BLAUPUNKT Kiel CD30 User Manual [fr]

Notice d’emploi
Radio / CD
Alicante CD30 Kiel CD30 Lausanne CD30
Bitte aufklappen
Open here
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
5
3
2
4
1
6
14
10
8
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
9
SVENSKA
ESPAÑOL
7
11
1213
33
PORTUGUÊS
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche de déverrouillage de la
façade détachable
2 Touche FM pour choisir le
niveau de mémoire FM Touche FMT, Travelstore (non offerte sur Kiel CD30)
3 Bouton de réglage du volume 4 Touche ON pour allumer /
éteindre l’appareil
5 Touche RDS pour activer /
désactiver la fonction « confort » RDS
6 M•L pour choisir les bandes de
fréquences PO et GO TS pour lancer la fonction Tr avelstore (Kiel CD30)
7 Compartiment CD 8 Ejection du CD
Touche CD•C pour changer de mode : CD, Radio et Changeur CD (si branché)
9 Touche AUDIO, réglage des
aigus et des graves Touche LD pour activer / désactiver la fonction Loudness
: Pavé de touches flèche ; Touche GEO, réglage de la
balance et du fader
< Touche MENU, affichage du
menu pour le paramétrage de base
= Pavé de touches 1 - 5 > Touche TRAFFIC pour activer /
désactiver la fonction de priorité aux informations routières
40
TABLE DES MATIÈRES
Remarques importantes ........ 42
Sécurité routière ............................ 42
Montage ........................................ 42
Accessoires .................................. 42
Garantie ........................................ 42
Assistance téléphonique
internationale ................................. 42
Système antivol...................... 43
Façade détachable ........................ 43
Code antivol .................................. 43
Allumer / Éteindre ................. 45
Réglage du volume ................ 45
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 45
Mise en veille (mute) ...................... 46
Mise en veille du téléphone
(téléphone mute) ........................... 46
Mode Radio ............................ 46
Activer le mode Radio ................... 46
Afficher l’heure .............................. 46
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 46
Choisir la gamme d’ondes /
le niveau de mémoire ..................... 47
Choisir une station ........................ 47
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 47
Mémoriser une station ................... 48
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 48
Choisir une station mémorisée ....... 48
Type de programme (PTY) ............. 49
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT) ................... 50
Réception d’informations
routières ................................. 50
Activer / Désactiver la priorité aux
informations routières .................... 50
Régler le volume de diffusion
d’informations routières ................. 50
Désactiver le bip d’avertissement... 51
Mode CD ................................ 51
Activer le mode CD ....................... 51
Choisir un CD ............................... 51
Lecture aléatoire des titres (MIX) ... 52
Balayage de titres (SCAN) ............ 52
Régler la durée de balayage .......... 52
Répéter un titre (RPT) ................... 52
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 52
Changer d’affichage ...................... 52
Diffusion d’informations routières
en mode CD ................................. 53
Retirer un CD ................................ 53
Mode Changeur CD ............... 53
Activer le mode Changeur CD ....... 53
Choisir un CD ............................... 53
Choisir une plage .......................... 53
Changer d’affichage ...................... 53
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT) ............................... 54
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 54 Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN) ...................... 54
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 54
CLOCK – Heure ...................... 55
Afficher l’heure .............................. 55
Régler l’heure ................................ 55
Choisir le mode 12 / 24:Uures ..... 55
Affichage de l’heure, l’autoradio
étant éteint .................................... 55
Régler le son .......................... 56
Activer ou désactiver le loudness ... 56
Régler la répartition du son ... 56
Régler la balance ........................... 56
Régler le fader ............................... 56
Sources audio externes ......... 57
Caractéristiques techniques .. 57
Notice de montage .............. 152
4141
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
REMARQUES IMPORTANTES
Remarques importantes
Avant de mettre votre autoradio en ser­vice, lisez attentivement ce mode d’em­ploi et familiarisez-vous avec l’appareil. Conservez le mode d’emploi dans vo­tre véhicule pour pouvoir toujours le consulter ultérieurement si nécessaire.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra-
tive. Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’avertis­sement venant de l’extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir réagir en conséquence. Soyez toujours à l’écoute de l’auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même vo­tre autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de re­change et accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08 disponible en option permet de com­mander les fonctions les plus importan­tes depuis le volant en toute sécurité.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
Les changeurs CD suivants peuvent être branchés directement : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également branchés au moyen du câble d’adaptation (réf. 7 607 889 093).
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garan­tie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, n’hésitez pas à contac­ter votre revendeur Blaupunkt agréé. En cas de réclamation, votre facture / reçu sert de justificatif de garantie.
Assistance téléphonique internationale
Vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Les numéros du service d’assistance téléphonique figurent à la dernière page de ce mode d’emploi.
42
SYSTÈME ANTIVOL
Système antivol
Façade détachable
Votre autoradio est équipé d’une façade détachable contre le vol. Sans cette fa­çade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le vé­hicule, même en la cachant bien. La construction de la façade garantit une manipulation simple.
Remarque :
Ne laissez pas tomber la façade.
N’exposez pas la façade aux
rayons directs du soleil ou à d’autres sources de chaleur.
Protégez-la de l’humidité.
Conservez-la dans l’étui fourni.
Si l’autoradio était encore allumé
lorsque vous avez retiré la façade, il se rallume automatiquement au mode choisi (radio, CD, changeur) lorsque vous posez la façade.
Enlever la façade
Pressez le bouton 1.
La façade se déverrouille.
1
Enlevez la façade en la tirant
d’abord tout droit et ensuite vers la gauche.
L’autoradio s’éteint après avoir
détaché la façade.
Tous les paramètres actuels sont
mémorisés.
Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
Poussez la façade de gauche à
droite dans le guide de l’autoradio.
Poussez le côté gauche de la
façade dans l’autoradio jusqu’au déclic.
Remarque :
En posant la façade, n’appuyez
pas sur l’afficheur.
Code antivol
Votre autoradio offre un code antivol de quatre chiffres. Ce code doit toujours être introduit lorsque l’autoradio a été débranché. L’introduction du code n’est pas active par défaut. Elle peut être ac­tivée à tout moment. Le code figure sur la carte de l’autora­dio.
Remarque :
Ne conservez jamais la carte de l’auto­radio dans votre véhicule !
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4343
SYSTÈME ANTIVOL
Activer / Désactiver le code
Pour activer / désactiver l’introduction du code, procédez comme suit :
Allumez l’autoradio en pressant la
touche ON 4.
Maintenez les touches de station 1
et 4 = enfoncées.
Maintenez les touches de station
enfoncées et allumez l’autoradio en pressant la touche ON 4.
Maintenez la touche de station 1 et
4 = enfoncées jusqu’à ce que
« PUNKT » apparaisse sur l’afficheur.
Relâchez les touches de station.
L’introduction du code est active.
Pour désactiver l’introduction du
code, procédez de la même façon.
Remarque :
Pour éviter que toute personne non autorisée puisse désactiver le code, il vous faut taper le code pour désactiver l’introduction du code.
Introduire le code
Allumez l’autoradio.
L’afficheur affiche « CODE » et ensuite quatre zéros.
Pressez la touche de station 1 =
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le premier chiffre de votre code apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche de station 2 =
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le second chiffre de
votre code apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche de station 3 =
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le troisième chiffre de votre code apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche de station 4 =
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le quatrième chiffre de votre code apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche
que le code correct apparaît sur l’afficheur.
Remarque :
Si vous avez introduit un code incorrect trois fois de suite, il vous faudra atten­dre un certain temps. « WAIT 1 H » ap­paraît sur l’afficheur. Pendant cette heure, l’autoradio doit être allumé.
ou : dès
44
ALLUMER / ÉTEINDRE
RÉGLAGE DU VOLUME
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer et éteindre via le contact
du véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule, vous avez la possibilité de l’allumer ou de l’éteindre en mettant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l’auto­radio en coupant le contact.
Maintenez pour cela la touche 4
enfoncée jusqu’à ce que l’autoradio s’éteigne.
Remarque :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure.
Allumer et éteindre avec la façade
détachable.
Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
Reposez la façade.
L’autoradio s’allume. Les derniers para­mètres sélectionnés (radio, CD ou chan­geur CD) deviennent actifs.
Allumer et éteindre avec la touche
4.
Pour allumer, pressez la touche
4.
Pour éteindre, maintenez la touche
4 enfoncée pendant plus de deux secondes.
Réglage du volume
Le volume du système est réglable par incréments de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 3 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 3 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l’autoradio se fait entendre à la mise en marche est ré­glable.
Pressez la touche MENU <.Pressez la touche
« ON VOLUME » apparaît sur l’affi­cheur.
Réglez le volume de mise en
marche avec les touches :.
Pendant le réglage, le volume se réduit ou augmente de manière audible.
Si vous le réglez sur 0, le volume que vous entendiez avant d’éteindre l’auto­radio est réactivé.
Risque de blessures graves. Si le volume de mise en marche est réglé au maximum, le son peut être très élevé à la mise en marche. Si le volume a été réglé au maximum avant d’éteindre l’autoradio et le vo­lume de mise en marche a été réglé sur 0, le son peut être très élevé à la mise en marche. Cela peut endom­mager l’ouïe.
:.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4545
RÉGLAGE DU VOLUME MODE RADIO
Le réglage terminé, pressez la
touche MENU <.
Mise en veille (mute)
Vous pouvez réduire le volume du sys­tème.
Pressez la touche 4.
Régler le volume de mise en veille
Le volume de mise en veille est régla­ble.
Pressez la touche MENU <.Pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LEVEL » apparaisse sur l’afficheur.
: autant de
Réglez le volume de mise en veille
avec les touches
:.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU <.
Mise en veille du téléphone (téléphone mute)
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile, l’autoradio se met en veille dès que vous décrochez. Pour cela, le téléphone mobile doit être rac­cordé à l’autoradio comme décrit dans la notice de montage. Les informations routières seront diffu­sées pendant les appels téléphoniques à condition bien sûr que la fonction de radioguidage soit sélectionnée. Lisez à cette fin le chapitre « Réception d’infor­mations routières ». La mise en veille s’effectue au volume de mise en veille choisi (mute level).
Mode Radio
Cet autoradio est équipé d’un récepteur radio RDS. Toutes les stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le pro­gramme mais aussi le nom de la sta­tion et du type d’émission (PTY). Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception. Le type de pro­gramme peut être également affiché si vous le souhaitez. Lisez à cette fin le chapitre « Type de programme (PTY) ».
Activer le mode Radio
Si vous avez activé le mode Cassette ou Changeur CD,
pressez la touche CD•C 8 autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RADIO » apparaisse sur l’afficheur.
Afficher l’heure
Pour afficher l’heure pendant
quelques secondes, maintenez la touche MENU < enfoncée jusqu’à ce que l’heure apparaisse sur l’afficheur.
Fonctions « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REG (Fonc­tion Régionale), complètent l’éventail de fonctions offertes par votre autoradio.
AF. Si la fonction RDS est active,
l’autoradio recherche automatique­ment en arrière-plan la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute.
46
MODE RADIO
REG. Certaines stations répartis-
sent leur programme à certaines heures de la journée en program­mes régionaux. La fonction REG permet d’éviter que l’autoradio se règle sur une fréquence alternative qui offre un autre programme.
Remarque :
La fonction REG doit être également activée / désactivée dans le menu.
Activer / Désactiver REG
Pressez la touche MENU <.Pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse sur l’afficheur. « REG » est suivi sur l’afficheur de « OFF » (fonction désactivée) ou de « ON » (fonction activée).
: autant de
Pour activer ou désactiver la
fonction REG, pressez la touche
ou :.
Pressez la touche MENU <.
Activer / Désactiver la fonction « confort » RDS
Pour utiliser les fonctions « con-
fort » RDS, soit AF et REG, pressez la touche RDS 5.
Les fonctions « confort » RDS sont ac­tives si « RDS » est allumé sur l’affi­cheur. « REG ON » ou « REG OFF » apparaît brièvement sur l’afficheur lors­que vous activez les fonctions « con­fort » RDS.
Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les pro­grammes des bandes de fréquences
FM, PO et GO (PO et GO non offertes par l’autoradio Kiel CD30). La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de mé­moire et les gammes d’ondes PO et GO un niveau de mémoire chacune. Cinq stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Choisir un niveau de mémoire FM
Pour changer de niveaux de
mémoire FM, pressez la touche FMT ou FM 2.
Choisir le niveau de mémoire PO et GO
Pour passer du niveau de mémoire
PO et GO, pressez la touche M•L
6.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche
ou :.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous pouvez choisir si l’autoradio re­cherchera les stations de faible récep­tion ou de puissante réception.
Pressez la touche MENU <.Pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » apparaisse sur l’affi­cheur.
: autant de
Pressez la touche :.
4747
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODE RADIO
Le paramètre de sensibilité momentané apparaît sur l’afficheur. « SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé. « SENS LO1 » au niveau de sensibilité le plus faible. « Io » est allumé sur l’afficheur si « SENS LO » a été choisi.
Réglez le niveau de sensibilité de
votre choix au moyen des touches
:.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU <.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou :.
Remarque :
La recherche manuelle de stations n’est possible que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de parcou­rir ce qu’on appelle « la chaîne de sta­tions ».
Pressez la touche
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Remarque :
Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être active. Vous ne pouvez passer à des stations qu’à condition d’avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez pour cela la fonction Travelstore ou de recherche automatique pour parcourir entièrement la bande de fréquences.
48
ou : pour
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2 ou FMT (seulement en FM) ou la gamme d’ondes.
Mettez-vous à l’écoute d’une
station.
Maintenez la touche de station 1-5
= enfoncée sur laquelle la station sera mémorisée pendant plus d’une seconde.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (unique­ment en FM). La mémorisation s’effec­tue au niveau de mémoire FMT.
Remarque :
Les stations déjà mémorisées sur ce niveau seront effacées.
Maintenez la touche FMT 2
enfoncée pendant plus de deux secondes ou pressez la touche TS 6 de l’autoradio Kiel CD30.
La mémorisation commence. « T­STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois cette opération terminée, vous écoutez la station qui figure à la pre­mière place du niveau FMT.
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
sur lequel la station a été mémori­sée.
Pressez la touche de la station que
vous souhaitez écouter.
MODE RADIO
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu’el­les diffusent. Les types de programme peuvent être par exemple :
CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE La fonction PTY vous permet de choisir
directement des stations offrant un cer­tain type de programme. Dès que l’autoradio capte une station du type de programme choisi, il passe automatiquement de la station dont vous êtes à l’écoute, du mode CD ou Changeur CD à la station du type de programme que vous avez choisi.
Activer / Désactiver PTY
Pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce « PTY ON » ou « PTY OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY.
Pressez la touche MENU <.
Choisir le type de programme et démarrer la recherche
Pressez la touche
ou :.
Le type de programme momentané apparaît sur l’afficheur.
Si vous voulez choisir un autre type
de programme, passez d’abord à
un autre type de programme en pressant la touche
ou :.
Ou
Pressez l’une des touches 1 - 5 =
pour choisir le type de programme mémorisé sur la touche correspon­dante.
Le type de programme choisi s’affiche pendant quelques secondes.
Pressez la touche
ou : pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station sui­vante offrant le type de programme choisi.
Remarque :
Si aucune station du type de pro­gramme choisi n’est trouvée au terme de la recherche, un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur. Vous re­venez ensuite à la dernière station écou­tée.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Choisissez un type de programme
avec la touche
ou :.
Pressez une touche 1 - 5 = de
votre choix jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 5 = choisi.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la lan­gue dans laquelle le type de programme sera affiché.
Pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
4949
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
INFORMATIONS ROUTIÈRESMODE RADIO
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY LANG » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche
choisir entre la langue allemande, anglaise et française.
ou : pour
Pressez la touche MENU < dès
que la langue de votre choix apparaît sur l’afficheur.
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité de réception en cas de mauvaise ré­ception radio. Les aigus sont automati­quement réduits en cas de perturba­tions.
Activer / Désactiver HICUT
Pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’affi­cheur.
: autant de
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction, « HICUT 1 » signifie réduction des aigus.
Pressez la touche MENU <.
Réception d’informations routières
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez la touche TRAFFIC >.
La priorité aux informations routières est active lorsque « TRAFFIC » est allumé sur l’afficheur.
Remarque :
Vous entendez un bip d’avertissement,
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radioguidage que vous écoutez momentanément.
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radioguidage sélectionnée à l’écoute d’une cassette ou d’un CD et lorsque la recherche automati­que ne trouve ensuite aucune station de radioguidage.
lorsque vous passez d’une station
de radioguidage à une station ne diffusant pas d’informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou choi­sissez une station de radioguidage.
Régler le volume de diffusion d’informations routières
Pressez la touche MENU <.Pressez la touche
que « TA VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
: jusqu’à ce
50
INFORMATIONS ROUTIÈRES MODE CD
Réglez le volume de diffusion avec
les touches
:.
Le réglage terminé, pressez la
touche MENU <.
Désactiver le bip d’avertissement
Pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
: jusqu’à ce
que « BEEP ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche
:.
« BEEP OFF » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche MENU <.
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD usuels d’un diamètre de 12 cm en vente dans le commerce.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD d’un diamètre de huit cm et les CD de forme spéciale ne convien­nent pas à la lecture. Nous déclinons toute responsabilité pour les endommagements du lec­teur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats.
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur.
Introduisez le CD, la face imprimée
vers le haut sans forcer, dans le compartiment à CD jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est inséré automatiquement par le lecteur. Introduisez le CD sans forcer. Ne pas gêner ou aider l’insertion du CD. La lec­ture du CD commence.
Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur.
Pressez la touche CD•C 8 autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence à l’endroit où elle a été interrompue.
Choisir un CD
Pressez la touche ou : pour
choisir le CD suivant ou précédent.
Pour redémarrer le titre écouté, pres­sez de nouveau la touche
:.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
5151
MODE CD
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pressez la touche 4 (MIX) =.
MIX est allumé sur l’afficheur. Vous en­tendez maintenant le titre suivant choisi aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la touche
4 (MIX) =.
MIX s’éteint sur l’afficheur.
Balayage de titres (SCAN)
Vous pouvez écouter successivement tous les titres du CD pendant quelques secondes.
Pressez la touche 5 (SCAN) =.
Remarque :
La durée de balayage est réglable.
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un CD
Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche 5 (SCAN) =.
Vous continuez d’écouter le titre mo­mentané.
Régler la durée de balayage (scan time)
Pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur.
: autant de
Réglez la durée de balayage
voulue avec les touches
52
:.
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU <.
Répéter un titre (RPT)
Si vous voulez répéter un titre,
pressez la touche 3 (RPT) =.
RPT s’allume sur l’afficheur. Le titre est répété jusqu’à ce que vous stoppez la fonction de répétition.
Stopper RPT
Si vous voulez stopper la fonction
de répétition, pressez de nouveau la touche 3 (RPT) =.
RPT s’éteint. La lecture se poursuit nor­malement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 2
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 2
la pause.
La lecture se poursuit.
=.
= pendant
Changer d’affichage
Pour passer de l’affichage du numéro du CD et de la durée de lecture,
pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche
La fonction momentanée s’affiche, soit « TIME » pour la durée de lecture soit « CD NO » pour le numéro du CD.
: autant de
:.
MODE CHANGEUR CDMODE CD
Choisissez la fonction voulue avec
la touche
:.
Pressez la touche MENU <.
Diffusion d’informations routières en mode CD
Si vous voulez recevoir des
informations sur le trafic routier pendant l’écoute de CD, pressez la touche TRAFFIC >.
Les informations routières seront main­tenant diffusées en priorité si TRAFFIC est allumé sur l’afficheur.
Retirer un CD
Pour enlever le CD de l’appareil,
maintenez la touche CD•C 8
jusqu’à ce que le CD sorte du lecteur.
L’éjection du CD ne doit être ni gênée ni soutenue. Le CD se réinsère auto­matiquement s’il n’est pas enlevé du lec­teur en l’espace de 20 secondes.
Mode Changeur CD
Remarque :
Pour toutes informations concernant la manipulation de CD, l’insertion de CD et l’utilisation du changeur, reportez­vous à la notice d’utilisation de votre changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez CD•C 8 autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD que le changeur CD détecte.
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la touche fois de suite.
Choisir une plage
Pour passer à une autre plage du
CD écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche une ou plusieurs fois de suite.
Changer d’affichage
Pour basculer entre l’affichage du nu­méro du CD et celui de la durée de lec­ture,
pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche
La fonction momentanée apparaît sur l’afficheur, soit « TIME » pour la durée
ou : une ou plusieurs
ou :
: autant de
:.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
5353
MODE CHANGEUR CD
de lecture soit « CD NO » pour le nu­méro du CD.
Choisissez la fonction souhaitée
avec la touche
:.
Pressez la touche MENU <.
Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage actuelle,
pressez brièvement la touche 3 (RPT) =.
« RPT TRCK » s’affiche brièvement ; RPT est allumé sur l’afficheur.
Pour répéter le CD actuel, pressez
de nouveau la touche 3 (RPT) =.
« RPT DISC » s’affiche brièvement ; RPT est allumé sur l’afficheur.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la
plage momentanée ou du CD momentané, pressez la touche 3 (RPT) = jusqu’à ce que « RPT OFF» apparaisse sur l’afficheur et RPT s’éteigne.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les morceaux du CD
momentané dans un ordre aléa­toire, pressez brièvement la touche 4 (MIX) =.
« MIX-CD » apparaît brièvement ; MIX est allumé sur l’afficheur.
Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléatoire, pressez brièvement de nouveau la touche 4 (MIX) =.
« MIX-ALL » s’affiche brièvement ; MIX est allumé sur l’afficheur.
54
Remarque :
Tous les CD contenus dans le changeur CDC A 08 sont sélectionnés de façon aléatoire. Les autres changeurs lisent d’abord tous les morceaux d’un CD dans un ordre aléatoire, et passent en­suite au CD suivant.
Stopper MIX
Pour stopper la lecture aléatoire de
plages, pressez la touche 4 (MIX) = jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur et MIX s’éteigne.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement
toutes les plages de tous les CD dans l’ordre ascendant pendant quelques secondes, pressez la touche 5 (SCAN) =.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage, pressez
brièvement de nouveau la touche 5 (SCAN) =.
Vous restez à l’écoute du morceau ba­layé.
Remarque :
La durée de balayage est réglable. Re­portez-vous à ce sujet au paragraphe « Régler la durée de balayage » du cha­pitre « Mode CD ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 2
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 2
la pause.
La lecture se poursuit.
=.
= pendant
CLOCK – HEURE
CLOCK – Heure
Afficher l’heure
Pour afficher l’heure, maintenez la
touche MENU < enfoncée jusqu’à ce que l’heure apparaisse sur l’afficheur.
Régler l’heure
L’heure se règle automatiquement via le signal RDS. Si vous ne pouvez pas recevoir de stations RDS ou si la sta­tion RDS que vous écoutez n’offre pas cette fonction, vous avez la possibilité de régler manuellement l’heure.
Pressez la touche MENU <.Pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche :.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les mi­nutes clignotent et peuvent être alors réglées.
Réglez les minutes avec les
touches
:.
Une fois les minutes réglées,
pressez la touche :. Les heures clignotent.
Réglez les heures avec les
touches
:.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU <.
: autant de
Choisir le mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche
passer d’un mode à l’autre.
: autant de
ou : pour
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU <.
Affichage de l’heure, l’autoradio étant éteint
Pour que l’heure soit affichée,
l’autoradio étant éteint, pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l’afficheur.
: autant de
Pressez la touche ou : pour
changer d’affichage.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU <.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
5555
RÉPARTITION DU SONSON
Régler le son
Régler les graves
Pour régler les graves, pressez la
touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
régler les graves.
Régler les aigus
Pour régler les aigus, pressez la
touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez de nouveau la touche
AUDIO 9.
« TREBLE » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
régler les aigus.
Activer ou désactiver le loudness
La fonction Loudness amplifie les sons graves et aigus à faible volume.
Pressez la touche AUDIO 9
pendant 2 secondes environ.
«LD» est allumé sur l’afficheur si la fonction est active.
Régler l’intensité du loudness
L’amplification des sons graves et aigus peut être réglée de 1 à 6.
Pressez la touche MENU <.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « LOUDNESS » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
régler l’amplification.
Pressez la touche MENU <.
ou : pour
ou : pour
Régler la répartition du son
Régler la balance
Pour régler la balance, pressez la
touche GEO ;.
« BAL » apparaît sur l’afficheur.
Pressez
balance vers la gauche / vers la droite.
Régler le fader
Pour régler le fader, pressez la
touche GEO ;.
« BAL » apparaît sur l’afficheur.
Pressez de nouveau la touche
GEO ;.
«FADER » apparaît sur l’afficheur.
Pressez
balance vers l’avant / vers l’arrière.
ou : pour régler la
ou : pour régler la
56
SOURCES AUDIO EXTERNES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
A la place
également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Si vous voulez brancher une source audio externe, vous devez utiliser un câble d’adaptation (réf. 7 607 897 093). L’entrée AUX doit être activée dans le menu.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche
Pressez la touche
Une fois le réglage effectué,
Remarque :
L’entrée AUX peut être ensuite sélec­tionnée avec la touche CD•C 8.
du changeur CD, vous avez
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l’afficheur.
oder :
pour activer ou désactiver AUX.
pressez la touche MENU <.
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : Puissance
sinusoïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324 14,4 V Puissance maximale 4 x 40 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1602 kHz GO : 153 – 279 kHz
Bande passante FM :
20 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Sous réserve de modifications !
PORTUGUÊS
5757
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 0 25 25 54 44 0 25 25 54 48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01-6 10 39-0 01-6 10 39-391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/99TRO K7/VKD 8 622 402 136
Loading...