1
Se volete evitare queste commutazioni PTY-EON, selezionate nel menu la funzione
"PTY off". Prima di fare ciò premete uno dei tasti AUDIO, SRC o BND.
Leggete per favore a tale proposito quanto riportato nelle istruzioni d’uso nella
sezione "Esercizio Radio" al punto "Tipo di programma (PTY)".
(NL) Aanwijzing bij de PTY-EON-ontvangst
Wanneer uw Blaupunkt-apparaat van één beluisterde radiozender overschakelt op
een andere, of van een gekozen geluidsbron (cd of cd-wisselaar) op een
radiozender, kunt u controleren of u PTY (programmatype) hebt ingeschakeld.
Wanneer u geen prijs stelt op deze PTY-EON-omschakeling, schakelt u deze in het
menu uit met "PTY off". Druk van tevoren op een van de toetsen AUDIO, SRC of
BND.
Lees hiervoor ook in de gebruiksaanwijzing onder "Radioweergave" de alinea
"Programmatype (PTY)".
(SW) Information om mottagning med PTY-EON
Byter din Blaupunkt bilstereo självmant från inställt radioprogram eller spelad cd/cdväxlare till annat radioprogram? Då är möjligen funktionen Programtyp (PTY-EON)
tillkopplad.
Om Du vill undvika detta, frånkopplar Du funktionen Programtyp (PTY-EON) i
menyn. Tryck först på någon av knapparna AUDIO, SRC eller BND och välj sedan
"PTY off".
För mer information, se avsnittet "Programtyp (PTY)" i bruksanvisningens kapitel
"Radio".
(ES) Observaciones sobre la recepción PTY-EON
Si su equipo Blaupunkt cambia de la emisora de radio que está escuchando a otra,
o de la fuente de sonido seleccionada (CD o cambiadiscos) a una emisora de
radio, verifique si tiene activada la función PTY (tipo de programa).
Si no desea que el equipo cambie automáticamente a emisoras PTY-EON,
desactive dicha función seleccionando la opción “PTY off” en el menú. Pulse
previamente una de las teclas AUDIO, SRC o BND.
Para más detalles, consulte el punto “Tipo de programa (PTY)” en el capítulo
“Modo de radio” de las instrucciones de manejo.
2
(PT) Informação sobre a recepção no modo PTY-EON
Se o seu aparelho mudar de um programa para outro programa ou de uma fonte
que está a ouvir actualmente (CD ou CDC) para um programa radiofónico,
verifique se a função PTY (tipo de programa) está activada.
Se não desejar usar a função PTY-EON, desactive-a no menu escolhendo a opção
“PTY OFF”. Prima anteriormente uma das teclas AUDIO, SRC ou BND.
Para tal, leia também o parágrafo “Tipo de programas (PTY)” no capítulo “Rádio”
nas instruções de serviço.
(DK) Oplysning om PTY-EON-modtagelse
Hvis din Blaupunkt radio slår fra det aktuelle radioprogram over i et andet eller fra
en valgt kilde (CD eller Multi CD) over i et radioprogram, bør du tjekke om du har
tændt for PTY (programtype).
Hvis PTY-EON-omskiftningen ikke ønskes, deaktiveres funktionen med "PTY off" i
menuen. Forinden trykkes på en af tasterne AUDIO, SRC eller BND.
Læs også afsnittet om "Programtype (PTY)" under "Radiodrift" i
betjeningsvejledningen.
(SF) PTY-EON-vastaanottoon liittyvä ohje
Jos Blaupunkt-laite vaihtaa kuuntelemastasi radio-ohjelmasta toiseen radioohjelmaan tai valitsemastasi äänilähteestä (CD tai CD-vaihtaja) johonkin radioohjelmaan, tarkista onko PTY (ohjelmatyypin tunnistus) päällä.
Jos et halua laitteen vaihtavan radio-ohjelmaa automaattisesti PTY-EON-toiminnon
avulla, voit kytkeä sen pois toiminnasta valikossa ("PTY off"). Paina ensin jotain
painikkeista AUDIO, SRC tai BND.
Lue myös käyttöohjeen kohdasta "Radiokäyttö" kappale "Ohjelmatyyppi (PTY)".
Gdy urzàdzenie prze∏àcza si´ z jednej stacji radiowej na innà lub z wybranego
êród∏a audio (CD / zmieniacz CD) na odbiór programu radiowego, to nale˝y
sprawdziç, czy w∏àczony program jest programem typu PTY.
Je˝eli nie chcà Paƒstwo korzystaç z funkcji PTY EON, to prosz´ w odpowiednim
menu wybraç opcj´ „PTY off”. Przed wybraniem tej opcji trzeba wcisnàç jeden z
przycisków AUDIO, SRC lub BND.
Dalsze informacje na ten temat znajdà Paƒstwo w instrukcji obs∏ugi w rozdziale
„Tryb obs∏ugi radia”, w punkcie „Typ programu (PTY)”.
3
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
Pokud se vበpfiístroj pfiepne ze stanice, kterou právû posloucháte, na jinou
rozhlasovou stanici, nebo ze zvoleného zdroje (CD nebo mûniã CD) na jiné
rozhlasové vysílání, zkontrolujte, jestli není zapnutá funkce PTY (typ programu).
Pokud si nepfiejete, aby do‰lo k pfiepínání pfiístroje funkcí PTY-EON, vypnûte ji
v nabídce bodem „PTY off”. Stisknûte nejprve jedno z tlaãítek AUDIO, SRC nebo
BND.
Bliωí informace k tomuto bodu naleznete v návodu k obsluze v kapitole „ReÏim
rádia” v odstavci „Typ programu (PTY)”.
(HU) Utasítás a PTY-EON vételhez
Ha az Ön Blaupunkt készüléke egy hallgatott rádiómæsorról egy másik
rádiómæsorra vagy egy kiválasztott forrásról (CD vagy CD-váltó) egy rádiómæsorra
kapcsol át, úgy kérjük ellenœrizze, hogy bekapcsolta-e a PTY-t (mæsortípus).
Ha Önnek nem megfelelœ ez a PTY-EON átkapcsolás, kérjük, kapcsolja azt ki a
menüben a „PTY off”-fal. Elœtte azonban nyomja le az AUDIO, SRC vagy BND
gombok egyikét.
Kérjük, ezzel kapcsolatban olvassa el a kezelési útmutató „Rádió üzemmód”
fejezetében a „Mæsortípus (PTY)” c. bekezdést.
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijem
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa
jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmjenjivaã) na neki radio-program, onda
molimo da provjerite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa „PTY
off”. Prethodno pritisnite jednu od tipki AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputama za upotrebu pod „Rad radija” poglavlje
„Tip programa (PTY)”.
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa
jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmenjivaã) na neki radio-program, onda
molimo da proverite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa “PTY
off”. Prethodno pritisnite jedan od tastera AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputstvu za upotrebu pod “Rad radija” pasus
“Tip programa (PTY)”.
4
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EON
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
Ak Vበprístroj Blaupunkt prepína z poãúvaného rádioprogramu na in˘
rádioprogram alebo z niektorého zvoleného zdroja (CD alebo meniãa CD) na in˘
rádioprogram, tak prosím skontrolujte, ãi ste zapnuli PTY (Program Type).
Ak nechcete toto prepínanie PTY-EON, vypnite ho v menu pomocou “PTY off”.
Stlaãte pred t˘m niektoré z tlaãidiel AUDIO, SRC alebo BND.
Preãítajte si prosím k tomu tieÏ v návode na obsluhu, pod “Rádiová prevádzka”
odsek “Program Type (PTY)”.
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
Ko se Va‰a Blaupunkt naprava preklopi iz slu‰nega radijskega programma na
drugi radijski program, oziroma iz izbrane zveze (CD ali CD-menjalca) na radijski
program, Vas prosimo, da preverite, ãe ste vklopili PTY (programni-tip).
âe noãete preklop PTY-EON, potem priklopite le-tega v meniju na „PTY off”.
Pritisnite pred tem na tipko AUDIO, SRC oziroma na BND.
Prosimo, da si preberete v navodilih za uporabo pod “radijo delovanje” odstavek
“program-tip (PTY)”.
(TR) PTY-EON yay∂n∂ al∂nmas∂ ile ilgili bilgi
Eπer Blaupunkt cihaz∂n∂z dinlediπiniz bir radyo program∂ndan baµka bir radyo
program∂na veya seçmiµ olduπunuz bir kaynaktan (CD veya CD deπiµtirici) bir
radyo program∂na geçerse, PTY (program tipi) fonksiyonunu açm∂µ olup
olmad∂π∂n∂z∂ lütfen kontrol ediniz.
Eπer bu PTY-EON geçiµini istemiyorsan∂z, bu fonksiyonu menü üzerinden "PTY off"
ile kapat∂n∂z. Bu iµlemden önce AUDIO, SRC veya BND tuµlar∂ndan birine bas∂n∂z.
Lütfen bu konu ile ilgili olarak, kullanma k∂lavuzunda "Radyo modu" bölümündeki
"Program tipi (PTY)" k∂sm∂n∂ okuyunuz.
При переключении тюнера аппарата Blaupunkt на другую радиостанцию или
переключении с радиоприема на другой источник звука (проигрыватель CD
или CD-чейнджер) проверьте, пожалуйста, включена ли функция PTY (тип
программы). Eсли Вы хотите отключить автоматический выбор программ
PTY-EON, то выключите эту функцию опцией меню "PTY off". Для этого
нажмите одну из следующих клавиш – AUDIO, SRC или BND.
Ознакомьтесь, пожалуйста, с соответствующими инструкциями о включении
автоматического режима выбора программ (PTY) в разделе "Прием
радиопередач" пользовательской документации к Вашему аппарату
Blaupunkt.
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.