BLAUPUNKT ALICANTE CD32, KIEL CD32, PORTO CD32, SAN REMO CD32 User Manual

Radio / CD
Alicante CD32, Kiel CD32 Porto CD32 San Remo CD32 Santa Cruz CD32
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
Open here
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
Åbn her
2
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
1
12
3
2
11
4
10
5
6
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
9
7
8
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
33
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour déverrouiller la
façade détachable.
2 Pression prolongée : allumer /
éteindre l'autoradio Pression brève : mettre l'autora­dio en sourdine
3 Bouton de réglage du volume 4 Fente du lecteur CD 5 Pavé de touches flèche 6 Pression prolongée :
le CD Pression brève : touche SRC, sélection de la source : CD, Ra­dio, Changeur CD/Compact Dri­ve MP3 (si branché) ou AUX
7 Pression brève : touche MENU,
afficher le menu de configuration Pression prolongée : démarrer la fonction Scan
8 Touche X-BASS, régler la fonc-
tion X-Bass
– éjecter
9 Pression brève : touche AUDIO,
régler aigus, graves et répartition du volume (balance et fader) Pression prolongée : touche afficher l'heure
: Pavé de touches 1 - 6. ; Pression brève : touche TRAF,
activer / désactiver la priorité aux informations routières Pression prolongée : touche RDS, activer / désactiver la fonc­tion « confort » RDS
< Pression brève : touche BND,
choisir les niveaux de mémoire FM et les gammes d'ondes PO et GO (PO et GO non disponi­bles sur Kiel CD32), choix de la source Radio. Pression prolongée : TS, démar­rer la fonction Travelstore
,
46
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 48
Sécurité routière ............................ 48
Montage ........................................ 48
Accessoires .................................. 48
Façade détachable ................ 50
Allumer / Éteindre ................. 51
Réglage du volume ................ 52
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 52
Mise en sourdine (mute) ................ 52
Téléphone et Système de navigation (uniquement sur
Santa Cruz CD32) ........................ 52
Mise en veille du téléphone
(téléphone mute) ........................... 53
Réglage du volume du bip de
confirmation .................................. 53
Mode Radio ............................ 54
Activer le mode Radio ................... 54
Fonction « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 54
Sélection d'une gamme d'ondes /
d'un niveau de mémoire................. 54
Sélection d'une station .................. 55
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations .................... 55
Mémorisation d'une station ............ 56
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 56
Sélection d'une station mémorisée 56
Balayage de stations (SCAN) ........ 56
Réglage de la durée de balayage ... 56
Type de programme (PTY) ............. 57
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT) ................... 58
Réception d'informations
routières................................. 59
Mode CD ................................ 60
Démarrage du mode CD ............... 60
Sélection d'une plage .................... 60
Recherche rapide .......................... 60
Recherche rapide (audible)............ 60
Lecture aléatoire des plages (MIX) .. 60
Balayage des plages (SCAN) ........ 60
Répétition d'une plage (REPEAT) .. 61 Interruption de la lecture (PAUSE) . 61
Changer de mode d'affichage ....... 61
Ejecter un CD ............................... 61
Mode Changeur CD ............... 62
Démarrage du mode Changeur CD 62
Sélection d'un CD ......................... 62
Sélection d'une plage .................... 62
Sélection rapide de plage .............. 62
Recherche rapide (audible)............ 62
Changement du mode d'affichage . 62 Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT) ............................... 62
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 63 Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 63
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 63
CLOCK - Heure ...................... 64
Son et répartition du volume . 65
Réglage des graves ....................... 65
Réglage des aigus ......................... 65
Réglage de la balance ................... 65
Réglage du fader ........................... 65
X-BASS .................................. 66
Régler l'indicateur de niveau . 66
Sources audio externes ......... 67
Caractéristiques techniques .. 67
Notice de montage .............. 197
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
47
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous espérons que ce nouvel autora­dio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent constamment de rédiger les modes d'emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l'uti­lisation de l'appareil, n'hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d'assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s'étend à tous les produits achetés à l'intérieur de l'Union Européenne. Vous en trouverez les condition sur notre site : www.blaupunkt.de. V ous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l'autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d'avertis­sement venant de l'extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l'écoute de l'auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même l'autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d'emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande RC 08, RC10 ou RC 10H (disponible en option) permet de commander les fonctions principa­les de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
Mise en marche / Arrêt impossible via la télécommande.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
48
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Changeurs CD
L'autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A02, CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également raccordés au moyen d'un câble d'adaptation (réf. 7 607 889 093).
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de musique MP3, vous avez aussi la pos­sibilité de raccorder le Compact Drive MP3 à la place du changeur CD. En cas d'utilisation du CompactDrive MP3, les morceaux MP3 sont d'abord enregistrés à l'aide d'un ordinateur sur le disque dur MicroDrive™ du Compact Drive MP3 et peuvent être lus ensuite comme des titres de CD normaux quand le Com­pact Drive MP3 est raccordé à l'autora­dio. Le Compact Drive MP3 se com­mande comme un changeur CD. Les fonctions principales du changeur CD peuvent être aussi utilisées avec le Compact Drive MP3.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
49
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SYSTÈME ANTIVOL
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipu­lation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de cha­leur.
Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d'un chiffon non pelu­cheux, imprégné d'alcool.
Enlever la façade
1
Enlevez la façade en la tirant
d'abord tout droit et ensuite vers la gauche.
Après avoir enlevé la façade, l'auto-
radio s'éteint.
Le mode sélectionné est mémori-
sé.
Un CD inséré reste dans l'appareil.
Poser la façade
Insérez la façade de gauche à droi-
te dans le guide de l'autoradio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l'autoradio jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Note :
N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio est allumé au moment où vous enlevez la façade, il se rallumera automatiquement au dernier mode (ra­dio, CD, changeur CD/Compact Drive MP 3 ou AUX) une fois la façade repo­sée.
Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
50
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l'autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes :
Allumer et Eteindre via le contact du véhicule
Si l'autoradio est relié correctement à l'allumage du véhicule et si vous ne l'avez pas éteint avec la touche 2, vous pouvez l'allumer ou l'éteindre en met­tant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l'auto­radio quand le contact est coupé :
Pressez pour cela la touche 2.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicu-
le, l'autoradio s'éteint automatique­ment au bout d'une heure quand le contact est coupé.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
Reposez la façade.
L'autoradio s'allume. Le dernier mode (radio, CD, changeur CD/Compact Dri­ve MP3 ou AUX) devient actif.
Allumer / Eteindre avec la touche
2
Pour allumer , pressez la touche
2.
Pour éteindre, pressez la touche
2 pendant plus de deux secon­des.
L'autoradio s'éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD, l'autoradio étant éteint,
insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face imprimée soit dirigée vers le haut jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l'intro­duction du CD.
L'autoradio s'allume. La lecture du CD commence.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
51
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite.
Pour réduire le volume,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel se fait entendre l'ap­pareil au moment où vous l'allumez est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « ON VOL » apparais­se sur l'afficheur.
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches
Vous entendez le volume changer pen­dant le réglage ce qui vous permet de mieux vous orienter.
Si vous le réglez sur LAST VOL, le vo­lume perçu avant d'éteindre l'autoradio redevient actif.
Note :
Pour protéger l'ouïe, le volume de
mise en marche (« LAST VOL ») est limité à « 38 ». L'autoradio se rallume à « 38 » quand le volume était supérieur avant d'éteindre l'autoradio et « LAST VOL » est choisi.
5.
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU 7 deux
fois de suite.
Mise en sourdine (mute)
Vous pouvez réduire instantanément le volume à une valeur que vous avez choi­sie auparavant.
Pressez la touche 2 pendant un
court instant.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur.
Régler le volume de mise en sourdine
Le volume de mise en sourdine est ré­glable.
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « MUTE LVL » appa­raisse sur l'afficheur.
Réglez le volume de mise en sour-
dine avec les touches
Une fois le réglage effectué,
5.
pressez la touche MENU 7 deux
fois de suite.
Téléphone et Système de navigation (valable uniquement pour Santa Cruz CD32)
Si votre autoradio est relié à un télépho­ne mobile ou à un système de naviga­tion, l'autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu'un mes­sage vocal est transmis. L'appel ou le message vocal est dans ce cas trans­mis via les haut-parleurs de l'autoradio.
52
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à l'autoradio comme décrit dans les con­signes de montage.
Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio, n'hésitez pas à vous contac­ter un revendeur Blaupunkt.
En cas de réception d'une information routière, celle-ci ne sera transmise qu'à la fin d'un appel téléphonique ou d'un message vocal du système de naviga­tion.
Les informations routières seront entiè­rement diffusées à l'arrivée d'un appel ou pendant la transmission d'un mes­sage vocal. Dans ce cas, l'appel ou le message vocal peut être écouté, une fois l'information routière transmise.
Le volume auquel vous écoutez les messages vocaux du système de navi­gation ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable.
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « TEL VOL » apparais­se sur l'afficheur.
Réglez le volume avec les touches
5.
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU 7 deux
fois de suite.
Note :
Vous pouvez régler directement le
volume pendant les appels télé­phoniques ou les messages vo-
caux avec le bouton de réglage du volume 3.
Mise en veille du téléphone (téléphone mute)
(Alicante CD32, Kiel CD32, Porto CD32 et San Remo CD32)
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile, l’autoradio se met en veille dès que vous décrochez. Pour cela, le téléphone mobile doit être rac­cordé à l’autoradio comme décrit dans la notice de montage.
L'autoradio est mis en sourdine au vo­lume Mute choisi.
Réglage du volume du bip de confirmation
Un bip de confirmation retentit quand vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour valider certai­nes fonctions, quand vous mémorisez une station sur une touche de station par exemple. Le bip peut être activé ou désactivé.
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « BEEP » apparaisse sur l'afficheur.
Sélectionnez l'option avec les tou-
ches
5.
L'option « OFF » signifie bip inactif, l'op­tion « ON » bip actif.
Pressez la touche MENU 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
53
MODE RADIO
Mode Radio
Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS. De nombreuses stations FM émettent à leur réception un signal qui contient non pas seulement le program­me mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l'affi­cheur dès sa réception.
Activer le mode Radio
Quand vous êtes en mode CD, Chan­geur CD / Compact Drive MP3 ou AUX,
pressez la touche BND•TS <.
Ou
Pressez la touche SRC 6 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « RADIO » apparaisse sur l'af­ficheur.
Fonction « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquences alternatives) et REG (Ré­gional), viennent compléter la gamme de fonctions offertes par votre autora­dio.
AF : Si la fonction « confort » RDS
est active, l'autoradio se règle auto­matiquement sur la fréquence la plus puissante de la station écou­tée.
REG : Certaines stations répartis-
sent à certaines heures leur pro­gramme en programmes régionaux de contenu différent. La fonction REG permet d'éviter que l'autora­dio commute sur des fréquences
alternatives offrant des program­mes différents.
Note :
La fonction REG doit être activée /
désactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REG
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « REG » apparaisse sur l'afficheur.
« OFF » (fonction non active) ou « ON » (fonction active) apparaît après « REG ».
Pour activer ou désactiver REG,
pressez la touche ou 5.Pressez la touche MENU 7.
Activer ou désactiver la fonction « confort » RDS
Pour bénéficier des fonctions « confort » RDS, soit AF et REG,
pressez la touche TRAF•RDS ;
pendant plus de deux secondes.
Les fonctions « confort » RDS sont ac­tives quand le sigle RDS est allumé sur l'afficheur.
Sélection d'une gamme d'ondes / d'un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d'écouter les émissions des gammes d'ondes FM ainsi que PO et GO (AM).
Note :
Les gammes PO et GO ne sont
pas disponibles sur le Kiel CD32.
54
MODE RADIO
La gamme d'ondes FM offre trois ni­veaux de mémoire, et les gammes d'on­des PO et GO un niveau de mémoire chacune.
Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Sélection du niveau de mémoire
Pour passer entre les niveaux de mé­moire FM et les gammes d'ondes PO et GO,
pressez la touche BND•TS <
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que la gamme d'ondes ou le niveau de mémoire voulu appa­raisse sur l'afficheur .
Sélection d'une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l'écoute d'une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou 5.
L'autoradio se règle sur la prochaine station qu'il peut capter.
Réglage de la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les sta­tions de faible réception ou de forte ré­ception.
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « SENS » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche 5.
La valeur de sensibilité momentanée apparaît sur l'afficheur. « SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO1 » au niveau le plus faible.
Quand vous choisissez « SENS LO », lo est allumé sur l'afficheur.
Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches
5.
Pressez la touche MENU 7.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Note :
La recherche manuelle de stations
n'est possible que si la fonction RDS est désactivée.
Pressez la touche ou 5.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de parcou­rir ce qu'on appelle « la chaîne de sta­tions ».
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonc-
tion « confort » RDS doit être acti­vée.
Pressez la touche ou 5 pour
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Vous ne pouvez passer à des stations qu'à condition d'avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez par exemple la fonction Travelstore ou démarrez la recherche automatique qui parcoura
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
55
MODE RADIO
dans ce cas toute la bande de fréquen­ces.
Mémorisation d'une station
Mémorisation manuelle de stations
Sélectionnez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO ou GO (les gammes PO et GO ne sont pas of­fertes par l'autoradio Kiel CD32).
Sélectionnez une station.Pressez pendant plus d'une secon-
de l'une des touches de stations 1 ­6 : sur laquelle vous voulez mé-
moriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s'effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effa­cées.
Pressez la touche BND•TS <
pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. «T-STORE » apparaît sur l'afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la pre­mière place du niveau FMT .
Sélection d'une station mémorisée
Sélectionnez le niveau de mémoire
sur laquelle la station a été mémo­risée.
Pressez la touche de la station que
vous voulez écouter .
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter suc­cessivement toutes les stations, que l'autoradio peut capter, pendant quel­ques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer SCAN
Maintenez la touche MENU 7
pendant plus de deux secondes.
Le balayage commence. « SCAN » ap­paraît sur l'afficheur pendant quelques secondes ; ensuite la fréquence mo­mentanée se met à clignoter.
Annuler SCAN, rester à l'écoute d'une station
Pressez brièvement la touche
MENU 7.
Le balayage s'interrompt et vous restez à l'écoute de la dernière station balayée.
Réglage de la durée de balayage
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « SCANTIME » appa­raisse sur l'afficheur .
56
MODE RADIO
Réglez la durée de balayage avec
les touches
Une fois le réglage effectué,
5.
pressez la touche MENU 7 deux
fois de suite.
Note :
La durée de balayage réglée est
valable également pour les balaya­ges en mode CD et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu'el­les diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre auto­radio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE La fonction PTY vous permet de sélec-
tionner directement des stations diffu­sant un certain type de programme.
PTY-EON
Une fois le type de programme sélec­tionné et la recherche démarrée, l'auto­radio passe de la station momentanée à une station du type de programme choisi.
Note :
Un bip retentit et « NO PTY » ap-
paraît sur l'afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n'a été trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc à l'écoute de la dernière station écoutée.
Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations dif­fuse par la suite le type de pro­gramme souhaité, l'autoradio pas­se de la station momentanée, du mode CD ou Changeur CD ou bien Compact Drive MP3 à la station du type de programme voulu.
Sélectionner / Désélectionner PTY
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « PTY ON » (PTY acti­vé) ou « PTY OFF » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 pour
choisir entre les deux options.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 7.
Sélectionner un type de programme et lancer la recherche
Pressez la touche ou 5.
Le type de programme momentané apparaît sur l'afficheur.
Pour choisir un autre type de pro-
gramme, pressez la touche 5 jusqu'à ce que le type de pro­gramme voulu apparaisse sur l'affi­cheur.
Ou
ou
Pressez l'une des touches de sta-
tion 1 - 6 : pour choisir l'un des types de programme mémorisés sur la touche en question.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
57
MODE RADIO
Le type de programme apparaît sur l'af­ficheur pendant un court instant.
Pressez la touche ou 5 pour
démarrer la recherche.
L'autoradio se règle sur la station sui­vante offrant le type de programme choi­si.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Sélectionnez un type de program-
me avec la touche
ou 5.
Pressez une touche de station 1 -
6 : jusqu'à ce qu'un bip retentis- se.
Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 6 : choi- sie.
Sélectionner la langue PTY
Vous avez la possibilité de sélectionner la langue dans laquelle sera affichée le programme PTY .
➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « PTY LANG » appa­raisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 pour
choisir entre les langues Allemand, Anglais et Français.
Quand la langue de votre choix appa­raît sur l'afficheur,
pressez la touche MENU 7 deux
fois de suite.
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception. Les aigus et donc le niveau de pertur­bation sont automatiquement réduits en présence de parasites.
Sélectionner / Désélectionner HICUT
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « HICUT » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 pour
sélectionner ou désélectionner HI­CUT.
« HICUT 0 » correspond à aucune ré­duction, « HICUT 1 » à la réduction des aigus et du niveau de perturbation.
Pressez la touche MENU 7.
58
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Réception d'informations routières
Sélectionner / Désélectionner la priorité aux informations routières
Pressez la touche TRAF•RDS ;.
La priorité aux informations routières est active si le symbole Bouchon est allu­mé sur l'afficheur .
Note :
Vous entendez un bip d'avertissement
lorsque vous quittez la zone de
couverture d'une station diffusant des informations routières dont vous êtes à l'écoute momentané­ment
lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station diffusant des informations routières momen­tanée à l'écoute d'un CD et lorsque la recherche automatique ne trouve ensuite aucune autre station cor­respondante.
lorsque vous passez d'une station
diffusant des informations routières à une station ne diffusant pas d'in­formations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou met­tez-vous à l'écoute d'une station diffu­sant des informations sur la circulation routière.
Réglage du volume de diffusion des informations routières
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5 jus-
qu'à ce que « TA VOLUME» appa­raisse sur l'afficheur.
Réglez le volume au moyen des
touches
5.
Pressez la touche MENU 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
59
DANSK
MODE CD
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD audio courants, CD-R et CD-RW d'un diamè­tre de 12 cm.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD d'un diamètre de 8 cm et les CD de forme particulière ne peuvent pas être utilisés. Nous déclinerons toute responsabi­lité pour l'endommagement du lec­teur CD en cas d'utilisation de CD non adéquats.
Démarrage du mode CD
S'il n'y a pas de CD dans le lecteur,
introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Insérez le CD sans forcer. Veillez à ne pas gêner ou aider l'insertion du CD. La lecture du CD commence.
Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
pressez la touche SRC 6 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD » apparaisse sur l'affi­cheur.
La lecture commence à l'endroit où elle a été interrompue.
Sélection d'une plage
Pressez la touche / ou /
5 pour choisir la plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée, pressez une fois la touche
ou 5.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide vers l'avant ou vers l'arrière,
pressez l'une des touches /
5 jusqu'à ce que la recherche ra­pide commence vers l'avant ou l'ar­rière.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l'avant ou vers l'arrière,
pressez l'une des touches 5
jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers l'avant ou l'arrière.
Lecture aléatoire des plages (MIX)
Pressez la touche 5 (MIX) :.
MIX est allumé sur l'afficheur . La plage suivante est choisie aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la touche
5 (MIX) :.
MIX s'éteint sur l'afficheur.
Balayage des plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter suc­cessivement toutes les plages du CD pendant quelques secondes.
Maintenez la touche MENU 7
pendant plus de deux secondes.
60
MODE CD
Note :
La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Ré­glage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l'écoute d'une plage
Pour mettre fin au balayage,
pressez brièvement la touche
MENU 7.
Vous restez à l'écoute de la plage ba­layée momentanément.
Répétition d'une plage (REPEAT)
Pour répéter une plage,
pressez la touche 4 (RPT) :.
RPT est allumé sur l'afficheur . La plage est répétée jusqu'à ce que vous désé­lectionniez la fonction RPT.
Stopper REPEAT
Pour stopper la fonction de répétition,
pressez de nouveau la touche
4 (RPT) :.
RPT s'éteint sur l'afficheur. La lecture continue ensuite normalement.
Interruption de la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 ( ) :.
«PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 3 ( ) : pen-
dant la pause.
La lecture continue.
Changer de mode d'affichage
Pour afficher le numéro de la plage ou le numéro de la plage et la durée de lecture,
pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CD DISP » apparais­se sur l'afficheur.
Pressez la touche 5.
Le mode actif momentanément appa­raît sur l'afficheur. «TIME » correspond à la durée de lecture et « PLAY» à l'af­fichage du numéro de la plage.
Choisissez un mode avec la touche
5.
Pressez la touche MENU 7 deux
fois de suite.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Ejecter un CD
Pour éjecter le CD du lecteur ,
pressez la touche SRC 6 jus-
qu'à l'éjection du CD.
PORTUGUÊS
DANSK
61
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
Reportez-vous au mode d'emploi
de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur CD.
Démarrage du mode Changeur CD
Pressez la touche SRC 6 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CHANGER » apparaisse sur l'afficheur.
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Sélection d'un CD
Pour passer à un autre CD vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche ou 5 une
ou plusieurs fois de suite.
Sélection d'une plage
Pour passer à une plage du CD écouté vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche ou 5 une
ou plusieurs fois de suite.
Sélection rapide de plage
Pour choisir rapidement une plage en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches ou
5 jusqu'à ce que la recherche ra­pide commence en arrière ou en avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches 5
jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Changement du mode d'affichage
Pour afficher le numéro de la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et la durée de lecture,
pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CDC DISP » appa­raisse sur l'afficheur .
Pressez la touche 5.
Le mode actif apparaît sur l'afficheur. « TIME » correspond à la durée de lec­ture et « CD NO » à l'affichage du nu­méro de la plage.
Choisissez le mode avec la touche
5.
Pressez la touche MENU 7 deux
fois de suite.
Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage écoutée momen­tanément,
pressez la touche 4 (RPT) :.
« RPT TRCK » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'affi­cheur.
62
MODE CHANGEUR CD
Pour répéter le CD écouté momenta­nément,
pressez de nouveau la touche
4 (RPT) :.
« RPT DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'affi­cheur.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané,
pressez la touche 4 (RPT) : jus-
qu'à ce que « RPT OFF» apparais­se sur l'afficheur pendant un court instant et RPT s'éteigne.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD momen­tané dans un ordre aléatoire,
pressez la touche 5 (MIX) :.
« MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur.
Pour écouter les morceaux de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire,
pressez de nouveau la touche
5 (MIX) :.
« MIX ALL» apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur.
Stopper MIX
Pour mettre fin à la lecture aléatoire des plages,
pressez la touche 5 (MIX) : jus-
qu'à ce que « MIX OFF » apparais­se sur l'afficheur pendant un court instant et MIX s'éteigne.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement toutes les plages de tous les CD insérés dans l'or­dre ascendant pendant quelques se­condes,
maintenez la touche MENU 7
pendant plus de deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage,
pressez de nouveau la touche
MENU 7.
Vous restez à l'écoute du morceau ba­layé.
Note :
La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Ré­glage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 ( ) :.
«PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 3 ( ) : pen-
dant la pause.
La lecture se poursuit.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
63
HEURE
CLOCK - Heure
Affichage de l'heure
Pour afficher l'heure,
pressez la touche AUDIO ( ) 9
jusqu'à ce que l'heure apparaisse sur l'afficheur.
Réglage de l'heure
➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche 5.
L'heure apparaît sur l'afficheur. Les mi­nutes clignotent pour vous signaler qu'elles peuvent être réglées.
Réglez les minutes au moyen des
touches
Une fois les minutes réglées,
pressez la touche 5.
Les heures clignotent.
Réglez les heures au moyen des
touches
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU 7 deux
fois de suite.
Sélection du mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « 24 H MODE » ou
/ 5.
/ 5.
« 12 H MODE » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 7.
Affichage de l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis
Pour afficher l'heure quand l'autoradio est éteint et le contact est mis,
pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 pour
changer d'option.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 7.
Affichage bref de l'heure, l'autoradio étant éteint
Pour afficher l'heure pendant un court instant pendant que l'autoradio est éteint,
pressez la touche AUDIO ( ) 9.
L'heure est visible sur l'afficheur pen­dant huit secondes environ.
64
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du volume
Vous avez la possibilité de régler sépa­rément le son pour chaque source (Ra­dio, CD, Changeur CD/Compact Drive MP3 et AUX).
Réglage des graves
Pour régler les graves (BASS),
pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 pour
régler les graves.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO 9.
Réglage des aigus
Pour régler les aigus (TREBLE),
pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 jus-
qu'à ce que « TREB » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO 9.
Réglage de la balance
Pour régler le volume vers la droite / la gauche (balance),
pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 jus-
qu'à ce que « BAL » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 pour
répartir le volume vers la gauche ou vers la droite.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO 9.
Réglage du fader
Pour régler le volume vers la droite / la gauche (fader),
pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 jus-
qu'à ce que « F ADER» apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou 5 pour
répartir le volume vers l'avant ou vers l'arrière.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
65
PORTUGUÊS
DANSK
X-BASS INDICATEUR DE NIVEAU
X-BASS
X-BASS est l'amplification des graves à faible volume.
Note :
Vous avez la possibilité de régler la
fonction X-Bass pour chaque sour­ce audio Radio, CD, Changeur CD / Compact Drive MP3 et AUX sépa­rément.
Réglage de l'amplification X-BASS
L'amplification X-BASS est réglable de 1 à 3.
« XBASS OFF » signifie que la fonction X-BASS n'est pas active.
Pressez la touche X-BASS 6.Pressez la touche ou ou ou
9 autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que l'option voulue ap­paraisse sur l'afficheur.
Le symbole X-BASS est allumé sur l'af­ficheur quand l'amplification X-BASS a été réglée à 1,2 ou 3.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche X-BASS 6.
Régler l'indicateur de niveau
L'indicateur de niveau indique pendant un court instant le volume, les valeurs de tonalité et de l'égaliseur choisies sous forme de symboles pendant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, il peut afficher le niveau de sortie de l'autoradio (« PEAK ON »). Vous avez la possibili­té de le désactiver (« PEAK OFF »).
Activer / Désactiver l'indicateur de niveau
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « PEAK LVL » appa­raisse sur l'afficheur .
Pressez la touche ou 5 pour
choisir entre « PEAK ON » pour l'affichage du niveau et « PEAK OFF ».
Une fois le réglage effectué,
pressez deux fois la touche MENU
7.
66
SOURCES AUDIO EXTERNES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
A la place du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD por­tables, des lecteurs MiniDisc ou des lec­teurs MP3. Pour connecter une source audio ex­terne, vous avez besoin d'un câble d'adaptation (réf. Blaupunkt 7 607 897
093) que vous pouvez vous procurer auprès d'un revendeur Blaupunkt agréé. L'entrée AUX doit être activée dans le menu.
Activer / Désactiver l'entrée AUX
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou 5 pour
activer ou désactiver AUX.
Pressez la touche MENU 7.
Note :
L'entrée AUX peut être sélectionnée au moyen de la touche SRC 6.
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinu-
soïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maxi­male 4 x 45 watts
Tuner
Gammes d'ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1 602 kHz GO : 153 – 279 kHz
PO et GO non disponibles sur Kiel CD32 !
Bande passante FM :
35 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 3 V
Sensibilité d'entrée
Entrée AUX : 2 V / 6 kOhm Entrée Tél./Navi (offert uniquement par
Santa Cruz CD32) : 10 V / 1 kOhm
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sous réserve de modifications
DANSK
67
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11 111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
02/02 CM/PSS 8 622 403 150
Loading...