Blaupunkt HSI701 Service Manual

HSI701
Owner’s manual Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie
Használati utasítás Navodila
Upute za uporabu
εγχειρίδιο οδηγιών
инструкциязаупотреба
Manual de instructiuni Instrukcijų vadovas Kasutusjuhendit
Steam iron
Dampfbüg el ei se n
Żelazko parowe
Parní žehlička
Naparovacia žehlička
Gőzvasaló
Parni likalnik
Parno glačalo
Парна ютия
Fier de călcat cu aburi
Garinis lygintuvas
Aurutriikraud
HSI701
HSI701
IMPORTANT NOTES
To achieve the utmost in enjoyment and performance, and in order to become familiar with its features, please read this manual carefully before attempting to operate this product. Before using this device read the instruction manual and follow the instructions inside. The manufacturer is not liable for any damages caused by the misuse of this device due to inappropriate handling. Please keep this manual for future reference. This device is for domestic use only. Do not use for any other purposes. The device should only be connected to an earthed socket with values corresponding to the values on the rating label. It is necessary to check, if total current consumption of all devices plugged into the wall outlet does not exceed the fuse in the circuit. If you are using an extension cord, make sure that the total power consumption of the equipment plugged into the extension cord does not exceed the extension cord power rating. Extension cords should be arranged in such a way as to avoid tripping hazards.Make sure the cable is grounded, 3­cores with a socket and an earth cable. Do not let cord hang over edge of counter, or touch any hot surface. The device is not designed to be controlled via an external timer, separate remote control, or other equipment that can turn the device on automatically. Before maintenance work always disconnect the unit from the power supply. When unplugging the power cord from electrical outlet, hold it by the plug only and remove the plug carefully.Never pull
1
HSI701
the cable as it may cause damage to the plug or power cord. Damage to the power cord or plug can lead to an electrocution hazard. Never leave the product connected to the power source without supervision. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water or any other liquids. The device should be cleaned regularly complying with the recommendations described in the section on cleaning and maintenance. Do not place the device near sources of heat, flame, an electric heating element or a hot oven. Do not place on any other device. This equipment can be used by children aged 8 years and over under as long as supervision is provided. People with reduced physical or mental capabilities, as well as people with no previous experience of using this equipment must be supervised and made aware of the risks. The instruction manual should be used as a reference for the safe use of this equipment. Children should not play with the equipment. Children without ensured supervision should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of equipment. Additional precautions should be taken when using this device in the presence of children or pets. Do not allow children to play with the device. Never use the product close to combustibles. Never expose the product to atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc... Never use the product in humid conditions (like bathroom or camping house). The power cable should be periodically checked for damage. If the power cable is damaged the product should be taken
2
HSI701
to a professional service location to be fixed or replaced to prevent any hazards from arising. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product by yourself as it can lead to electric shock. Always return the damaged device to a professional service in order to repair it. All the repairs should only be performed by authorized service professionals. Any attempted unauthorised repairs performed can be a hazard to the user. Only Original accessories should be used, as well as accessories recommended by the manufacturer. Using accessories which are not recommended by the manufacturer may result in damage of the device and may render the device unsafe for use. Never refill the water tank if the device is connected to the current. Do not fill the water tank under a tap, it is recommended that the supplied measuring cup be used. Do not exceed the MAX level. The tank must only be filled with water. The iron has a built-in anti-scale filter and is adapted to the use of tap water. However, if the water is hard, it is recommended that demineralised water be used. Do not add any substances such as perfume, starch, vinegar, or descaling agents to the water. If the iron will not be used for an extended period of time, empty the water tank. The iron should be put away and stored in a vertical position. Do not iron fabrics which are not intended for ironing, e.g. synthetic fabrics (elastane, spandex, etc.) or printing on clothing.
3
HSI701
Hot steam comes out of the iron. Take special care when ironing and pressing fabrics, especially when using a powerful burst of steam. Do not iron clothes whilst they are on a person. The soleplate of the iron cools very slowly. Until the iron completely cools down, store it in a safe place preventing the risk of accidental touching and out of reach of children.
4
HSI701
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC) Device marked CE mark on rating label
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product is covered by the European Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazardous components, which may affect the environment. Do not dispose this appliance In the common waste bin.
Environmental information All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to make the packaging easy to separate into three materials: cardboard (box), polystyrene foam (buffer) and poly ethylene (bags, protective foam sheet). Your system consists of material which can be recycled and reused if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations regarding the disposal of packaging materials, exhausted batteries and old equipment.
Your products is designed a manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
TEC HNICAL PARAMETERS
Power: 2600W Power supply: 230V~50/60Hz Tank volume: 320ml
5
HSI701
1. Steam intensity switch
2. Spray button
3. Steam burst button
4. Temperature control knob
5. Swivel power cord
6. Pilot light
7. Water tank
BEF ORE FIR ST USE
Remove all paper, carton and foil protecting the appliance and its parts. The iron may emit a delicate smoke and smell the first time it is used. It is recommended that the iron be heated before ironing and that the steam burst button be pressed a few times before first use.
FIL LING THE WATER TANK
Make sure the appliance is disconnected from the power source. Set the steam intensity to "no steam". Open the cap on the filling opening. Pour a measured amount of water using the measuring cup. Check the fill level of the tank by placing the iron in a vertical position. Do not exceed the MAX level. Close the cap.
IRONIN G
After filling the water tank, connect the iron to a power source. Set the desired temperature and the steam intensity according to the recommendations. After ironing, set the steam intensity to 0 and the temperature knob to the minimum position.
SETTING IRONING TEMPER ATURE
Set ironing temperature using the temperature control knob, adjusting it to the fabric that is being ironed. First iron fabrics that require the lowest temperature.
• low temperature - synthetic fabrics, silk
•• average temperature - wool
••• high temperature - cotton MAX the highest temperature - linen If you wish to decrease the temperature, wait until the pilot light turns on before continuing to iron.
8. Soleplate
9. Spray nozzle
10. Cap of filling opening
11. Hand grip
12. Self-cleaning button
13. Measuring cup
ADJ USTIN G STEAM I NTENS ITY
The amount of steam can be adjusted using the steam intensity switch. Steam ironing is not recommended at low-temperature settings. Despite the membrane limiting the possibility of dripping from the iron (the anti-drip function), condensed droplets of water may drip from the soleplate.
LARGER STEAM BURSTS AND SPRAY
To obtain a greater amount of steam, press the steam burst button. It is recommended that the steam burst function not be used numerous times without a break. The iron will cool down too much and water may start to drip. To moisten the fabric, you can use the spray. Press the spray button to spray water onto the fabric from the nozzle. Only use the steam burst and spray functions when the water tank is at least ¼ full.
AUTOMATIC SHUT-OFF FUNCTION
The iron automatically switches off when it remains still. If it is positioned on the soleplate, the iron automatically turns off after 30 seconds. When placed in an upright position, it will turn off after 8
6
HSI701
minutes. The pilot light will star t flashing. To continue ironing, move the iron until the pilot light stops flashing.
CLE ANING A ND MAINTEN ANCE
Never immerse the iron in water. Make sure the iron has cooled down. Wipe the body of the iron with a slightly damp cloth, then wipe until it is dry. The soleplate should be wiped with a soft cloth. Regularly use the self-cleaning function (cleaning is recommended every 2-4 months, depending on the hardness of the water). To use the self-cleaning function, fill the water tank to the maximum level. Connect the iron to the power supply, set the maximum temperature value and the highest steam intensity. Wait until the iron reaches the set temperature and the pilot light goes off. Unplug the iron from the power source. Hold the iron in a horizontal position over the sink. Press and hold the self-cleaning button. Steam and very hot water will start to come out of the openings of the soleplate. Keep the self-cleaning button pressed
until the tank is empty and gently sway the iron back and for th.
7
HSI701
8
HSI701
Wichtige informationen
Um die größte Zufriedenheit zu erreichen, sich an der Effektivität des Produktes zu erfreuen und alle seine Eigenschaften und Funktionen kennenzulernen, bitten wir Sie, sich mit dieser Anleitung vertraut zu machen, bevor Sie mit der Verwendung dieses Produktes beginnen. Vor Nutzungsbeginn des Gerätes bitte die Bedienungsanleitung durchlesen und laut den enthaltenen Hinweisen vorgehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Nutzung oder falsche Bedienung entstanden sind. Die Bedienungsanleitung sollte so aufbewahrt werden, damit sie auch bei der späteren Nutzung des Gerätes zur Verfügung steht. Das Gerät dient ausschließlich dem Hausgebrauch. Das Gerät darf nur gemäß seiner Bestimmung genutzt werden. Das Gerät darf ausschließlich an eine Steckdose mit der, dem Typenschild entsprechenden Charakteristik, angeschlossen werden. Überprüfen Sie, ob die gesamte Leistungsaufnahme aller, an der Wandsteckdose angeschlossenen Geräte, die maximale Belastung der Sicherung nicht überschreitet. Sollte ein Verlängerungskabel benutzt werden, muss überprüft werden, ob die gesamte Leistungsaufnahme aller, an das Verlängerungskabel angeschlossenen Geräte, die maximalen Belastungsparameter des Verlängerungskabels nicht überschreitet. Das Verlängerungskabel soll so verlegt werden, dass ein zufälliges herausreißen und/oder stolpern vermieden werden. Versichern Sie sich, dass das Verlängerungskabel ein Dreileiterkabel ist und über eine Erdung verfügt.
DEUTSCH
9
HSI701
Achten Sie darauf, dass das Versorgungskabel nicht über eine Tisch- oder Regalkante hängt, oder eine heiße Fläche berührt. Das Gerät ist nicht für eine Steuerung mit einem externen Zeitschalter, einer getrennten Fernbedienung oder einer anderen Einrichtung, die das Gerät automatisch einschalten können, bestimmt. Vor Wartungsarbeiten muss das Gerät unbedingt vom Netz getrennt werden. Bei der Trennung des Versorgungskabels muss man es immer am Stecker aus der Steckdose ziehen. Man darf nie das Netzkabel am Kabel herausziehen, weil das Kabel oder der Stecker beschädigt werden können, im Extremfall kann es auch zu einem tödlichen Stromschlag kommen. Man darf das an die Steckdose angeschlossene Gerät nicht ohne Aufsicht lassen. Man darf das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Das Gerät muss regelmäßig, gemäß den Empfehlungen, die im Abschnitt über Reinigung und Wartung des Gerätes beschrieben sind, gereinigt werden. Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenen Flammen, einem elektrischen Heizelement oder auf einem heißen Backofen. Platzieren Sie es nicht auf anderen Geräten. Dieses Gerät darf durch Kinder im Alter von mindestens 8 Jahren, durch Personen mit verminderten körperlichen und geistigen Fähigkeiten und durch Personen ohne Erfahrung und Gerätekenntnisse benutzt werden, wenn eine Aufsicht gewährleistet ist, oder wenn die Anweisungen zur sicheren Nutzung für diese Personen auf verständliche Art und Weise
10
HSI701
vermittelt wurden, so dass die mit der Nutzung verbundenen Gefahren klar sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder ohne Aufsicht dürfen keine Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen. Besondere Vorsicht sollte gewaltet werden, wenn sich in der Nähe Kinder oder Haustiere aufhalten. Man darf Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren Stoffen benutzen. Setzen Sie das Gerät nicht der Wirkung atmosphärischer Einflüsse aus (Regen, direkter Sonneneinstrahlung usw.) und benutzen Sie es nicht unter Bedingungen erhöhter Feuchtigkeit (Badezimmer, feuchte Campinghäuser). Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das nicht abnehmbare Netzkabel beschädigt wird, muss es beim Hersteller, in einem Fachreparaturbetrieb oder durch eine qualifizierte Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder mit beschädigtem Stecker, oder wenn es heruntergefallen ist, auf irgendeine andere Art und Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig arbeitet. Reparieren Sie das Gerät nicht selbstständig, es besteht eine Stromschlaggefahr. Geben Sie das beschädigte Gerät an einen zuständigen Servicepunkt ab, um es überprüfen oder reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen nur durch berechtigte Servicepunkte durchgeführt werden. Eine nicht fachgerecht durchgeführte Reparatur kann eine ernste Gefahr für den Nutzer zur Folge haben. Benutzen Sie nur Originalzubehör oder das vom Hersteller für das Gerät empfohlene Zubehör. Die Nutzung von nicht
DEUTSCH
11
HSI701
empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen des Gerätes führen und die Sicherheit des Nutzers gefährden. Niemals Wasser nachfüllen, wenn das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist. Das Wasser nicht unter dem Wasserhahn auffüllen, dafür den beigefügten Messbecher verwenden. Den maximalen Wasserstand (MAX.) nicht überschreiten. Den Behälter ausschließlich mit Wasser auffüllen. Das Bügeleisen besitzt einen eingebauten Antikalkfilter und ist an die Verwendung von Leitungswasser angepasst. Ist das Wasser jedoch hart, wird empfohlen, demineralisiertes Wasser zu verwenden. Dem Wasser sollten keine Substanzen, wie Parfüm, Stärke, Essig, Entkalker usw., hinzugefügt werden. Wird das Bügeleisen längere Zeit nicht benutzt, sollte der Wasserbehälter entleert werden. Das Bügeleisen sollte in senkrechter Position abgestellt werden. Es sollten keine Stoffe gebügelt werden, die dafür nicht geeignet sind, z.B. synthetische (Elasthan usw.) oder bedruckte Stoffe. Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Während des Bügelns und Plättens von Stoffen, insbesondere, wenn starke Dampfstöße verwendet werden, sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden. Keine Kleidung auf dem Körper bügeln. Der Bügeleisenfuß kühlt sehr langsam ab. Bis zum vollständigen Abkühlen sollte es an einem sicheren Ort abgestellt werden, wo es für Kinder unzugänglich ist und sie vor dem zufälligen Berühren geschützt sind.
12
HSI701
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien:
- Niederspannungsgeräte - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetische Kompatibilität - Electromagnetic compatibility (EMC) Das Gerät besitzt das CE - Kennzeichen auf dem Typenschild
Wenn sich auf dem Gerät ein Piktogramm mit einer durchgestrichenen Mülltonne befindet, bedeutet das, dass dieses Produkt den Beschlüssen der EU-Richtlinie 2012/19/EU entspricht. Man soll sich mit den Anforderungen des regionalen Systems für die Sammlung von elektrischen und elektronischen Abfällen vertraut machen. Man soll gemäß den örtlichen Vorschriften handeln. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes vermeidet potentiell negative Folgen für die Umwelt und menschliche Gesundheit.
Informationen zum Umweltschutz Die Verpackung beinhaltet nur ungefährliche B estandteile. Es wurde darauf geachtet, dass die drei Bestandteile leicht zu trennen sind: Pappe (Karton), Polystyrolschaum (Innenschutz) und Polyethylen (Tüten, Schutzbogen). Das Gerät ist aus Materialien die recycelbar sind und die nach der Demontage durch spezialisierte Firmen auch wiederverwendbar sind, hergestellt worden. Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Wiederver wertung von Verpackungsmaterial, verbrauchten Batterien und Altgeräten.
Das Produkt ist aus hochqualitativen, recycelbaren und wiederverwendbaren Materialien und Bauelementen hergestellt.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme: 2600W Stromversorgung: 230V~50/60Hz Behältervolumen: 320ml
1. Umschalter für Dampfausstoßeinstellung
2. Sprühknopf
3. Dampfstoßknopf
4. Temperaturregler
5. Drehbares Stromkabel
6. Kontrollleuchte
VOR DEM ERSTE N GEBRAUCH
Alle Verpackungspapiere, Kar tons, Folien, die das Bügeleisen und seine Teile schützen, entfernen. Bei der Inbetriebnahme des Bügeleisens k ann es zu einer leichten Rauch- und Geruchsbildung kommen. Es wird empfohlen, das Bügeleisen vor dem Bügeln aufzuwärmen und den Dampfausstoß mehrmals zu betätigen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist. Den Dampfausstoß
7. Wasserbehälter
8. Bügeleisenfuß
9. Sprühdüse
10. Abschlussdeckel der Wassernachfüllöffnung
11. Griff
12. Selbstreinigungstaste
13. Messbecher
13
HSI701
auf „Kein Dampf “ einstellen. Den Einfüllöffnungsdeckel öffnen. Eine abgemessene Wassermenge mit dem Messbecher einfüllen. Den Füllstand des Behälters in senkrechter Position des Bügeleisens prüfen. Den maximalen Wasserstand MAX. nicht überschreiten. Den Abschlussdeckel schließen.
BÜG ELN
Nach dem Befüllen des Wasserbehälters das Bügeleisen an die Stromversorgung anschließen. Die gewünschte Temperatur und Dampfmenge gem. den Empfehlungen einstellen. Nach dem Bügeln den Dampfausstoß auf 0 und die Temperatur auf Minimum einstellen.
BÜG ELTEMPER ATUR EINSTELLEN
Die Bügeltemperatur mit dem Drehregler für den gewünschten Stofftyp einstellen. Das Bügeln mit Stoffen beginnen, die eine niedrigere Temperatur erfordern. niedrige Temperatur – synthetische Stoffe, Seide mittlere Temperatur – Wolle hohe Temperatur – Baumwolle MAX höchste Temperatur – Leinen Wenn sie die Temperatur niedriger stellen, bitte vor dem Bügeln das Aufleuchten der Kontrolllampe abwarten.
DAMPFAUSSTOSSEINSTELLU NG
Die Dampfintensität k ann mit dem Dampfregler eingestellt werden. Es wird nicht empfohlen, bei niedriger Temperatur mit Dampf zu bügeln. In diesem Fall können trotz der Anti-Tropf-Membran kondensierende Wassertropfen aus dem Bügeleisenfuß austreten.
GRÖSSE RER DAMPFAUSSTOSS
Um eine größere Dampfmenge zu erhalten, bitte den Dampfausstoßknopf drücken. Es wird nicht empfohlen, den Dampfausstoß mehrfach nacheinander ohne Pause zu benutzen. Das Bügeleisen kühlt dann ab und es können Wasser tropfen austreten. Um den Stoff mit Wasser zu benetzen, können Sie den Sprüher benutzen. Den Sprühknopf drücken, um Wasser aus der Düse in den Stoff zu sprühen. Bitte beachten Sie, die Dampf- und Sprühfunktion nur dann zu benutzten, wenn der Wasserbehälter zu mindestens 1/4 gefüllt ist.
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN
Das Bügeleisen besitzt die Funktion des automatischen Ausschaltens, wenn es nicht mehr bewegt wird. Wird es auf den Fuß gestellt, schaltet es sich nach 30 Sekunden automatisch ab. In senkrechter Stellung hingegen wird es nach 8 Minuten ausgeschaltet. Die Kontrollleuchte wird blinken. Um das Bügeln fortzusetzen, muss das Bügeleisen bewegt werden, bis die Kontrollleuchte aufhört zu blinken.
REI NIGUN G UND WARTUNG
Das Bügeleisen niemals ins Wasser eintauchen. Sicherstellen, dass das Bügeleisen abgekühlt ist. Mit einem leicht befeuchteten Lappen abwischen und anschließend trockenwischen. Den Fuß des Bügeleisens mit einem weichen Lappen wischen. Die Funktion der Selbstreinigung sollte regelmäßig genutzt werden (es wird empfohlen, die Reinigung alle 2-4 Monate (in Abhängigkeit von der Wasserhärte) durchzuführen. Um die Selbstreinigung durchzuführen, den Wasserbehälter bis zum Maximum füllen. Das Bügeleisen an das Stromnetz anschließen, die Temperatur und den Dampf auf Max. stellen. Abwarten, bis das
14
HSI701
Bügeleisen die höchste Temperatur erreicht und die Kontrollleuchte erlischt. Das Bügeleisen vom Stromnetz trennen. Das Bügeleisen waagerecht über dem Spülbecken halten. Den Selbstreinigungsknopf drücken und halten. Aus den Ö ffnungen im Bügeleisenfuß werden dann Dampf und sehr heißes Wasser zu laufen beginnen. Den Selbstreinigungsk nopf bei gleichzeitiger Schaukelbewegung bis zum Entleeren des Behälters gedrückt halten.
DEUTSCH
15
HSI701
16
HSI701
WAŻNE INFORMACJE
Aby osiągnąć najwyższą satysfakcje, cieszyć się wydajnością produktu i poznać jego wszystkie cechy i funkcje, prosimy o przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do korzystania z tego produktu.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Instrukcję obsługi należy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem o charakterystyce zgodnej z wartościami na tabliczce znamionowej. Należy sprawdzić, czy całkowity pobór prądu wszystkich urządzeń podłączonych do gniazdka ściennego nie przekracza maksymalnego obciążenia bezpiecznika. Jeżeli wykorzystywany jest przedłużacz, należy sprawdzić, czy łączny pobór mocy sprzętu podłączonego do przedłużacza, nie przekracza parametrów obciążenia przedłużacza. Przewód przedłużacza należy ułożyć w taki sposób by uniknąć przypadkowych pociągnięć i potknięcia się o niego. Upewnij się, że przedłużacz jest z uziemieniem, 3-żylowy z gniazdkiem z bolcem uziemiającym.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał na krawędzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni. Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania za pomocą
17
HSI701
zewnętrznego wyłącznika czasowego, osobnego pilota lub innego sprzętu, który może włączać urządzenie automatycznie. Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze bezwzględnie odłączyć urządzenie od zasilania. Odłączając kabel zasilający należy zawsze wyciągać go z gniazdka trzymając za wtyczkę. Nigdy nie należy wyciągać przewodu zasilającego ciągnąc za kabel, ponieważ uszkodzeniu może ulec wtyczka lub kabel, w skrajnym wypadku może dojść nawet do śmiertelnego porażenia prądem. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie. Urządzenie powinno być regularnie czyszczone według zaleceń opisanych w części o Czyszczeniu i konserwacji urządzenia. Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, płomieni, elektrycznego elementu grzewczego lub na gorącym piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urządzeniu. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci lub zwierzęta domowe. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy
18
HSI701
urządzeniem. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe). Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym, wtyczką lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia lub rekomendowanych przez producenta. Używanie akcesoriów nierekomendowanych przez producenta może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz zagrozić bezpieczeństwu użytkowania.
Nigdy nie uzupełniaj zbiornika wody jeżeli urządzenie jest podłączone do prądu. Nie należy uzupełniać wody pod kranem, zalecane jest użycie dołączonej miarki. Nie należy przekraczać poziomu MAX.
19
HSI701
Do zbiornika należy wlewać tylko i wyłącznie wodę. Żelazko posiada wbudowany filtr antywapienny i przystosowane jest do korzystania z wody z kranu. Jednak jeżeli woda jest twarda, zaleca się stosowanie wody zdemineralizowanej. Nie należy do wody dodawać żadnych substancji, jak perfumy, krochmal, ocet, odkamieniacz, itp. Jeżeli żelazko nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik z wodą. Żelazko należy odstawiać w pozycji pionowej. Nie należy pracować tkanin, które do tego nie są przeznaczone, np. tkaniny syntetyczne (elastan, spandeks, itp.) czy nadruki na odzieży. Z żelazka wydobywa się gorąca para. Należy zachować szczególną ostrożność podczas prasowania i wyrównywania tkanin, szczególnie kiedy używany jest mocny wyrzut pary. Nie należy prasować ubrań na osobie. Stopa żelazka stygnie bardzo wolno. Do czasu całkowitego ostygnięcia żelazka należy umieścić je w miejscu bezpiecznym, niedostępnym dla dzieci i uniemożliwiającym przypadkowe dotknięcie.
20
HSI701
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektyw Unii Europejskiej:
- Urządzenia elektryczne niskonapięciowe - Low voltage directive (LVD)
- Kompatybilność elektromagnetyczna - Electromagnetic compatibility (EMC) Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
Jeśli na urządzeniu znajduje się znak przekreślonego kosza na śmieci, oznacza to, że produkt jest objęty postanowieniami dyrektywy europejskiej 2012/19/EU. Należy zapoznać się z wymaganiami dotyczącymi lokalnego systemu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wolno wyrzucać tego produktu razem ze zw ykłymi odpadami domowymi. Prawidłowe usunięcie starego produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowisk a naturalnego i zdrowia ludzkiego. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uz yskać bezpośrednio od sprzedawcy lub w firmie Blaupunkt Competence Center, 2N-Everpol Sp. z o.o., ul. Puławsk a 403A, 02-801 Warszawa, tel. +48 22 331 9959, email: info@blaupunkt-audio.pl
Informacje o ochronie środowiska naturalnego Opakowanie zawiera tylko niezbędne elementy. Dołożono wszelkich starań, aby trzy materiały składowe opakowania były łatwe do oddzielenia: karton (pudełko), pianka polistyrenowa (zabezpieczenia wewnątrz) i polietylen (torebki, arkusz ochronny). Urządzenie wyprodukowano z materiałów, które można poddać recyk lingowi i użyć ponownie po ich demontażu przez wyspecjalizowaną firmę. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów opakowaniowych, zużytych bater ii i niepotrzebnych urządzeń.
Produkt został w yprodukowany z wysokiej jakości materiałów i podzespołów, które można poddać recyklingowi i ponownie użyć.
DANE TECHNICZNE
Moc: 2600W Zasilanie: 230V~50/60Hz
Pojemność zbiornika: 320ml
21
HSI701
1. Przełącznik regulacji intensywności pary
2. Przycisk spryskiwacza
3. Przycisk uderzenia pary
4. Pokrętło regulacji temperatury
5. Obrotowy przewód sieciowy
6. Lampka kontrolna
7. Zbiornik na wodę
PRZ ED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wsz ystkie papiery, kar tony, folie, które zabezpieczają żelazko i jego części. Podczas pierwszego uruchomienia z żelazka może w ydobywać się delikatny dym oraz zapach. Zaleca się przed rozpoczęciem prasowania rozgrzanie żelazka i kilkukrotne użycie wyrzutu pary.
NAP EŁNIA NIE ZBI ORNIK A WODY
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania. Ustaw regulacje intensywności pary na „brak pary ”. Otwórz pokrywę otworu wlewowego. Wlej odmierzoną ilość wody za pomocą miarki. Sprawdzaj poziom w ypełnienia zbiornika stawiając żelazko w pozycji pionowej. Nie przekraczaj poziomu MAX. Zamknij pokr ywę.
PRASOWANIE
Po napełnieniu zbiornika wody podłącz żelazko do źródła zasilania. Ustaw oczekiwaną temperaturę i intensywność par y według zaleceń. Po zakończeniu prasowania ustaw regulator intensywności pary na 0 oraz pok rętło temperatury na poz ycje minimalną.
USTAWIENIE TEMP ERATURY PRAS OWANIA
Ustaw temperaturę prasowania pok rętłem dopasowując ją do prasowanych tkanin. Zacznij od
prasowania tkanin, które wymagają najniższej temperatur y.
• niska temperatura – tkaniny syntetyczne, jedwab
•• średnia temperatura – wełna
••• wysoka temperatura – bawełna MAX najwyższa temperatura – len Jeżeli obniżasz temperaturę, poczekaj aż zaświeci się lampka kontrolna przed wznowieniem prasowania.
8. Stopa żelazka
9. Dysza spryskiwacza.
10. Pokrywa wlewu wody.
11. Rączka
12. Przycisk samooczyszczenia
13. Miarka
REG ULACJA INTENSYWNOŚCI PARY
Ilość pary można regulować przełącznikiem intensywności pary. Nie zaleca się prasowania z parą przy ustawieniu temperatury niskiej. Pomimo membrany ograniczającej możliwość k apania z żelazka (funkcja anti-drip), mogą krople skroplonej wody wydostawać się ze stopy żelazka.
WIĘ KSZY WYRZUT PARY I SPRYSKIWACZ
Aby otrzymać większą ilość pary naciśnij prz ycisk uderzenia pary. Zaleca się nie używać uderzenia par y parokrotnie bez przerw. Żelazko zostanie zbyt wychłodzone i mogą wydostać się krople wody. By zwilżyć tkaninę możesz użyć spr yskiwacza. Naciśnij przycisk spr yskiwacza by z dyszy została rozpylona woda na tkaninę. Zwróć uwagę by z funkcji uderzenia pary i spryskiwacza korzystać t ylko wtedy, kiedy zbiornik wody jest wypełniony co najmniej w 1/4.
22
HSI701
FUN KCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
Żelazko posiada funkcję automatycznego wyłączania, kiedy pozostaje nieruchomo. Jeżeli zostało położone na stopie po 30 sekundach nastąpi automatyczne wyłączenie. Natomiast postawione w poz ycji pionowej wyłącz y się po 8 minutach. Lampka kontrolna będzie migać. Aby kont ynuować prasowanie należy żelazkiem poruszać, aż lampka kontrolna przestanie migać.
CZYSZCZ ENIE I KONSERWACJA
Nigdy nie należy zanurzać żelazka w wodzie. Upewnij się, że żelazko ostygło. Kor pus żelazka pr zecierać lekko z wilżoną ściereczką, następnie wytrzeć do sucha. Stopę żelazka przecierać miękką ściereczka. Regularnie należy korzystać z funkcji samoczyszczenia (zaleca się pr zeprowadzanie czyszczenia co 2-4 miesiące, zależnie od twardości wody). Aby przeprowadzić proces samoczyszczenia napełnij zbiornik wody do poziomu max. Podłącz żelazko
do zasilania, ustaw temperaturę na wartość max oraz intensywność par y na najwyższą. Poczekaj aż żelazko osiągnie temperaturę i zgaśnie lampk a kontrolna. Odłącz żelazko od źródła zasilania. Trzymaj żelazko w pozycji poziomej nad zlewem. Naciśnij i trzymaj przycisk samoczyszczenia. Z otworów w stopie żelazka zacznie wydobywać się para oraz bardzo gorąca woda. Należy trzymać wciśnięty przycisk samoczyszczenia aż do opróżnienia zbiornika i delikatnie kołysać żelazkiem.
23
HSI701
24
HSI701
Před prvním použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a dodržujte všechny v něm uvedené pokyny. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určením nebo nesprávnou obsluhou. Návod k použití uschovejte, abyste se k němu mohli vrátit i později během používání výrobku. Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití. Nepoužívejte je k jiným účelům, než pro které je určeno.
Zařízení připojujte výhradně do uzemněné zásuvky, která splňuje parametry uvedené na popisném štítku.
Ujistěte se, že celkový odběr proudu všech zařízení připojených do nástěnné zásuvky nepřekračuje maximální zatížení pojistek. Jestliže používáte prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda celkový příkon spotřebiče připojeného k prodlužovacímu kabelu nepřekračuje parametry zatížení prodlužovacího kabelu. Prodlužovací kabel uložte tak, abyste předešli nežádoucím zachycení a zakopnutí. Ujistěte se, že je prodlužovací kabel 3-žilový a s uzemněním, zkontrolujte uzemnění zásuvky.
Napájecí kabel zařízení nesmí nikdy viset dolů přes hranu stolu či police, nesmí přicházet do kontaktu s horkým povrchem.
K ovládání zařízení nesmí být používán vnější časový spínač, samostatný dálkový ovladač nebo jiný přístroj, který může zařízení automaticky zapnout. Než přistoupíte k údržbovým činnostem, vždy vypněte napájení přístroje. Napájecí kabel odpojíte tak, že jej uchopíte za vidlici a vytáhnete ze zásuvky. Nikdy kabel neodpojujte tahem za
25
HSI701
samotný kabel, mohlo by dojít k poškození vidlice nebo kabelu, v krajním případě může dojít až ke smrtelnému úrazu elektrickým proudem. Neponechávejte zařízení zapojené do zásuvky bez dozoru. Je zakázáno ponořovat zařízení do vody nebo do jiné tekutiny. Zařízení je nutné pravidelně čistit podle doporučení uvedených v oddíle o Čištění a údržbě zařízení. Zařízení neumísťujte v blízkosti zdrojů tepla, ohně, elektrického topného přístroje nebo na horké troubě. Nepokládejte je na jiný přístroj. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi pouze pod dohledem nebo po poučení o bezpečném používání spotřebiče, a pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Jestliže se v blízkosti zapnutého spotřebiče pohybují děti či domácí zvířata, dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Nepoužívejte zařízení v blízkosti snadno zápalných látek. Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů (deště, slunce atd.) a nepoužívejte jej v podmínkách zvýšené vlhkosti (koupelny, vlhké kempové chatky). Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Jestliže dojde k poškození neodpojitelného napájecího kabelu, je nutné jej v zájmu prevence rizika vyměnit u výrobce, ve specializovaném servisu nebo zajistit provedení výměny kvalifikovanou osobou. Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem či
26
HSI701
vidlicí, jestliže zařízení spadlo nebo bylo jakkoliv jinak poškozeno či nefunguje správně. Nikdy neprovádějte opravy přístroje, hrozí nebezpečí úrazu. Poškozené zařízení odevzdejte do příslušeného servisu, který provede kontrolu či opravu. Jakékoliv opravy mohou provádět pouze autorizované servisní podniky. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému ohrožení uživatele. Používejte pouze originální příslušenství nebo příslušenství doporučená výrobcem. Používání příslušenství nedoporučených výrobcem může vést k poškození zařízení a ohrozit bezpečnost uživatele.
Nedoplňujte nádržku na vodu, když je přístroj připojený k elektrické síti. Nádržku nedoplňujte přímo pod vodovodním kohoutkem, doporučujeme použít přiloženou odměrku. Hladina vody nesmí překračovat rysku MAX. Do nádržky doplňujte vždy pouze vodu. Žehlička má zabudovaný filtr proti vápenným usazeninám, pro naplnění nádržky na vodu je vhodné používat vodu z kohoutku. Jestliže je však voda z kohoutku tvrdá, doporučujeme nahradit ji demineralizovanou vodou. Do vody nepřidávejte žádné další látky, jako parfémy, škrob, ocet, odstraňovač vodního kamene atp. Pokud žehličku nebudete delší dobu používat, vodu z nádržky vylijte. Žehličku skladujte ve svislé poloze. Nežehlete tkaniny, které k tomu nejsou určeny, např. syntetické tkaniny (elastan, spandex atd.) a textil s potiskem. Z žehličky vychází horká pára. Při žehlení a uhlazování tkanin dbejte zvýšené opatrnosti, zejména když používáte silný proud páry. Nežehlete oděvy přímo na těle. Žehlicí plocha chladne velmi pomalu. Než vychladne úplně,
27
HSI701
odložte žehličku na bezpečném místě mimo dosah dětí, kde bude chráněna před náhodným dotknutím.
Zařízení splňuje požadavky směrnic Evropské unie:
- Elektrická zařízení určená pro používání v určitých mezích napětí - Low voltage directive (LVD)
- O elektromagnetické kompatibilitě - Electromagnetic compatibility (EMC) Výrobek je opatřen označením CE na popisném štítku
Je-li produkt označen tímto symbolem přeškr tnuté popelnice, podléhá produkt evropské směrnici 2012/19/EU. Seznamte se s požadavky místního systému zpětného odběru elektrických a elektronických zařízení. Postupujte v souladu s místními platnými předpisy. Výrobek nevyhazujte s běžným domácím odpadem. Odborná likvidace starého produktu předchází potenciálnímu poškození životního prostředí a zdraví.
Informace o ochraně životního prostředí Obal se skládá pouze z nezbytně nutných pr vků. Byla vynaložena veškerá péče pro snadné třídění tří složek obalu: karton (krabice), polystyrénová pěna (vnitřní ochrana) a polyethylen (sáčky, ochranný arch). Zařízení je vyrobeno z materiálů, které lze recyklovat a po demontáži provedené specializovanou firmou znovu použít. Dodržujt místní předpisy o likvidaci obalových materiálů, použitých baterií a zařízení po skončení životnosti.
Produkt byl vyroben z vysoce kvalitních materiálů a složek, které lze recyklovat a opakovaně používat.
TEC HNICK É PARA METRY
Výkon: 2600W Napájení: 230V~50/60Hz Objem nádržky: 320ml
28
HSI701
1. Regulátor množství páry
2. Tlačítko kropení
3. Tlačítko výtrysku páry
4. Volič teploty
5. Otočný napájecí kabel
6. Kontrolka
7. Nádržka na vodu
PŘE D PRVNÍM POUŽIT ÍM
Odstraňte všechny papíry, lepenku, fólie, které chrání žehličku a její součásti.
Při prvním spuštění může z žehličky vycházet jemný dým a zápach. Než přistoupíte k žehlení, nechte
žehličku nahřát a několikrát spusťte v ýtrysk páry.
NAP LNĚNÍ N ÁDRŽKY NA VODU
Zkontrolujte, že je přístroj odpojen od elektrické sítě. Nastavte regulátor množství páry na „žádná
pára“.
Otevřete víčko plnicího hrdla.
Pomocí odměrky nalijte stanovené množství vody. Úroveň naplnění nádržky zkontrolujte umístěním
žehličky do svislé polohy. Hladina nesmí překračovat r ysku MAX.
Zavřete víčko.
ŽEH LENÍ
Po naplnění nádržky na vodu připojte žehličku k elektrické síti. Nastavte požadovanou teplotu a
množství páry podle pokynů.
Po dokončení žehlení nastavte regulátor množství páry na 0 a volič teploty na minimum.
NAS TAVENÍ TEPLOTY ŽEHLENÍ
Podle druhu žehlených tk anin nastavte vhodnou teplotu pomocí ovládacího kolečka nastavení teploty. Začněte od tkanin, které vyžadují nejnižší teplotu.
• nízká teplota – syntetické tkaniny, hedvábí
•• střední teplota – vlna
••• vysoká teplota – bavlna MAX nejvyšší teplota – len Při snižování teploty v yčkejte, až se rozsvítí kontrolka a tepr ve poté přistupte k žehlení.
8. Žehlicí plocha
9. Kropicí tryska.
10. Víčko plnicího hrdla.
11. Rukojeť
12. Tlačítko samočištění
13. Odměrka
NAS TAVENÍ M NOŽST VÍ PÁRY
Intenzitu pár y lze nastavit regulátorem množství páry. Nedoporučujeme žehlit s párou při nastavení nízké teploty. Ačkoliv je žehlička vybavena membránou proti odkapávání vody (funkce anti-drip), může z žehlicí plochy odkapávat kondenzovaná pára.
VĚTŠÍ VÝT RYSK PÁRY A KROPENÍ
Pro větší množst ví páry stiskněte tlačítko výtr ysku páry. Nedoporučujeme používat výtrysk páry několikrát po sobě bez přerušení. Žehlička se tím příliš ochladí a zkondenzovaná pára může začít odkapávat. Pro navlhčení tk aniny lze použít kropení. Když stisknete tlačítko kropení, tryska rozptýlí vodu na tkaninu. Funkce výtr ysku páry a kropení používejte pouze v případě, že je nádržka na vodu naplněna nejméně z 1/4.
29
HSI701
FUN KCE AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ
Žehlička je vybavena funkcí, která ji automaticky vypne, když s ní není pohybováno. Jestliže zůstane
položená žehlicí plochou dolů, po 30 vteřinách se automaticky vypne. V případě uložení ve svislé
poloze dojde k vypnutí po 8 minutách. Kontrolka bude blik at.
Pro pokračování v žehlení je nutné s žehličkou hýbat, až blikání kontrolky ustane.
ČIŠ TĚNÍ A ÚD RŽBA
Žehličku nikdy neponořujte do vody. Ujistěte se, že žehlička vychladla. Korpus žehličky otřete lehce
navlhčeným hadříkem a poté vytřete do sucha. Žehlicí plochu přetřete měkkým hadříkem.
Pravidelně používejte funkci samočištění (doporučujeme provádět čištění vždy po 2-4 měsících, v
závislosti na tvrdosti vody).
Před spuštěním samočištění naplňte nádržku na vodu až po rysku max. Připojte žehličku k elektrické
síti, nastavte teplotu na nejvyšší hodnotu a množství páry na maximum. Vyčkejte, až žehličk a dosáhne
požadované teploty a kontrolk a zhasne. Odpojte žehličku z elektrické sítě. Žehličku držte nad umyvadlem ve vodorovné poloze. Stiskněte a přidržujte tlačítko samočištění. Z otvorů v žehlicí ploše začne vycházet pára a velmi horká voda. Přidržujte tlačítko samočištění stisknuté až do vyprázdnění nádržky a přitom s žehličkou jemně pohupujte.
30
HSI701
Dôležité informáci e
Pred zahájením používania zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa v ňom obsiahnutých pokynov. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním zariadenia v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou. Návod na obsluhu uschovajte, aby ho bolo možné využiť tiež počas neskoršieho používania výrobku. Zariadenie slúži výhradne na domáce použitie. Nepoužívajte ho na iné účely, ktoré sa nezhodujú s jeho určením. Zariadenie pripojte len k zásuvke s uzemnením s charakteristikou zodpovedajúcou hodnotám na typovom štítku. Skontrolujte, či celkový príkon všetkých zariadení pripojených k nástennej zásuvke neprekračuje maximálnu záťaž poistky. Pokiaľ využívate predlžovaciu šnúru, skontrolujte, či celkový príkon techniky pripojenej na predlžovacej šnúre neprekračuje parametre zaťaženia predlžovacej šnúry. Kábel predlžujúcej šnúry položte tak, aby sa zamedzilo náhodným potiahnutím a zakopnutím o neho. Uistite sa, že je predlžovacia šnúra s uzemnením, 3žilová so zásuvkou so uzemňovacím kolíkom. Nedovoľte, aby napájací kábel visel na hrane stolu alebo police alebo aby sa dotýkal horúcich povrchov. Zariadenie je určené na ovládanie s pomocou externého časového spínača, samostatného diaľkového ovládača alebo iného zariadenia, ktorým možno prístroj automaticky spúšťať. Počas údržby zariadenie vždy bezpodmienečne odpojte od napájania. Pri odpájaní napájacieho kábla ho vždy vytiahnite zo zásuvky
31
HSI701
tak, že ho budete držať za zástrčku. Nikdy nevyťahujte napájací kábel ťahaním za kábel, pretože by sa mohla poškodiť zástrčka alebo kábel a v extrémnom prípade môže dokonca dôjsť k smrteľnému úrazu prúdom. Je zakázané ponechávať zariadenie zapnuté a zapojené do zásuvky bez dozoru. Zariadenie neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny. Zariadenie musí byť pravidelne čistené podľa pokynov popísaných v časti o čistení a údržbe zariadenia. Zariadenie neumiestňujte blízko zdrojov tepla, elektrických vykurovacích telies alebo na horúcu rúru. Neumiestňujte ho na žiadne iné zariadenia. Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku minimálne 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými a psychickými schopnosťami a osobami s nedostatkom skúseností a bez znalosti prístroja, pokiaľ bude zaistený dohľad alebo inštruktáž ohľadom používania zariadenia bezpečným spôsobom tak, aby boli zrozumiteľné s tým spojené riziká. So zariadením si nesmú hrať deti. Deti bez dohľadu nesmú vykonávať čistenie a údržbu zariadenia. Počas používania zariadenia zachovávajte zvláštnu opatrnosť, pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú deti alebo domáce zvieratá. Nepripusťte, aby si so zariadením hrali deti. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. Zariadenie nevystavujte pôsobeniu atmosférických podmienok (dažďa, slnka atď.), ani ho nepoužívajte v podmienkach so zvýšenou vlhkosťou (kúpeľne, vlhké chaty). Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Pokiaľ sa poškodil neodpojiteľný kábel napájania, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializovanom servise, prípadne inou kvalifikovanou osobou, aby nevzniklo nebezpečenstvo.
32
HSI701
Nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím káblom, zástrčkou alebo pokiaľ Vám spadlo alebo bolo poškodené akýmkoľvek iným spôsobom, prípadne pokiaľ nepracuje správne. Zariadenie sami neopravujte, inak hrozí úraz. Poškodené zariadenie odovzdajte do príslušného servisu kvôli kontrole alebo vykonaniu opravy. Všetky opravy môžu robiť výhradne oprávnené servisy. Nesprávne urobená oprava môže pre užívateľa predstavovať vážne nebezpečenstvo. Používajte iba originálne príslušenstvo k zariadeniu alebo príslušenstvo odporúčané výrobcom. Používanie príslušenstva neodporúčaného výrobcom môže viesť k poškodeniu zariadenia a ohroziť bezpečnosť používania. Nikdy nedopĺňajte do nádrže vodu, pokiaľ je zariadenie pripojené k prúdu. Nedopĺňajte vodu rovno z kohútika,
odporúčame použitie priloženej odmerky. Neprekračujte úroveň MAX. Do nádrže nalievajte len a výhradne vodu. Žehlička disponuje zabudovaným filtrom proti vodnému kameňu a je prispôsobená na používanie vody z kohútika. Avšak pokiaľ je voda tvrdá, odporúča sa používanie demineralizovanej vody. Do vody nepridávajte žiadne látky, ako sú parfumy, škrob, ocot, odstraňovač vodného kameňa apod. Pokiaľ žehlička nebude dlhšiu dobu používaná, vylejte z
nádrže vodu.
Žehličku odkladajte vo vertikálnej polohe. Nežehlite látky, ktoré k tomu nie sú určené, napr. syntetiká (elastan, spandex apod.) alebo potlače na oblečení. Zo žehličky uniká horúca para. Počas žehlenia a vyrovnávania látok zachovávajte zvláštnu opatrnosť, zvlášť keď k tomu používate silný parný ráz. Nežehlite oblečenie na osobe.
33
HSI701
Žehliaca plocha chladne veľmi pomaly. Do doby úplného vychladnutia žehličky ju umiestnite na bezpečnom mieste mimo dosah detí a znemožňujúcim náhodný dotyk.
Zariadenie zodpovedá nárokom smerníc Európskej únie:
- Smernica pre nízke napätie - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetická kompatibilita - Electromagnetic compatibility (EMC) Výrobok je na typovom štítku označený CE
Pokiaľ sa na zariadení nachádza symbol preškr tnutého odpadkového koša, znamená to, že sa na tento výrobok vzťahujú ustanovenia európskej smernice 2012/19/EU. Zoznámte sa s podmienkami týkajúcimi sa miestneho systému zberu elektrického a elektronického odpadu. Postupujte v súlade s miestnymi predpismi. Tento produkt nie je možné vyhodiť spoločne s bežným domácim odpadom. Správne odstránenie starého výrobku zabraňuje prípadným negatívnym následkom na prírodné prostredie a na ľudské zdravie.
Informácie o ochrane životného prostredia Balenie obsahuje len nevyhnutné súčasti. Bolo vyvinuté všetko úsilie, aby tri materiály tvoriace obal šlo ľahko oddeliť: lepenku (škatuľa), polystyrénovú penu (ochrana vnútra) a polyetylén (vrecká, ochranná fólia). Zariadenie bolo v yrobené z materiálov, ktoré sa dajú rec yklovať a znovu použiť po ich demontovaní špecializovanou firmou. Dodržujte miestne predpisy týkajúce sa likvidácie obalových materiálov, použitých batérií a nepotrebných zariadení.
Výrobok bol vyprodukovaný z vysoko kvalitných materiálov a súčiastok, ktoré možno rec yklovať a znovu použiť.
TEC HNICK É ÚDAJE
Výkon: 2600W Napájanie: 230V~50/60Hz Objem nádrže: 320ml
34
HSI701
1. Prepínač regulácie intenzity pary
2. Tlačidlo ostrekovača
3. Tlačidlo parného rázu
4. Koliesko regulácie teploty
5. Otočný sieťový kábel
6. Kontrolka
7. Vodná nádržka
PRE D PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetky papiere, lepenku, fólie, ktoré chránia žehličku a jej diely.
Počas pr vého spustenia môže zo žehličky unikať jemný dym a pach. Pred zahájením žehlenia sa
odporúča zahriať žehličku a niekoľkokrát použiť parný ráz.
NAP LNENI E VODNEJ NÁDRŽKY
Uistite sa, že je zariadenie odpojené od zdroja napájania. Nastavte reguláciu intenzity pary na „bez
pary“.
Otvor te viečko nalievacieho otvoru vody.
Nalejte odmerané množstvo vody s pomocou odmerky. Skontrolujte hladinu naplnenia nádrže tak, že
postavíte žehličku do vertikálnej polohy. Neprekračujte úroveň MAX.
Zavrite viečko.
ŽEH LENIE
Po naplnení vodnej nádržky pripojte žehličku k zdroju napájania. Nastavte očakávanú teplotu a
intenzitu pary podľa odporúčania.
Po ukončení žehlenia nastavte regulátor intenzit y pary na 0 a gombík teploty na minimálnu polohu.
NAS TAVENI E TEPLOTY ŽE HLENI A
Nastavte teplotu žehlenia gombíkom a prispôsobte ju pritom žehlenej látke. Začnite žehlením látok, ktoré vyžadujú najnižšiu teplotu.
• nízka teplota - syntetika, hodváb
•• stredná teplota - vlna
••• vysoká teplota - bavlna MAX najvyššia teplota - ľan Pokiaľ znížite teplotu, počkajte pred obnovením žehlenia, až sa rozsvieti kontrolka.
8. Žehliaca plocha
9. Tryska postrekovača
10. Viečko nalievacieho otvoru vody
11. Držadlo
12. Tlačidlo samočistenia
13. Odmerka
REG ULÁCIA INTENZITY PARY
Množstvo pary možno regulovať prepínačom intenzity par y. Neodporúča sa žehlenie s parou pri nastavení nízkej teploty. Aj napriek membráne obmedzujúcej možnosť kvapkania zo žehličky (funkcia anti-drip) sa môžu kvapky skondenzované vody dostať zo žehliacej plochy.
VÄČŠÍ PARNÝ R ÁZ A POSTREKOVAČ
Na získanie väčšieho množstva pary stlačte tlačidlo parný ráz. Odporúča sa nepoužívať parný ráz niekoľkokrát po sebe bez prestávky. Žehlička by sa príliš ochladila a mohli by unikať k vapky vody. Na navlhčenie látky môžete použiť postrekovač. Stlačte tlačidlo postrekovača, aby sa voda z trysky rozptýlila na látku. Dajte pozor, aby ste funkciu parného rázu a postrekovača používali len vtedy, keď je vodná nádržka zaplnená minimálne z 1/4.
35
HSI701
FUN KCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA
Žehlička je vybavená funkciou automatického vypnutia, keď zostane nehybná. Pokiaľ je položená na
žehliacu plochu, po 30 sekundách dôjde k automatickému vypnutiu. Vo vertikálnej polohe sa vypne po
8 minútach. Bude blikať kontrolka.
Na pokračovanie v žehlení pohybujte žehličkou, až prestane kontrolka blikať.
ČIS TENIE A Ú DRŽBA
Nikdy neponárajte žehličku do vody. Uistite sa, že žehlička v ychladla. Korpus žehličky otrite ľahko
navlhčenou handričkou, následne ho otrite do sucha. Žehliacu plochu otierajte mäkkou handričkou.
Pravidelne používajte funkciu samočistenia (odporúča sa vykonávanie čistenia každé 2-4 mesiace,
podľa tvrdosti vody).
Na vykonanie procesu samočistenia naplňte vodnú nádržku po úroveň max. Pripojte žehličku k
napájaniu, nastavte teplotu na hodnotu max a intenzitu pary na najvyššiu. Počkajte, až žehlička
dosiahne teploty a zhasne kontrolka. Odpojte žehličku od zdroja napájania. Držte žehličku vo vodorovnej polohe nad drezom. Stlačte a držte tlačidlo samočistenia. Z otvorov v žehliacej ploche začne unikať para a veľmi horúca voda. Potom držte tlačidlo samočistenia stlačené až do vyprázdnenia nádrže a jemne sa žehličkou kývajte.
36
HSI701
A készülék használatának megkezdése előtt kérjük, olvassa el a használati utasítást és kövesse a benne foglalt utasításokat. A készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy nem megfelelő kezeléséből eredő károkért a gyártó felelősséget nem vállal. A használati utasítást őrizze meg, hogy a termék jövőbeni használata során is használni tudja.
A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Más, nem rendeltetésszerű célokra nem használható. A készüléket földelt, az adattáblán feltüntetett értékeknek megfelelő aljzatba csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy az aljzatba csatlakoztatott berendezések teljes áramfelvétele nem haladja meg a biztosíték maximális teljesítményét. Amennyiben hosszábbítót vesz igénybe, ellenőrizze, hogy a hosszabbítóhoz csatlakoztatott berendezések teljes áramfelvétele nem haladja meg a hosszabbító teljesítményének paramétereit. A hosszabbító vezetékét helyezze el úgy, hogy véletlen ne lehessen rálépni vagy megbotlani. Győződjön meg arról, hogy a hosszabbító vezetéke 3-eres földelt, az aljzat pedig földelőtüskével rendelkezik. Ne engedje, hogy a tápvezeték az asztal vagy pult szélén lelógjon, illetve forró felülethez érjen.
A készüléket külső időzített kapcsolóval, külön távirányítóval vagy egyéb, a berendezés automatikus kapcsolását biztosító készülékkel nem használható. Karbantartás előtt mindig és feltétlenül, a csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. A tápvezetéket az aljzatból mindig a csatlakozódugónál tartva húzza ki. A tápvezetéket az aljzatból vezetéknél fogva
37
HSI701
sose húzza, mivel a csatlakozódugó vagy a vezeték megsérülhet,szélsőséges esetekben halállal járó áramütést okozhat. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg csatlakoztatva van az aljzathoz. A készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba ne merítse. A készüléket a Tisztítás és karbantartás részben foglaltak szerint, rendszeresen tisztítsa. A készüléket hőforrás, láng, elektromos fűtőelem közelében vagy forró sütőre ne helyezze. A készüléket egyéb más berendezésre ne tegye. A készüléket nem használhatják 8 éven aluli gyermekek és fizikai vagy mentális fogyatékkal élő személyek, vagy olyan ember akinek nincs megfelelő tapasztalata vagy tudása a készülékkel kapcsolatban. Kivéve ha felügyelet alatt vannak vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan, számukra érthető módon tájékoktatásban részesültek. Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani. Felügyelet nélkül a gyermekek a készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik. Különös óvatossággal használja a készüléket, ha a közelben gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak. Ne engedje, hogy a gyermekek a készülékkel játszanak. A készüléket gyúlékony anyagok közelében ne használja. A készüléket kültéri behatások (eső, nap, stb.) előtt védje, valamint magas páratartalmú helységekben ne használja (fürdőszoba, nyirkos faházak). A tápvezeték állapotát rendszeresen ellenőrizze. Amennyiben leválaszthatatlanul rögzített tápkábel hibásodik meg, a veszély elkerülése érdekében kizárólag a gyártó, szakosodott szakszerviz vagy szakképesítéssel rendelkező
38
HSI701
személy cserélheti ki. Hibás tápvezetékkel vagy csatlakozódugóval, illetve ha a készülék leesett, más módon megsérült vagy nem megfelelő módon üzemel, a készüléket sosem vegye használatba. A készüléket önállóan ne javítsa, áramütést okozhat. A hibás készüléket ellenőrzés vagy javítás céljával megfelelő szakszervizben adja le. A készüléket kizárólag erre jogosult szervizek javíthatják. A nem megfelelőképpen végzett javítás a felhasználó számára komoly kockázatot jelent. A készülékhez kizárólag eredeti vagy a gyártó által ajánlott kelékeket használjon. A gyártó által nem ajánlott kellékek használata a készülék meghibásodását okozhatja és a felhasználó biztonságát veszélyezteti. Soha ne töltse fel a víztartályt úgy, hogy a berendezés be van dugva az áramba. Nem szabad a tartályt csap segítségével feltölteni, ajánlott a mellékelt adagoló használata. Nem szabad meghaladni a MAX szintet. A tartályba csak és kizárólag vizet öntsön. A vasaló egy beépített víztisztító szűrővel rendelkezik így csapvízzel is
használható. Amennyiben a víz kemény, úgy ioncserélt víz használata ajánlott. A vízbe ne helyezzen semmilyen olyan adalékanyagot, mint parfüm, keményítő, ecet, vízkőoldó, stb.
Amennyiben a vasaló hosszabb ideig használaton kívül marad, úgy a víztartályt ki kell üríteni.
A vasalót függőleges állapotban kell félretenni.
Az eszközt nem szabad vasalásra nem alkalmas textílián használni, mint pl. szintetikus textíliák (Spandex, elasztán stb.), vagy ruhára nyomtatott felületek.
A vasalóból forró vízgőz jut ki. Kiemelt figyelmet kell fordítani a vasalásra, különösen akkor, amikor erős gőzkibocsátás van bekapcsolva. Soha ne vasaljon testen lévő ruhát.
39
HSI701
A vasaló talpa nagyon lassan hűl le. A teljes lehűlésig a vasalót helyezze biztonságos helyre gyermekektől távol úgy, hogy azt véletlenül ne tudják megérinteni.
A berendezés az Európai Unió irányelvei követelményeinek megfelel:
- Kisfeszültségi elektromos berendezés - Low voltage directive (LVD)
- Elektromágneses összeférhetőség - Electromagnetic compatibility (EMC)
A berendezés az adattáblán CE jelöléssel ellátott.
Amennyiben a berendezésen áthúzott szemeteskosár jelölés található, a termék a 2012/19/EU irányelv rendelkezései hatálya alá tartozik. Kérjük, ismerkedjem meg a helyi elektromos és elektronikus hulladékgyűjtési rendszer szabályaival. A helyi előírások szerint járjon el. A terméket háztartási hulladékok kal együtt nem dobja ki. Az elhasznált termék megfelelő ártalmatlanításával a természetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges káros hatásait akadályozza meg.
Környezet védelmi információk A csomagolás kizárólag nélkülözhetetlen elemeket tartalmaz. Minden erőfeszítést elkövettek annak érdekében, hogy a csomagolás három komponense könnyel elkülöníthető legyen: karton (doboz), polisztirol (belső védelem) és polietilén (zacskók, védőlap). A berendezés újrahasznosítható anyagokból készült, erre szakosodott cég által elvégzett szétszerelését követően elemei újra használhatók. A helyi csomagolóanyagok, elhasznált elemek és felesleges berendezések ártalmatlanítására vonatkozó előírások betartása szükséges.
A termék kiváló minőségű, újrahasznosítható anyagokból és alkatrészekből készült.
MŰS ZAKI ADATOK
Teljesítmény: 2600W Táp: 230V~50/60Hz Tartály űrtartalma: 320ml
40
HSI701
1. Páraszabályozó gomb
2. Permetező gombja
3. Párakilövés gombja
4. Hőmérsékletszabályozó gomb
5. Forgó tápkábel
6. Visszajelző lámpa
7. Víztartály
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐT T
Távolítson el minden papírt, kartont és fóliát mely a vasalót és annak alkatrészeit védte. A vasaló első beindításakor gyenge füst és szag keletkezhet. A vasalás megkezdése előtt ajánlott a vasaló felhevítése és néhányszor a párakidobás bekapcsolása.
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
Győződjön meg arról, hogy a berendezés ki van-e húzva az áramból. A pára erősségét állítsa „pára nélkül” helyzetbe. Nyissa ki a beöntő nyílás fedelét. Öntse be a mérő segítségével k imért vízmennyiséget. Ellenőrizze le a töltöttségi szintet a vasaló függőleges helyzetbe való állításával. Nem szabad meghaladni a MAX szintet. Zárja le a fedőt.
VASALÁS
A víztartály feltöltése után dugja be a vasalót az áramba. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet és páraintenzitást az útmutatónak megfelelően. A vasalás befejeztével állítsa a páraszabályozót 0-ra, valamint a hőmérsékletszabályozót minimumra.
A VASALÁSI H ŐMÉRS ÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A vasalás hőmérsék letét a forgatógomb segítségével állítsa be a vasalni kívánt anyag tulajdonságait
figyelembe véve. Azokat az anyagok at vasalja először, melyek alacsony hőmérsékletet igényelnek.
• alacsony hőmérséklet – szintetikus anyagok, selyem
•• közepes hőmérséklet – gyapjú
••• magas hőmérsék let – pamut MAX legmagasabb hőmérséklet - len Amennyiben a hőmérsék letet csökkenti, úgy a további vasalás előtt várja meg a lámpa felvillanását.
8. Vasalótalp
9. Permetező
10. Vízbeöntő nyílás fedele
11. Fogantyú
12. Öntisztítás gombja
13. Mérő
PÁRASZA BÁLYOZÓ GOM B
A kibocsátott pára mennyiségét a páraszabályozó gomb segítségével lehet beállítani. Alacsony hőmérsékletű vasaláskor nem ajánlott a párakibocsátás használata. A csöpögést megakadályozó membrán (anti-drip funkció) ellenére a kondenz víz cseppekben leeshet a vasaló talpáról.
NAGYOBB PÁR AKIBO CSÁTÁS ÉS PERMETEZÉS
A nagyobb párakibocsátáshoz nyomja meg a párakilövés gombot. Ne használja ezt a funkciót többször egymás után szünet nélkül. A vasaló ilyenkor túlzottan lehűl és vízcseppek juthatnak k i belőle. Az anyag nedvesítéséhez használhatja a permetezés funkciót. Nyomja meg a permetezés gombot ahhoz, hogy a permetezőfejből víz kerüljön az anyagra. Kizárólag akkor használja a párakilövés, valamint a permetezés funkciót amikor a víztartály legalább 1/4-ig fel van töltve.
41
HSI701
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSI FUNKCIÓ
A vasaló egy automatikus kikapcsolási funkcióval van ellátva, mely akkor lép működésbe amikor a vasalót nem mozgatják . Amennyiben a vasaló a talpára lett helyezve, úgy az 30 másodpercen belül kapcsol ki. Amennyiben a vasaló függőleges állapotban található, úgy 8 perc után kapcsol ki. Ilyenkor a visszajelző lámpa villog. A vasalás folytatásához elegendő a vasaló megmozgatása, ilyenkor a lámpa villogása leáll.
TIS ZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A vasalót soha ne helyezze víz alá. Győződjön meg róla, hogy a vasaló lehűlt. A vasaló felületét nedves ronggyal tisztítsa, majd törölje szárazra. A vasaló talpát puha ronggyal törölje le. Rendszeresen használja az öntisztítási funkciót (a víz keménységétől függően 2-4 havonta ajánlott a tisztítás végrehajtása). Az öntisztításai folyamat beindításához teljesen töltse fel a tartályt. Kapcsolja be a berendezést az áramba, a hőmérsék letszabályozót valamint a párak ibocsátást állítsa maximumra. Várja meg amíg a
vasaló felmelegszik és a visszajelző lámpa kialszik . A vasalót húzza ki az áramból. A vasalót tartsa vízszintes helyzetben a csap felett. Nyomja meg és tartsa lenyomva az öntisztítási gombot. A talpon található nyílásból pára és nagyon forró víz folyik majd ki. Az öntisztító gombot tartsa lenyomva egészen a tartály kiürüléséig, közben gyengéden hintáztassa a vasalót.
42
HSI701
Pred začetkom uporabe naprave je treba prebrati navodila za uporabo ter ukrepati skladni z njihovimi določili Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale kot posledica neustrezne uporabe oz. neustreznega ravnanja z napravo. Ta navodila za uporabo je treba shraniti, da bi jih lahko uporabljali tudi v prihodnosti. Naprava je namenjena uporabi izključljivo v gospodinjstvu. Uporabljati napravo izključljivo v skladu z namenom. Napravo je treba priključiti na ozemljeno vtičnico, ki odgovarja opisu na podatkovni ploščici. Preveriti je treba, ali skupna poraba toka naprav, ki so priklopljene na stensko vtičnico ne presega maksimalne obremenitve varovalke. Le se uporablja podaljšek, je treba preverita, ali skupna poraba moči naprav, ki so priklopljene na podaljšek, ne presega parametrov obremenitve podaljška. Žico podaljška je treba namestiti na način, ki izključuje naključno spotikanje. Preveriti je treba, ali je podaljšek ozemljen, trožilni s ozemljeno vtičnico . Napajalna žica ne sme biti obešena na robu mize ali police, isto tako ne sme se dotikati vročih površin. Napravo se ne sme upravljati z zunanjim časovnim stikalom,
daljinskim upravljalnikom oz. drugo opremo, ki napravo lahko avtomatsko izklopi. Pred začetkom vzdrževalnih del je treba napravo nujno izklopiti iz napajanja. Med odstranjevanjem napajalne žice je treba vedno držati za vtičnico. Nikoli ne vleci za kabel, ker na ta način se lahko poškoduje vtičnica oz. kabel, v skrajnih primerih pa celo pride do smrtonosnega električnega udara.
43
HSI701
Ko je naprava priklopljena na vtičnico, je ne smete pustiti brez nadzora. Naprave na dati v vodo ali kakšno drugo tekočino. Napravo je treba redno čistiti, skladno s priporočili, ki jih določa poglavje o Čiščenju in vzdrževanju. Naprave na nameščati v bližini virov toplote, plamena, električnega grelca oz. na vroči pečici. Naprava se ne sme nahajati na kakšni drugi napravi. Napravo lahko uporabljajo otroki od 8 let starosti, fizično omejene, duševno motene osebe ter ljudje, ki nimajo izkušenj s tovrstno opremo, vendarle samo takrat, ko jim je zagotovljen nadzor oz. usposabljanje glede varne uporabe, tako da se seznanijo z morebitnimi tveganji. Otroki se ne smejo igrati z napravo. Otroki ne smejo čistiti in vzdrževati naprave brez nadzora odraslih. Če so v bližini naprave ali hišni ljubimčki, je treba med uporabo aparata biti posebno pozoren Otroki se ne smejo igrati z napravo. Naprave ne uporabljati v bližini vnetljivih snovi. Naprave ne izpostavljati vremenskim razmerjem (dež, sonce in drugo) ter ne uporabljati v pogojih povišane vlažnosti (kopalnica, vlažne kemping hiše). Občasno je treba preveriti stanje napajalne žice. V primeru, ko pride do poškodbe napajalne žice, jo je treba zamenjati pri proizvajalcu oz. v pooblaščenem servisnem podjetju, da se preprečijo morebitne nevarnosti. Ne uporabljati naprave, ko sta napajalna žica ali vtičnica pokvarjena, ko je naprava na katerikoli drugi način
poškodovana oz. njeno delovanje ni pravilno. Naprave ne popravljajte sami (nevarnost električnega udara). Poškodovano napravo dostavite v pristojno servisno
44
HSI701
podjetje, kjer bo le-ta pregledana in po potrebi popravljena.
Kakršnakoli popravila naj opravljajo samo pooblaščena
servisna podjetja. Neustrezno popravilo predstavlja veliko
nevarnost za uporabnika.
Uporabljajte samo originalne oz. s strani proizvajalca
priporočene dodatke in pripomočke. Uporaba neustreznih
dodatkov lahko privede do poškodbe naprave ter nevarnosti
za človekovo zdravje.
Nikoli ne dodajate vode v zbiralnik, ko je naprava priklopljena
na napajanje. Zbiralnika ne polniti z vodo neposredno pod
pipo, priporoča se uporaba priloženega merilnika. Nikoli ne
presegajte ravni MAX.
V zbiralnik lahko nalijete vodo in le vodo. Likalnik je
opremljen z vgrajenim filtrom ter je prilagojen le vodi iz pipe.
V primeru, ko je voda trda, uporabite demineralizirano vodo.
V vodo ne dodajajte nobenih drugih snovi, kot so parfume,
škrob, kis, sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna.
Če likalnika ne boste več časa uporabljali, spraznite zbiralnik
vode.
Likalnik je treba odložiti v pokončnem položaju.
Ne smete likati tkanin, ki niso primerna za likanje, npr.
sintetične tkanine (elastan, spandex in drugo) ali tisk na
oblačilih.
Likalnik lahko oddaja vročo paro. Med likanjem in
izravnavanjem tkanine je potrebno biti posebno pozoren, ko
se uporablja večji izpust pare. Oblačil ne likajte na osebi.
Spodnja plošča likalnika se zelo počasi ohlajuje. Do popolne
ohladitve je treba likalnik odstaviti na varno mesto, ki onemogoča naključno dotikanje vroče plošče, izven dosega
otrok.
45
HSI701
Naprava je skladna z zahtevami smernic Evropske unije:
- Nizkonapetostne električne instalacije - Low voltage directvie (LVD)
- Elektromagnetna združljivost - Electromagnetic compatibility (EMC)
Izdelek označen s CE na podatkovni ploščici.
Če se na napravi nahaja oznaka - prekrižan zabojnik za odpadke, to pomeni, da za izdelek veljajo določila evropske smernice 2012/19/EU. Seznaniti se je treba z lokalnimi zahtevami za zbiranje električnih ter elektronskih odpadkov. Ukrepati je treba v skladu z lokalnimi predpisi. Izdelk a se ne sme odstranjevati skupaj z navadnimi odpadki. Ustrezno odstranjevanje starega izdelka pomaga izključiti morebitne negativne učinke na okolje in človekovo zdravje.
Podatki za varovanje okolja Komplet vsebuje samo potrebne elemente. Prizadevali smo si, da bodo vsi tri elementi embalaže lahko odstranljivi: karton (škatla), polistirenska pena (zunanja zaščita) in polietilen (vreče, zaščitni plast). Naprava izvedena iz materialov, ki se lahko reciklirajo, ter jih lahko po demontaži s strani strokovnega podjetja ponovno uporabljamo. Upoštevati je treba lokalne predpise za odstranjevanje embalaž, porabljenih baterij ter nepotrebnih naprav.
Naprava izdelana iz visokokakovostnih materialov ter komponent, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo.
TEH NIČNI P ODATKI
Moč: 2600W Napajanje: 230V~50/60Hz Zmogljivost posode: 320ml
46
HSI701
1. Preklopnik za regulacijo intenzitete pare
2. Tipka pršilnika
3. Tipka za parni izpust
4. Gumb za nastavljanje temperature
5. Vrtljiv omrežni kabel
6. Kontrolna lučka
7. Posoda na vodo
PRE D PRVO UPORA BO
Odstranite papir, karton in folijo, ki ščitijo likalnik ter njegove komponente. Med prvim zagonom likalnik lahko odda nekaj dima ter vonj. Pred začetkom uporabe lik alnika je priporočeno segreti napravo ter nekajkrat izpustiti vodno paro.
POL NJENJ E VODNEGA ZBIRALNIK A
Prepričajte se, da je naprava odklopljena od vira napajanja. Določite intenziteto vodne pare kot »brez pare«. Odprite pokrov za nalivanje vode. Nalijte odmerjeno količino vode. Raven napolnjenosti zbiralnika preverjajte, ko je likalnik v pokončnem položaju.. Nikoli ne presegajte ravni MAX. Zaprite pokrov.
LIK ANJE
Ko je zbiralnik vode napolnjen, priklopite likalnik na vir napajanja. Določite pričakovano temperaturo in intenziteto pare skladno s priporočili. Po končanem likanju nastavite regulator intenzitete na 0 ter gumb za temperature na minimalno vrednost.
DOLO ČANJE TEMPERATURE LIKANJA
Z gumbom določite temperaturo likanja, primerno za tk anino, ki jo boste likali. Začnite z likanjem
tkanin, ki potrebujejo najnižjo temperaturo.
• nizka temperatura – sintetika, svila
•• srednja temperatura – volna
••• visoka temperatura – bombaž MAX najvišja temperatura – lan Če znižate temperaturo, pred ponovnim likanjem počakajte, dokler se ne zasveti kontrolna lučka.
8. Spodnja plošča likalnika
9. Šoba pršilnika
10. Pokrov odprtine za nalivanje vode.
11. Ročaj
12. Tipka funkcije samodejnega čiščenja
13. Merilnik
NAS TAVLJANJE INTEZI TETE PARE
Količina pare se lahko nastavi s preklopnikom intenzitete pare. Ob izbiri nizke temperature parno likanje ni priporočeno. Ne glede na membrano, ki omejuje kapljanje vode iz likalnika (anti-drip funkcija), lahko k apljice kondenzirane vode iztekajo skozi spodnjo ploščo likalnika.
VEČ JI IZPU ST PARE IN PRŠENJE
Za večjo količino vodne pare pritisnite tipko za izpust pare. Neprekinjeno izpuščanje vodne pare ni priporočeno. Likalnik se preveč ohladi ter lahko odda kapljice vode. Za ovlažitev tkanine lahko uporabite pršilnik. Pritisnite tipko pršilnik a, da se s šobe na tkanino razprši voda. Upoštevajte, da funkcijo izpusta pare in pršenja lahko uporabite le takrat, ko je zbiralnik vode napolnjen najmanj do četrtine.
47
HSI701
FUN KCIJA SAMODEJNEG A IZKLOPA
Likalnik je opremljen s funkcijo samodejnega izk lopa, za primer ko naprava miruje. Če je likalnik odstavljen na spodnjo ploščo, se po 30 sekundah samodejno izklopi. Odstavljen v pokončnem položaju. pa se izklopi po 8 minutah. Kontrolna lučka bo utripala. Da bi nadaljevali z likanjem, premikajte likalnik, dokler kontrolna lučka neha utripati.
ČIŠ ČENJE I N VZDRŽEVANJE
Likalnik a nikoli ne potapljajte v vodo. Prepričajte se, da je lik alnik ohlajen. Korpus likalnika čistite z rahlo vlažno kr pico, nato obrišite do suhega. Spodnjo ploščo likalnika obrišite z mehko krpico. Redno uporabite funkcijo samodejnega čiščenja (priporoča se čiščenje enk rat na 2-4 mesece, odvisno od trdote vode). Za izvedbo samodejnega čiščenja najprej maksimalno napolnite zbiralnik vode. Priklopite likalnik na vir napajanja, določite maksimalno vrednost temperature ter najvišjo intenziteto pare. Počakajte,
dokler lik alnik doseže temperaturo ter kontrolna lučka ugasne. Odklopite likalnik od vira napajanja. Likalnik držite v vodoravnem položaju nad koritom. Pritisnite in pridržite tipko funkcije samodejnega čiščenja.. Iz odprtin na spodnji plošči likalnika začneta izhajati vodna para ter vroča voda. Tipko funkcije samodejnega čiščenja je treba pridržati celo do izpraznitve zbiralnika, ob tem je treba rahlo premikati napravo.
48
HSI701
Prije uporabe stroja pročitajte upute za rukovanje i slijedite upute sadržane u njima. Proizvođač ne odgovara za štete uzrokovane uporabom uređaja suprotno njezinoj namjeni ili neodgovarajućim rukovanjem. Molimo sačuvajte ovaj priručnik, tako da možete ga koristiti takođertijekom kasnijeg korištenja proizvoda. Uređaj se koristi samo za domaću upotrebu. Ne koristiti za druge svrhe, koje nisu u skladu sa svojom namjenom. Uređaj mora biti priključen isključivo u uzemljenu utičnicu s obilježjima u skladu s vrijednostima na tipskoj pločici. Pobrinite se da ukupna potrošnja energije svih uređaja priklučenih na zidnu utičnicu ne prelazi maksimalno opterćenje osigurača. Ako koristite produžni kabel, provjerite da ukupna potrošnja energije uređaja koji su priključeni na produžni kabel ne prekorači parametra njegovog opterećenja. Žicu produžnog kabela treba smjestiti na takav način da se izbjegnu slučajne udarce I okidanje. Provjerite je li kabel uzemljen, s 3 žicama, i utičnicom s uzemljenjem. Nemojte dopustiti da kabel napajanja visi na rubu stola ili police ili dodira vruće površine. Uređaj nije namijenjen za upravljanje preko vanjskog timera, odvojenog daljinskog upravljača, ili druge opreme koja može automatski uključiti uređaj. Prije radova održavanja treba uvijek bezuvjetno isključiti uređ aj iz jedinice napajanja. Prilikom isključivanja kabela za napajanje uvijek ga izvući iz utičnice držeći utikač. Nikad ne iskopčajte strujni kabel povlačenjem kabela jer bi to moglo dovesti do oštećenja utikača ili kabela, u ekstremnim slučajevima može čak
49
HSI701
dovesti do fatalnog strujnog udara. Ne ostavljajte opremu uključenu u utičnicu bez nadzora. Ne uranjajte uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. Uređaj treba redovito čistiti u skladu s preporukama opisanima u odjeljku o čišćenju I održavanju. Ne postavljajte uređaja blizu izvora topline, plamena, električnog grijaćeg elementa ili na vrućoj peći. Nemojte stavljati na bilo kojem drugom uređaju. Ovu opremu mogu koristiti djeca od najmanje 8 godina, osobe sa smanjenim fizičkim, mentalnim mogućnostima i ljudi s nedostatkom iskustva i znanja, ako će se osigurati nadzor ili intruktažu u vezi s upotrebom opreme na siguran način, da bi dobro razumijeli povezani rizici. Djeca ne mogu se igrati opremom. Djeca bez nadzora ne mogu čisiti i održavati opremu. Budite oprezni prilikom korištenja uređaja kada u blizini ima djece ili kućnih ljubimaca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju s uređajem. Ne upotrebljavajte uređaja u blizini zapaljivih materijala. Nemojte izlagati uređaj vremenskim uvjetima (kiša, sunce, itd) i nemojte koristiti u uvjetima visoke vlage (kupaonice, vlažne kabine). Povremeno provjeravajte status kabela napajanja. Ako je neodvojivi kabel za napajanje oštećen treba ga zamijeniti kod proizvođača ili u specijalističkoj servisnoj radionici ili kod kvalicirane osobe radi izbjegavanja opasnosti. Ne koristite uređaj s oštećenim kabelom za napajanje ili
utikačom ako su pale ili su oštećene na bilo koji način ili nepravilno rade. Nemojte samostalno popravljati uređaj jer to može uzrokovati strujni udar. Neispravan uređaj donesi u odgovarajući servisni centar za provjeravanje ili popravak.
50
HSI701
Potrebni popravci mogu se izvršavati samo od strane
ovlaštenih servisa. Nepravilan popravak može dovesti do
ozbiljnih opasnosti za korisnika.
Koristite samo originalni pribor za uređaj ili preporučen od
strane proizvođača. Koristanje pribora koji nisu preporučeni
od strane proizvođača može dovesti do oštećenja uređaja i
ugroziti sigurnost korištenja.
Nikad ne dopunjavaj spremnik za vodu kada je uređaj
uključen za napajanje. Ne dodavati vodu pod mlazom vode,
preporučuje se korištenje za to isporučenu mjernu posudu.
Ne prelazite razinu MAX.
U spremnik se ulijeva voda. Glačalo ima filter kamenca i koji je
prilagođen za upotrebu s vodom iz slavine. Međutim, ako je
voda tvrda, preporuča se koristiti demineraliziranu vodu. Ne
dodavati do vode tvari poput parfema, škroba, ocata,
sredstva za uklanjanje kamenca, itd.
Ako glačalo se ne koristi dulje vrijeme, ispraznite spremnik za
vodu.
Glačalo treba biti postavljeno u okomitoj poziciji.
Ne smije se glačiti tkanine koje namjenjene za to, npr.
sintetičke tkanine (elastan, spandex, itd.) ili tisak na odjeći.
Od glačala izlazi vruća para. Budite oprezni prilikom glačanja i
izravnjavanja tkanina, posebno kada se koristi snažan prasak
pare. Ne glačajte odjeću na osobi.
Povrsina stopala glačala se hladi vrlo sporo. Do potpunog
ohlađenja glačala stavite ga na sigurnom mjestu, izvan
dohvata djece, što će sprečiti slučajno doticanje.
51
HSI701
Uređaj je kompatibilan sa zahtjevima direktiva EU:
- Niskonaponski električni uređaj - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetska podudarnost - Electromagnetic compatibility (EMC) Proizvod označen CE na natpisnoj pločici
Ako uređaj ima znak prekr iženog kontejnera za smeće, to znači da je proizvod pokriven odredbama Europske direktive 2012/19/EU. Molimo pogledajte zahtjeve lokalnog sustava za prikupljanje električnog i elektroničnog otpada. Postupajte u skladu s lokalnim propisima. Ne bacajte ovaj proizvod zajedno s kućnim otpadom. Pravilno odlaganje isluženog uređaja će spriječiti potencijalne negativne posljedice za prirodni okoliš i ljudsko zdravlje.
Informacije o zaštiti okoliša Paket uključuje samo neophodne elemente. Pobrinuli smo se da tri komponente materijala za pakiranje lako se odvajaju: k arton (kutija), polistirenska pjena (zaštita iznutra) i polietilen (vrećice, zaštitna folija). Uređaj izrađen od materijala koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti nakon demontaže od strane specijalizirane tvrtke. Poštujte lok alne propise o odlaganju ambalaže, iskorištenih baterija i nepotrebne opreme.
Proizvod je izrađen od visokokvalitetnih materijala, koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
SPE CIFIK ACIJA
Snaga: 2600W Napajanje: 230 V~50/60Hz Kapacitet spremnika: 320ml
52
HSI701
1. Prekidač za podešavanje intenziteta pare
2. Gumb za prskalicu
3. Gumb za mlaz pare
4. Gumb za podešavanje temperature
5. Rotirajući kabel za napajanje
6. Svjetiljka indikator
7. Spremnik vode
Prije pr ve uporabe
Otklonite sve papire, kar tone, folije koje štite glačalo i njegove dijelove. Tijekom prvog uključenja glačalo može emitirati suptilni dim i miris. Preporučuje se da se glačalo zagrije prije prvog korištenja glačala i da nekoliko puta uporabite izbacivanje pare.
PUN JENJE S PREMN IKA VODOM
Uvjerite se da je uređaj isključen iz izvora napajanja. Podesite intenzitet pare "nema pare". Otvorite poklopac ot vora za vodu. Ulijte odmjerenu količinu vode pomoću mjerne posude. Provjerite razinu punjenja spremnika stavljajući glačalo u okomitom položaju. Pazite da ne prekoračite razinu MAX. Zat vorite poklopac.
GLAČANJE
Nakon punjenja spremnika za vodu, prik ljučite glačalo na izvor napajanja. Postavite očekivanu temperaturu i jačinu pare prema preporukama. Nakon završetka glačanja, postavite kontrolu intenziteta pare na 0 i gumb temperature na najniži položaj.
POD EŠAVANJE TEMPERATURE GLAČANJA
Postavite kotačić temperature glačanja tako da odgovara glačanoj tkanini. Ne preporučuje se glačanje tkanina koje zahtijevaju najnižu temperaturu.
• niske temperature - sintetičke tkanine, svila
•• prosječna temperatura - vuna
••• visoka temperatura - pamuk MAX najviša temperatura - len Ako smanjite temperaturu, pričekajte dok se zasvjetlji kontrolni indikator prije nastavka glačanja.
8. Stopalo glačala
9. Mlaznica prskalice
10. Poklopac otvora za vodu.
11. Ručica
12. Tipka za samočišćenje
13. Mjera
POD EŠAVANJE INTENZIVITETA PARE
Količina pare se može podešavati mijenjajući intenzitet pare. Ne preporučujemo glačanja s parom s podešenom niskom temperaturom. Unatoč membrane koja ograničava mogućnost kapanja iz glačila (funkcija anti-drip) kondenzirane kapljice vode mogu izcurjeti iz stopala za glačanje.
IZBACIVANJE VEĆEG MLAZA PARE i SPRAY
Da bi se proizvelo više para, pritisnite gumb pare. Preporučuje se da ne koristiti izbacivanje više paru bez prekida. Glačalo će se previše ohladiti i mogu se pojaviti k apljica vode.
Za navlaženje tkanine možete koristiti mlaznicu. Pritisnite mlaznicu koja raspršuje vodu na tkanini. Obratite pozornost da funkciju izbacivanja pare i mlaznicu vode uporabljate samo k ad je spremnik za vodu napunjen najmanje do razine 1/4.
53
HSI701
AUTOMATSKO ISKL JUČIVANJE
Glačalo ima funkciju automatskog isk ljučivanja, kada ostaje nepokretno. Ako se nalazi na podnožju nakon 30 sekundi automatski će se isključiti. Dok je postavljeno u uspravnom položaju će se isključiti nakon 8 minuta. Svjetlosni indikator će treptati. Za nastavak glačanja morate kretati glačalom sve dok svjetlosni indik ator prestane treptati.Only for
HSI701
ČIŠ ĆENJE I O DRŽAVANJE
Nikada ne uranjajte glačalo u vodu. Pazite da se glačalo ohladi. Tijelo glačala može se brisati s vlažnom krpom, a zatim suhom. Stopalo za glačanje brisati mekom krpom.
Redovito koristite funkciju samočišćenja (preporučljivo je provjesti čišćenje svakih 2-4 mjeseci, ovisno o tvrdoći vode). Za provođenje procesa samočišćenja, napunite spremnik za vodu na maksimalnu razinu. Uključite glačalo za napajanje, podesite temperaturu na max vrijednošču i na najveći intenzitet pare. Pričekajte
dok glačalo postigne temperaturu i indikator svjetlo se ugasi. Isključite glačalo iz struje. Držite glačalo vodoravno iznad sudopera. Pritisnite i držite tipku za samočišćenje. S otvora na stopalu će se početi emitirati para i vrlo vruća voda. Držite tipku za samočišćenje pritisnutom sve do izpraznjenja spremnika i lagano njišite glačalom.
54
HSI701
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται εκεί. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις ζημιές που θα προκληθούν από χρήση της συσκευής με τρόπο ακατάλληλο από τον προορισμό της ή από ακατάλληλο χειρισμό της. Πρέπει να κρατήσετε τις οδηγίες χρήσης προκειμένου να τις χρησιμοποιήσετε ξανά κατά την επόμενη χρήση του προϊόντος. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τους σκοπούς άλλους από τον προορισμό της. Πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή αποκλειστικά σε πρίζα με γείωση και με τα χαρακτηριστικά που να είναι συμβατά με τις τιμές που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα. Πρέπει να ελέγξετε αν η πλήρης λήψη ηλεκτρικού ρεύματος από όλες τις συνδεδεμένες στην πρίζα μηχανές τοίχου να μην υπερβεί τη μέγιστη επιβάρυνση της ηλεκτρικής ασφάλειας. Αν χρησιμοποιήσετε την επέκταση, πρέπει να ελέγξετε αν η λήψη ενέργειας του συνδεδεμένου στην επέκταση εξοπλισμού αυτού να μην υπερβεί τις παραμέτρους επιβάρυνσής της. Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να τοποτεθεί έτσι ώστε να αποφύγετε τυχαίο τράβηγμα ή να μη σκοντάψετε σε αυτό. Βεβαιωθείτε ότι η επέκταση έχει γείωση, με 3 σύρματα και την πρίζα με ακροδέκτη γείωσης. Μην επιτρέψετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρεμαστεί κάτω από την άκρη ενός τραπεζιού ή ραφιού ή να μην αγγίξει ζεστή
επιφάνεια. Η συσκευή δεν προορίζεται για έλεγχο με εξωτερικό χρονοδιακόπτη, ξεχωριστό τηλεχειριστήριο ή άλλη διάταξη η οποία μπορεί να απενεργοποιήσει τη συσκευή αυτομάτως.
55
HSI701
Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να αποσυνδέετε πάντα και πλήρως τη συσκευή από την ηλεκτρική ενέργεια. Αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας πάντα πρέπει να το τραβάτε κρατώντας το φις. Ποτέ μη. βγάλετε το καλώδιο τροφοδοσίας τραβώντας μόνο το καλώδιο γιατί έτσι μπορείτε να χαλάσετε το φις ή το καλώδιο, και σε ακραίες περιπτώσεις, μπορείτε να πάθετε ηλεκτροπληξία. Δεν επιτρέπεται να αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα χωρίς εποπτεία. Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε κανένα άλλο υγρό. Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά σύμφωνα με τις προτάσεις που αναφέρονται στο μέρος περί Καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας, φλόγα, ηλεκτρική μονάδα θέρμανσης ή πάνω σε ζεστό φούρνο. Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε άλλη συσκευή. Η παρούσα συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες καθώς και από πρόσωπα χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής, αν διασφαλιστεί η εποπτεία ή η εκμάθηση χρήσης της συσκευής με τον ασφαλή τρόπο, έτσι ώστε οι σχετικοί κίνδυνοι να είναι γνωστοί. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά χωρίς εποπτεία δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν ή να συντηρούν τη συσκευή. Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή και όταν κοντά της βρίσκονται παιδιά ή ζώα συντροφιάς. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Μην χρησιμοποιήσετε εύφλεκτα υλικά κοντά στη συσκευή.
56
HSI701
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη δράση των καιρικών συνθηκών (βροχή, ήλιος κλπ.) και μην τη χρησιμοποιήσετε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνια, μουσκεμένα κάμπινγκ κλπ.). Περιοδικά ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν το μη αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί φθορές πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο ή από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο με σκοπό να αποφύγετε ενδεχόμενο κίνδυνο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένο καλώδιο τροφοδοσίας, χαλασμένο φις ή όταν η συσκευή πέσει ή χαλάσει με οποιοδήποτε άλλο τρόπο ή όταν δεν λειτουργεί κατάλληλα. Μην επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Παραδώστε τη χαλασμένη συσκευή στην κατάλληλη υπηρεσία σέρβις με σκοπό να ελεγχθεί ή να επισκευαστεί. 'Όλες οι επισκευές μπορούν να εκτελεστούν αποκλειστικά από τις εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες σέρβις. Ακατάλληλα εκτελεσμένες επισκευές μπορεί να αποτελέσουν σημαντικό κίνδυνο για τον χρήστη της. Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για τη συσκευή ή τα αξεσουάρ που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Το να χρησιμοποιήσετε τα αξεσουάρ που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή και να προκαλέσει κίνδυνο για τη χρήση της. Ποτέ μην γεμίσετε τη δεξαμενή νερού αν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στη ηλεκτρική ενέργεια. Μην γεμίσετε τη δεξαμενή νερού κάτω από τη βρύση, προτείνεται να γεμίσετε τη δεξαμενή με χρήση τη δοσομετρική σκευή. Μη υπερβείτε τη στάθμη ΜΑΧ της δεξαμενής νερού. να χύνετε στη δεξαμενή μόνο και αποκλειστικά νερό. Το σίδερο έχει ενσωματωμένο φίλτρο προστασίας από ασβέστη
57
HSI701
και είναι προσαρμοσμένο για χρήση του νερού βρύσης. Αν όμως το νερό είναι σκληρό προτείνεται να χρησιμοποιήσετε απιονισμένο νερό. Μην προσθέσετε καμία ουσία στο νερό όπως αρώματα, άμυλο, ξύδι, ουσία αφαίρεσης ιζημάτων κλπ. Αν το σίδερο μη χρησιμοποιηθεί περισσότερο καιρό πρέπει να αδειάσετε τη δεξαμενή νερού. Πρέπι να αφήσετε τι σίδερο στην κάθετη θέση. Μην σιδερώσετε υφάσματα τα οποία δεν προορίζονται για σιδέρωμα π.χ. συνθετικά πλεκτά (ελάσταν, σπάνδεξ κπλ.) ή εκτυπώσεις πάνω στα ρούχα. Από το σίδερο βγαίνει ζεστός υδρατμός Πρέπει να είστε ειδικά προσεκτικοί όταν σιδερώνετε και διορθώνετε υφάσματα, ειδικά όταν χρησιμοποιείτε δυνατή ροή υδρατμού. Μην σιδερώσετε ρούχα πάνω σε πρόσωπα. Η πλάκα σιδέρου ψύχει πολύ σιγά. Μέχρι το σίδερο να ψύξει απολύτως πρέπει να το βάλετε σε ένα ασφαλή τόπο χωρίς προσβαση για τα παιδιά και όπου προστατεύεται από ταυχαία αφή.
58
HSI701
Η συσκευής είναι συμβατή με τις απαιτήσεις των οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
- Συσκευή χαμηλής τάσης - Low voltage directive (LVD)
- Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Electromagnetic compatibility (EMC) Προϊόν επισημασμένο με το σύμβολο CE στην ονομαστική πινακίδα
Αν πάνω στη συσκευή βρ ίσκεται το σύμβολο του διαγραμμέν ου κάδου αυτό σημαίνει ότι το προϊόν καλύπτετα ι με τους κανονισμούς της ευρωπαϊκή ς οδηγίας 2012/19/EU. Πρέπει να εξοικειωθείτε με τ ις σχετικές απαιτήσεις του τοπικο ύ συστήματος συγκέντρωσης απορριπτόμενου ε ξοπλισμού και υπολειμμάτων υλικ ού διάλυσης. Πρέπει να ακολουθήσε τε τους τοπικούς κανο νισμούς. Μην απορρίψετε το προϊόν μ αζί με κανονικά οικιακά απορρίμματα. Η κατ άλληλη απόρριψη παλιού προϊόντο ς προστατεύει από τα αρνητικά αποτελέσματα για τ ο φυσικό περιβάλλον και την ανθρώπι νη υγεία.
Πληροφορίες για τη ν προστασία του περιβάλλοντος Η συσκευασία περιέ χει μόνο απαραίτητα στοιχεία. Προ σπαθήσαμε πολύ να ξεχωριστούν εύκολα τα τρία συστα τικά συσκευασίας: χαρτί (κουτί) , αφρός πολυστερίνης (προστατευ τικά μέσα στη συσκευασί α) και πολυαιθυλένιο (σακούλες, π ροστατευτικό φύλλο). Η συσκευή κατασκευάστηκε α πό υλικά τα οποία μπορούν να ανακυκλω θούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά μετά την αποσυν αρμολόγησή τους. Πρέπει να ακολου θήσετε τους τοπικούς κανονισμούς σχετ ικά με τη διάθεση των υλικών συσκευασ ίας, μεταχειρισμένων μπαταριώ ν και των περιττών συσ κευών.
Το προϊόν κ ατασκευάστηκε από υλικά υ ψηλής ποιότ ητας και από συστήματα τα οποί α μπορούν να ανακυκλ ωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά .
ΤΕΧ ΝΙΚΑ ΣΤ ΟΙΧΕΙ Α
Ισχύς: 2600W Ηλεκτρική σύνδεση: 230V~50/60Hz Χωρητικότητα δεξαμενής: 320ml
59
HSI701
1. Διακόπτης έντασης υδρατμού
2. Διακόπτης σπρέι
3. Κουμπί ροής υδρατμού
4. Πόμολο ρύθμισης θερμοκρασίας
5. Περιστρεφόμενο καλώδιο τροφοδοσίας
6. Λυχνία
7. Δεξαμενή για νερό
ΠΡΙ Ν ΑΠΟ ΤΗΝ Π ΡΩΤΗ ΧΡ ΗΣΗ
Αφαιρέστε όλα τα χαρ τιά, κουτιά, φύλλα που προστατεύο υν το σίδερο και τα εξαρτήματά της. Κατά πρώτη χρήση από τ ο σίδερο μπορεί να πεμφθεί λίγος καπν ός και οσμή. Προτείνεται να ζεστάνε τε το σίδερο πριν από το σι δέρωμα και να απελευθερώσετε υδρα τμό πολλές φορές.
ΠΛΗ ΡΩΣΗ ΔΕ ΞΑΜΕΝ ΗΣ ΝΕΡΟ Υ
Επιβεβαιωθείτε ό τι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την η λεκτρική ενέργεια Θέστε τη ρύθμισ η έντασης υδρατμού σ τη θέση "χωρίς ατμό". Ανοίξτε το κάλυμμα α νοίγματος πλήρωσης νερού. Χύστε μετρημένο πο σό νερό με χρήση τη δοσομετρική σκευή . Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης της δεξαμενής βάζοντ ας το σίδερο στη όρθια θέση. Μη υπερβεί τε τη στάθμη ΜΑΧ. Κλείστε το κάλυμμα .
ΣΙΔ ΡΩΜΑ
Μετά να πληρώσετε τη δ εξαμενή νερού συνδέστε το σίδερο στ ην πηγή ηλεκτρικής ενέργειας. Προγραμματίστε τ η ζητούμενη θερμοκρασία σύμφωνα μ ε τις προτάσεις. μετά να τελειώσετε ν α σιδερώνετε θέστε το ρυθμιστή έντα σης ατμού στη θέση 0 και το πόμολο θερμοκρασίας στη ν ελάχιστη τιμή.
ΠΡΟ ΓΡΑΜΜ ΑΤΙΣΜ ΟΣ ΘΕΡΜ ΟΚΡΑΣ ΙΑΣ ΣΙΔ ΕΡΩΜΑ ΤΟΣ
Προγραμματίστε τ η θερμοκρασία σιδερώματος με το πόμ ολο προσαρμόζοντας την προς τα υφάσματα. Αρχίστ ε να σιδερώνετε τα υφάσματα που σιδερ ώνονται στη χαμηλή θερμοκρασία. χαμηλή θερμοκρασ ία - συνθετικά πλεκτά, μετάξι μέση θερμοκρασία - μ αλλί υψηλή θερμοκρασί α - βαμβάκι ΜΑΧ η μέγιστη θερμοκ ρασία - λίνος Αν μειώσετε θερμοκ ρασία περιμείνετε να ανάβει η λυχνί α λειτουργίας πριν να αρχίσετε να σιδ ερώνετε ξανά.
8. Πλάκα σιδέρου
9. Ακροφύσιο σπρέι
10. Κάλυμμα δεξαμενής νερού
11. Χειρολαβή
12. Κουμπί αυτοκαθαρισμού
13. Δοσομετρική σκευή
ΡΥΘ ΜΙΣΗ ΕΝ ΤΑΣΗΣ Υ ΔΡΑΤΜ ΟΥ
Ποσό ατμού μπορεί να ρ υθμιστεί μα διακόπτη έντασης υδρα τμού. Δεν προτείνεται να σιδερώνε τε με το ατμό με χαμηλή θερμ οκρασία σιδερώματος. Παρά της μεμ βράνης η οποία περιορίζει σχηματι σμό σταγονιδίων νερο ύ (λειτουργία anti -drip ) οι σταγόνες νερού μπ ορεί να διαπεράσουν έξω από την πλάκα σιδέρου.
ΜΕΓ ΑΛΥΤΕ ΡΗ ΡΟΗ ΥΔ ΡΑΤΜΟ Υ ΚΑΙ ΣΠΡ ΕΙ
Για να λάβετε μεγαλύ τερο ποσό νερό πατήστε το κουμπί ροής υ δρατμού. Προτείνεται να μην χρησιμοποιήσετ ε τη λειτουργία ροής υδρατμού πολλέ ς φορές χωρίς διακοπή. Το σίδερο θα ψύξ ει και μπορεί να εμφανιστ ούν σταγόνες νερό. Για να υγράνετε το ύφα σμα χρησιμοποιήστε το σπρέι. πατή στε το κουμπί σπρέι για να βγει ψεκασμέ νο νερό από τα ακροφύσι α. Δώστε σημασία να χρη σιμοποιήσετε τη λειτουργία ροής ν ερού μόνο όταν η δεξαμενή νερού είναι πληρωμένο τουλάχ ιστον 1/4.
60
HSI701
ΛΕΙ ΤΟΥΡΓ ΙΑ ΑΥΤΟ ΜΑΤΗΣ Α ΠΕΝΕΡ ΓΟΠΟΙ ΗΣΗΣ
Το σίδερο έχει λειτο υργία αυτόματης απενεργοποίησ ης όταν παραμένει ακίνητο. Αν το σίδε ρο είναι
τοποθετημένο πάν ω στην πλάκα της μετά από 30 δευτερόλεπ τα αυτομάτως θα απενεργοποιηθεί . Στην
όρθια θέση όμως απεν εργοποιείται μετά από 8 δευτερόλε πτα. Η λυχνία αναβοσβήνει.
Για να συνεχίσετε να σ ιδερώνετε πρέπει να κινήσετε το σίδ ερο μέχρι η λυχνία σταματήσει να
αναβοσβήνει.HS I701
ΚΑΘ ΑΡΙΣΜ ΟΣ ΚΑΙ ΣΥ ΝΤΗΡΗ ΣΗ
Ποτέ μην βυθίσετε το σ ίδερο στο νερό. Επιβεβαιωθείτε ότ ι το σίδερο έψυξε. Λουστράρετε το σώμ α του
σιδέρου με υγραμμέ νο ύφασμα και επομένως να το λουστράρ ετε μέχρι να στεγνώσει. Λουστράρε τε
την πλάκα του σιδέρο υ με μαλακό ύφασμα.
Τακτικά πρέπει να χρ ησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτ οκαθαρισμού (προτείνεται να καθ αρίζετε κάθε
2-4 μήνες, στην εξάρ τηση από τη σκληρότητα νερού).
Για να διεξαγάγετε τ ο αυτοκαθαρισμό γεμίστε τη δεξαμε νή νερού μέχρι τη στάθμη ΜΑΧ. Συνδέστ ε το
σίδερο στην ηλεκτρ ική τροφοδοσία, προγραμματίστ ε τη θερμοκρασία στην τιμή ΜΑΧ καθώς κα ι
ένταση ατμού στην υψ ηλότερη τιμή. Περιμένετε μέχρι το σ ίδερο να επιτύχει την προγραμματι σμένη θερμοκρασία και να σ βήσει η λυχνία. Αποσυνδέστε το σίδε ρο από την πηγή ενέργειας. Κρατήστε τ ι σίδερο στη οριζόντ ια θέση πάνω από ένα νεροχύτη. Πατήστ ε και κρατήστε το κουμπί αυτοκαθαρι μού. Από ανοίγματα της πλ άκας σιδέρου θα βγει υδρατμός και πολ ύ ζεστό νερό. Πρέπει να κρατήσετε πατημένο κουμπί αυ τοκαθαρισμού με΄χρι να αδειάσετ ε τη δεξαμενή νερού και να κουνίσεετε α παλά το σίδερο.
61
HSI701
62
HSI701
Важни информации
Преди да започнете употреба на уреда, моля, прочетете инструкцията за експлоатация и се придържайте към указанията, посочени в нея. Производителят не отговаря за щети, причинени от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение или неправилното му обслужване. Запазете инструкцията за експлоатация, за да може да се ползва и по-късно при употреба на уреда. Уредът е предназначен за използване само в домакинството. Не го използвайте за други цели, различни от неговото предназначение. Уредът трябва да бъде включен само към захранващ контакт със заземяване с характеристика, отговаряща на стойностите, посочени върху информационната таблица. Трябва да проверите, дали общата консумация на ток от всички устройства, свързани към стенния контакт не надвишава максималното натоварване на предпазителя. Ако използвате удължител, трябва да проверите, дали общата консумация на мощност от включеното към удължителя оборудване не надвишава натоварването на
предпазителя. Кабелът на удължителя трябва да бъда разположен така, че да се избегне случайно дърпане и спъване. Уверете се, че удължителят е заземен, 3-жилен с контакт със заземителна клема. Не позволявайте на захранващия кабел да провисва над ръба на маса или рафт, или да допира до горещи повърхности. Уредът не е предназначен за управление с помощта на външен таймер, отделно дистанционно управление или друго оборудване, което може автоматично да включи
63
HSI701
уреда. Преди извършването на дейностите по поддръжка трябва задължително да изключите уреда от захранването.
Винаги трябва да изключвате захранващия кабел като издърпате щепсела. Никога не бива да изключвате захранващия кабел дърпайки за кабела, тъй като това може да повреди щепсела или кабела, а в краен случай да доведе дори до смъртоносен токов удар. Не бива да оставяте включен към контакта уред без надзор. Не потапяйте уреда във вода или в друга течност. Уредът трябва да бъде редовно почистван съгласно препоръките, описани в раздел Почистване и поддръжка на уреда. Не поставяйте уреда в близост до източници на топлина, пламък, електрически отоплителен елемент или върху гореща фурна; Не поставяйте върху никакъв друг уред. Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и от лица с намалени физически и умствени възможности и лица без опит и познания, ако те са наблюдавани или са инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин, така че да разбират свързаните с това опасности. Децата не бива да си играят с уреда. Децата не могат да почистват или да извършват дейности по поддръжка на уреда без надзор на възрастен. Когато в близост до включения уред са намират деца или домашни животни, трябва да запазите особено внимание при работа с уреда. Децата не бива да си играят с уреда. Не използвайте уреда в близост до лесно запалими материали.
64
HSI701
Не излагайте уреда на въздействието на атмосферни
фактори (дъжд, слънце и др.), нито не го използвайте в
помещения с повишена влажност (баня, влажни бунгала). Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от представител на производителя или на специализиран ремонтен сервиз или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност. Не използвайте уред с повреден захранващ кабел, щепсел или ако е бил изпуснат или повреден по друг начин, или ако не работи правилно. Не ремонтирайте самостоятелно уреда, тъй като това може да доведе до токов удар. Повредения уред трябва да предадете в съответен сервизен пункт за проверка и ремонт. Всички ремонти трябва да бъдат извършени само от оторизирани сервизни пунктове. Неправилно извършен ремонт може да причини сериозна опасност за потребителя. Използвайте само оригинални аксесоари или препоръчани от производителя. Използването на други аксесоари, различни от препоръчваните от производителя, може да доведе до повреда на уреда или да причини опасност за безопасната експлоатация. Никога не доливайте вода в резервоара, когато уредът е включен към захранването. Не бива да доливате вода директно под крана, препоръчва се използване на приложената мярка. Не бива да надвишавате максималното ниво MAX. В резервоара трябва да добавяте само и единствено вода. Ютията е оборудвана с филтър срещу котлен камък и е пригодена за използване на вода от чешмата. Ако водата е твърда, се препоръчва използване на деминерализирана
65
HSI701
вода. Към водата не бива да се добавят никакви вещества
като: парфюми, оцет, препарат за отстраняване на котлен
камък и др.
Ако ютията няма да бъде използвана през по­продължителен период, трябва да излеете водата от резервоара. Ютията трябва да бъде поставяна във вертикално положение. Не бива да гладите тъкани, които не са предназначени за гладене, например синтетични тъкани (еластан, спандекс и т.н.) или напечатани орнаменти върху облеклото. От уреда се отделя гореща пара. По време на гладене и изравняване на тъканите трябва да запазите особено внимание, особено, когато използвате парен удар. Не бива да гладите облеклото върху тялото. Плочата на ютията изстива много бавно. Докато плочата на ютията изстива, трябва да поставите уреда на безопасно място, недостъпно за деца и предотвратяващо неволно докосване на ютията.
66
HSI701
Изделието изпълнява изискванията на директивите на Европейския Съюз:
- Директива за съоръжения, работещи с ниско напрежение - Low voltage directive (LVD)
- Директива за електромагнитна съвместимост ­Electromagnetic compatibility (EMC) Изделието е маркирано със знак СЕ върху информационната таблица.
Ако продуктът е озна чен със символ на зачеркната кофа за бо клук, това означава, че продуктът е в съотве тствие с Европейската директива 2012/19/EU. Трябва да се запознаете с изиск ванията относно местното раздел но събиране на излязлото от употреба електро нно и електрическо оборудване. Да с е следват действащите местни разпоредби. Този п родукт не бива да се изхвърля заедно с би товите отпадъци. Правилното утили зиране на излезлия от употреба прод укт ще предотврати потенциалните не гативни ефекти върху природната с реда и човешкото здраве.
Информации за защи та на околната среда. Опаковката съдър жа само необходимите елементи. По ложени са всички усилия за лесното отделяне н а трите съставни елемента на опаков ката: картон (кутия), пенополистирол ( вътрешна защита) и полиетилен (пл икове, защитен слой). Уредът е произведен от мате риали, които подлежат на рециклир ане и повторно използване след демонтаж от специа лизирана фирма. Трябва да спазват е местните разпоредби за рециклиране на опа ковъчните материали, изтощени те батерии и излезлите от употреба устройс тва.
Уредът е произведен от висококачествени материали и подвъзли, които подлежат на рециклиране и повторно използване.
ТЕХ НИЧЕС КИ ДАНН И
Мощност: 2600 W Захранване: 230V ~50/60Hz , Вместимост на резе рвоара: 320ml
67
HSI701
1. Превключвател за регулиране на
интензивн ос тта на парата
2. Бутон з а пр ъска не
3. Бутон з а па рен уда р
4. Въртя щ бутон за регулиране на температурата
5. Въртя щ се з ах ранващ мреж ов к аб ел
6. Контрол на л ампа
7. Резерв оа р за вода
ПРЕ ДИ ПЪРВ ОТО ИЗП ОЛЗВА НЕ
Отстранете всичк и хартии, картони, фолио, с които е опа кована ютията и нейните елементи. По време на първото из ползване от ютията може да се отделят л ек дим и мирис. Препоръчва се преди започване на г ладенето да загреете ютията и някол кократно да включите парен удар.
НАП ЪЛВАН Е НА РЕЗЕ РВОАР А ЗА ВОДА
Уверете се, че уредъ т е изключен от източника на захранва не. Поставете превключвателя за регулиране на инте нзивността на парата на позиция „без пара”. Отворете капака на р езервоара за вода. Влейте с помощта на мя рката измереното количество вод а. Проверявайте нивото на напълва не на резервоара, кат о поставите ютията във вертикално п оложение. Не бива да надвишавате максималното нив о MAX. Затворете капака .
ГЛА ДЕНЕ
След напълване на ре зервоара с вода включете ютията към з ахранването. Изберете необходимата тем пература и интензивност на парата с ъгласно препоръките. След завършване на г ладенето поставете превключва теля за регулиране на интензивнос тта на
парата на позиция 0 и въ ртящия бутон на температурата на ми нимална позиция.
НАС ТРОЙК А НА ТЕМП ЕРАТУ РАТА ЗА Г ЛАДЕН Е
Регулирайте темп ературата за гладене с помощта на вър тящия бутон, като я съобразите с вида н а градените тъкани . Започнете гладенето от тъканите , които изискват най-ниска темпер атура. ниска температур а – синтетични тъкани, коприна средна температу ра – вълна висока температу ра – памук MAX най-вис ока температура – лен Ако намалявате тем пературата, преди да възобновит е гладенето, изчакайте, докато св етне контролната ламп а.
8. Плоча на ютията
9. Дюза за пръскане.
10. Капак на резервоара за вода.
11. Дръжка
12. Бутон за самопочистване
13. Мярка
РЕГ УЛИРА НЕ НА ИНТ ЕНЗИВ НОСТТ А НА ПАРА ТА
Количеството пар а може да се регулира с помощта на превкл ючвателя на интензивността на парата. Не се препор ъчва гладене с пара при ниска темпера тура. Въпреки мембраната, ограничаваща кап енето от ютията (функция anti- drip), от плоча та на ютията могат да се появят капки от кондензат .
ПО- СИЛЕН П АРЕН УД АР И ПРЪС КАНЕ
За да получите по-си лен парен удар, трябва да натиснете б утона за парен удар. Препоръчва се да не използвате паре н удар многократно без прекъсване . Ютията ще се охлади твърде много и може да се появят капк и вода. За да овлажните глад еното облекло, можете да използва те пръскане. Натиснете бутона за
68
HSI701
пръскане, за да пръс нете вода от дюзата върху тъканта. Обърнете внимани е, че функцията парен удар и пръскане с е използват само, когато резервоа рът с вода е пълен до ниво пон е 1/4.
ФУН КЦИЯ ЗА А ВТОМА ТИЧНО И ЗКЛЮЧ ВАНЕ
Ютията е оборудван а с функция за автоматично изключва не, когато остане неподвижна. Ако ютията е поставена с п лочата надолу, след изтичане на 30 се кунди тя ще се изключи автоматично. Поставена във верт икално положение - ютията ще се изклю чи след изтичане на 8 минути. Контролната ламп а ще мига. За да продължите гла денето, трябва да движите ютията, д окато контролната лампа спре да мига.Onl y for H SI7 01
ПОЧ ИСТВА НЕ И ПОДД РЪЖКА
Никога не бива да пота пяте ютията във вода. Уверете се, че ют ията е изстинала. Корпусът на уреда трябва да се поч исти с леко влажна кърпа, след което да с е подсуши. Плочата на ютията почиствайте с мека к ърпа. Редовно трябва да из ползвате функцията за самопочис тване (в зависимост от твърдостта н а
водата се препоръч ва провеждане на самопочистване н а всеки 2-4 месеца). За да активирате фун кция самопочистване, трябва да на пълните резервоара за вода до максимално ниво. В ключете ютията към захранването , регулирайте температурата на максимална стойн ост и интензивността на парата на мак симално ниво. Изчакайте, докато ю тията достигне зададен ата температура и контролната лам па изгасне. Изключете ютията от захранващата мре жа. Дръжте ютията във вертикално по ложения над мивката. Натиснете и задръжте бутона за с амопочистване. От отворите в плоч ата на ютията ще се отделя пара и много гореща вода. Трябв а да държите натиснат бутона за самоп очистване и леко да поклащате ютият а, докато водата изте че от резервоара.
69
HSI701
70
HSI701
Înainte de a utilizarea aparatului citiți manualul de utilizare și urmați instrucțiunile cuprinse în acesta. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului contrar destinaţiei sau utilizării incorecte a acestuia. Vă rugăm să păstrați acest manual, pentru al putea folosi, de asemenea, în timpul utilizării ulterioare a produsului.
Aparatul este utilizat numai pentru uz casnic. Nu utilizați în alte scopuri decât cele prevăzute. Aparatul trebuie conectat exclusiv la o priză cu împământare cu caracteristici compatibile cu valorile înscrise pe plăcuța de identificare. Asigurați-vă că consumul total de energie al tuturor dispozitivelor conectate la priza de perete nu depășește sarcina maximă a siguranței. În cazul în care utilizaţi un cablu prelungitor, asigurați-vă că
consumul total de energie al aparatului conectat la cablul prelungitor nu depășește parametrii de sarcină ai cablului prelungitor. Cablul prelungitor trebuie să fie aranjat astfel, încât să se evite tragerea sa accidentală și împiedicarea de acesta. Asigurați-vă că cablul este împământat, 3 fire cu știft de împământare.
Nu permiteţi ca cablul de alimentare a aparatului să atârne pe marginea unei mese sau un raft, sau să atingă o suprafață fierbinte. Aparatul nu este proiectat pentru a fi controlat prin intermediul unui temporizator extern, a unei telecomenzi separate sau a altui echipament, care poate porni aparatul în mod automat. Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere trebuie să deconectați neapărat aparatul de la sursa de alimentare.
71
HSI701
Deconectând cablul de alimentare trebuie să trageți întotdeauna de ștecher. Niciodată nu trebuie să scoateți cablul de alimentare din priză trăgând de cablu, deoarece priza sau cablul poate să se deteriorezesau în cazuri extreme
se poate ajunge la o electrocutare soldată cu moartea.
Nu lăsați echipamentul conectat la priză fără supraveghere. Nu scufundați aparatul în apă sau orice alt lichid. Dispozitivul ar trebui să fie curățat în mod regulat în conformitate cu recomandările descrise în secțiunea privind curățarea și întreținerea.
Nu aşezaţi aparatul în apropierea surselor de căldură, de flăcări, sau lângă un element de încălzire electric sau un
cuptor fierbinte. Nu-l plasați pe nici un alt dispozitiv. Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de persoane cu capacități fizice și mintale limitate, și de persoane cu lipsă de experiență și cunoștințe, în cazul în care va fi asigurată o supraveghere adecvată sau va fi efectuată o instruire privind utilizarea aparatului într-un mod sigur, astfel încât, pericolele asociate cu acesta să fie ușor de înțeles. Copiii nu ar trebui să se joace cu aparatul. Copiii fără supraveghere nu trebuie să efectueze curățarea și întreținerea aparatului. Este necesară o prudență maximă atunci când utilizaţi aparatul în apropierea copiilor sau animalelor de companie. Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul. Nu folosiți aparatul în apropierea materialelor inflamabile. Nu expuneți aparatul la acțiunea condițiilor meteorologice (ploaie, soare, etc.) și nu-l utilizați în condiții de umiditate ridicată (băi, case de camping umede). Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care, cablul de alimentare ne deconectat se va deteriora,
72
HSI701
atunci acesta trebuie înlocuit la producător sau la un punct
de service specializat sau de către o persoană calificată, pentru a evita pericolul. Nu utilizați aparatul cu un cablu de alimentare, un ștecher deteriorat sau dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat în vreun alt mod sau funcționează defectuos. Nu reparați singuri aparatul, deoarece acest lucru poate provoca șoc electric. Aparatul deteriorat trebuie dus la un centru de service corespunzător pentru verificare sau reparații. Orice reparații pot fi efectuate numai de punctele de service autorizate. Reparația necorespunzătoare poate duce la un pericol serios pentru utilizator. Utilizați numai accesorii originale la aparat sau recomandate
de către producător. Utilizarea accesoriilor nerecomandate de producător poate duce la deteriorarea aparatului și punerea în pericol a siguranţei de utilizare. Nu umpleţi niciodată rezervorul cu apă dacă dispozitivul este conectat la reţeaua electrică. Nu trebuie suplimentat cu apă direct de la robinet, se recomandă utilizarea recipientului gradat furnizat. Nu trebuie depășit nivelul MAX. În recipient trebuie turnată exclusiv apă. Fierul de călcat are un filtru anti-calcar încorporat și este destinat utilizării cu apă de la robinet. Însă, dacă apa este dură, se recomandă utilizarea apei demineralizate. În apă nu trebuie adăugate nici un fel de substanţe, cum ar fi parfumul, amidonul, oțetul, agenții de decalcifiere, etc. Dacă fierul de călcat nu va fi utilizat un timp îndelungat, recipientul cu apă trebuie golit. Fierul de călcat trebuie plasat în poziţie verticală! Nu călcați stofe care nu sunt prevăzute pentru aceasta, de ex. materiale sintetice (elastan, spandex, etc.) sau imprimeuri pe
73
HSI701
îmbrăcăminte.
Fierul de călcat elimină aburi fierbinți. Trebuie să fiți prudenți
în timpul procesului de călcare, atunci când aburii sunt
evacuați. Nu călcați hainele direct pe persoane. Talpa fierului de călcat se răcește foarte lent. Până în momentul răcirii complete a fierului că călcat acesta trebuie plasat într-un loc sigur, care nu este accesibil copiilor și care face imposibilă atingerea accidentală.
74
HSI701
Aparatul are compatibil cu cerințele directivelor Uniunii Europene:
- Aparate de joasă tensiune - Low voltage directive (LVD)
- Compatibilitate electromagnetică - Electromagnetic compatibility (EMC) Produs marcat CE pe plăcuța de identificare
Dacă pe aparat se află simbolul coș de gunoi barat, aceasta înseamnă că produsul care intră sub incidența Directivei Europene 2012/19/EU. Vă rugăm să consultați cerințele sistemului local de colectare a echipamentelor electrice și elec tronice uzate. Trebuie să procedați în conformitate cu reglementările locale. Se interzice aruncarea acestui produs împreună cu gunoiul menajer. Eliminarea corec tă a produsului dumneavoastră vechi va preveni consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra sănătăţii umane.
Informații privind protecția mediului
Ambalajul include numai elementele necesare. Au fost depuse toate efor turile, pentru ca cele trei materiale care intră în componenţa ambalajului să fie ușor de separat: carton (cutie), spumă de polistiren (securitate interior) și polietilenă (pungi, folii de protecție). Aparatul este fabricat din materiale care pot fi supuse reciclării și reutilizării din nou după dezasamblarea acestora de către o companie specializată. Respectați reglementările locale cu privire la depozitarea materialelor de ambalare, a bateriilor uzate și a echipamentelor
inutile.
Produsul a fost fabricat din materiale și componente de înaltă calitate care pot fi supuse reciclării și utilizate din nou.
DATE TEHNICE
Putere: 2600W Alimentare: 230V~50/60Hz Capacitatea rezervorului: 320ml
75
HSI701
1. Comutator de reglare a intensităţii aburilor
2. Butonul pulverizatorului
3. Butonul de eliminare a aburilor
4. Butonul rotativ de reglare a temperaturii
5. Cablu rotativ de rețea
6. Diodă de control
7. Rezervorul de apă
ÎNA INTE DE P RIMA UTILI ZARE
Îndepărtați toate ambalajele de hârtie, carton, folie care protejează fierul de călcat și componentele sale. În timpul primei porniri fierul de călcat poate elimina fum sau miros delicat. Se recomandă înainte de începerea procesului de călcare înfierbântarea fierului de călcat și eliminarea aburilor de câteva ori.
UMP LEREA R EZERVORULUI CU APĂ
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit și deconectat de la sursa de alimentare. Setați intensitatea aburilor la "fără abur". Deschideţi capacul de umplere a rezervorului cu apă. Turnați o cantitate exac tă de apă cu ajutorul recipientului gradat. Verificați nivelul de umplere a rezervorului poziționând fierul de călcat în poziție verticală. Nu depășiți nivelul MAX. Închideți capacul.
CĂLC AREA
După umplerea recipientului cu apă conectați fierul de călcat la priza electrică. Setați temperatura dorită și intensitatea aburilor respectând recomandările. După terminarea călcării setați regulatorul de intensitate a aburilor la poziţia 0 și butonul rotativ de
temperatură la poziția minimă.
STABILIREA TEMPERATURII DE CĂLCARE
Setați temperatura de călcare cu butonul rotativ ca să se potrivească cu tipul de material care urmează a fi călcat. Începeţi prin călcarea materialelor, care necesită o temperatură mai joasă. temperatură joasă – materiale sintetice, mătase temperatură medie – lână temperatura înaltă - bumbac MAX cea mai înaltă temperatură – in Dacă micșorați temperatura, așteptați până când se va aprinde dioda de control înainte de reînceperea călcării.
8. Talpa fierului de călcat
9. Duza pulverizatorului
10. Capacul rezervorului de apă
11. Mâner
12. Butonul de aut-curățare
13. Recipient gradat
REG LAREA INTENSITĂȚII ABURILOR
Cantitatea de aburi poate fi reglată cu ajutorul comutatorului de intensitate a aburilor. Nu se recomandă călcarea cu aburi dacă este setată temperatura joasă. În pofida existenței unei membrane care previne picurarea din fierul de călcat (funcția anti-drip) aceste picături se pot evacua prin talpa fierului de călcat.
EVACUAREA INTENSĂ A ABURILO R ȘI PULVERIZAREA
Pentru a obține o cantitate mai mare de aburi apăsați butonul de evacuare intensă a aburilor. Nu se recomandă utilizarea de mai multe ori, fără întreruperi, a butonului de aburi. Fierul de călcat se poate răci prea tare și pot apărea picături de apă. Pentru a umezi pânza puteți utiliza pulverizatorul. Apăsați butonul pulverizatorului pentru ca din duză să fie pulverizată apa pe pânză.
76
HSI701
Rețineți că, funcţia de evacuare intensă a aburilor și cea de pulverizare, trebuie utilizată atunci când rezervorul este umplut cel puțin la 1/4.
FUN CȚIA DE D ECONECTARE AU TOMATĂ
Fierul de călcat este dotat cu funcția de deconectare automată, atunci când rămâne imobil. Dacă acesta va fi lăsat pe talpă timp de 30 de secunde se va deconecta automat. Însă, în poziție ver ticală se va deconecta după 8 minute. Dioda de control va lumina intermitent. Pentru a continua călcare trebuie să mișcați fierul de călcat, până când dioda va înceta să lumineze intermitent.On ly for HSI 701
CUR ĂȚARE A ȘI ÎNTR EȚINE REA
Niciodată nu cufundați fierul de călcat în apă. Asigurați-vă că fierul de călcat s-a răcit. Ștergeți corpul fierului de călcat cu o cârpă ușor umezită, apoi ștergeți-l până la uscare. Talpa fierului de călcat trebuie ștearsă cu o cârpă moale. Trebuie utilizată cu regularitate funcţia de curățare automată (se recomandă efectuarea curățării fierului de călcat o dată la 2-4 luni, în funcţie de duritatea apei).
Pentru a desfășura procesul de curățare automată, umpleți rezervorul cu apă până la nivelul max. Conectați fierul de călcat la priză și setați temperatura maximă și intensitatea aburilor la valoarea cea mai mare. Așteptați până când fierul de călcat va atinge temperatura dorită și dioda de control se va stinge. Deconectați fierul de călcat de la sursa de alimentare electrică. Țineți fierul de călcat în poziție orizontală deasupra chiuvetei. Apăsați și mențineți apăsat butonul de auto-curățare. Din orificiile aflate în talpa fierului de călcat vor ieși aburi și apă foarte fierbinte. Trebuie să țineți apăsat butonul de auto-curățare până la golirea rezervorului și să folosiți atent fierul de călcat.
77
HSI701
78
HSI701
Svarbi informacija
Prieš pradedant vartoti prietaisą perskaitykite vartojimo instrukciją ir veikti pagal joje esančias nuorodas. Gamintojas neatsako už žalas kilusias dėl neteisingo prietaiso vartojimo. Vartojimo instrukcija reikia pasilikti, kad galima būrų ja naudotis pagal poreiki ir vėliau. Prietaisas namų vartojimui. Nenaudoti ne pagal paskirtį. Prietaisą reikia prijungti tik prie lizdo su įžeminimu pagal charakteristika specifikacijos lentelėje. Įsitikinkite, kad bendras energijos suvartojimas visų prietaisų prijungtų prie sieninio lizdo neviršija maksimalios saugiklio apkrovos. Jei naudojate ilgintuvą įsitikinkite, ar bendras prijungtų prie lygintuvo įrenginių galios suvartojimas neviršija ilgintuvo parametrų. Ilgintuvo kabelis turi būti padėtas taip, kad išvengti atsitiktinių patraukimų ir užkliuvimų. Įsitikinkite ar ilgintuvas turi įžeminimą, yra 3 gyslų su lizdu turinčiu įžeminimo kaištį. Neleiskite, kad prietaiso maitinimo kabelis kabotų ant stalo ar lentynos briaunos arba kad liestų karštą paviršių. Prietaisas nėra skirtas valdyti su išoriniu laikmačiu, atskiru valdymo pultu ar kitu įrenginiu, kuris gali automatiškai įjungti prietaisą. Prieš priežiūros darbus reikia visada atjungti prietaisą nuo elektros šaltinio. Atjungiant maitinimo kabelį reikia visada ištraukti jį iš lizdo laikant už kištuko. Niekada negalima atjungti maitinimo kabelio traukiant už kabelio, nes taip galima sugadinti kištuką arba kabelį, kraštutiniais atvejais gali netgi sukelti mirtiną elektros šoką. Negalima palikti įjungto į lizdą prietaiso be priežiūros.
79
HSI701
Nemerkite prietaiso vandenyje ar kitame skystyje. Prietaisas turi būti reguliariai valomas pagal rekomendacijas
aprašytas dalyje: Prietaiso valymas ir priežiūra. Nedėkite prietaiso arti šilumos šaltinių, liepsnos, elektrinio
šildomojo elemento ar ant karštos orkaitės. Nedėkite ant jokio kito prietaiso.
Šį prietaisą gali naudoti vaikai ne mažiau kaip 8 metų ir fiziškai ir protiškai riboti asmenys bei asmenys neturintys patirties ir nežinantys prietaiso, jei bus užtikrinta priežiūra ir mokymai apie saugų prietaiso naudojimą, taip kad susijusi su prekės naudojimu rizika būtų suprantama. Vaikai negali žaisti su prietaisu. Vaikai be priežiūros negali atlikti pritaiso valymo ar priežiūros.
Būkite itin atsargūs naudojant prietaisą, kai netoliese yra vaikai ar namų gyvūnai. Neleiskite vaikams žaistu su prietaisu.
Nenaudoti prietaiso netoli degių medžiagų. Saugokite prietaisą nuo oro sąlygų veikimo (lietaus, saulės ir
pan.) bei nenaudokite padidintos drėgmės sąlygose (vonios kambarys, drėgni vasarnamiai).
Periodiškai tikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei neatjungiamas maitinimo kabelis bus sužalotas, tai turi būti jis iškaičiamas pas gamintoją ar specializuotame servise arba kvalifikuoto asmens dėl pavojaus išvengimo. Nenaudokite prietaiso su sugadintu maitinimo kabeliu, kištuku ar jei buvo jis numestas ar sužalotas kokiu nors kitu būdu arba veikia
netinkamai. Netaisykite prietaiso savarankiškai, nes tai gali sukelti elektros šoką. Sugadintą prietaisą atiduokite į atitinkamą servisą dėl patikrinimo arba taisymo. Visi taisymai gali būti atliekami tik autorizuotuose servisuose. Neatitinkamai atliktas taisymas gali sukelti vartotojui rimtą
80
HSI701
pavojų.
Niekada nepildykite vandens bakelio jeigu prietaisas yra
prijungtas prie elektros. Nepildykite vandens iš čiaupo,
rekomenduojama naudoti pateiktą matuoklį. Neviršykite
MAX žymos lygio.
Į vandens bakelį turi būti pilamas tik vanduo. Lygintuvas turi
įmontuotą apsaugantį nuo kalkių filtrą ir yra pritaikytas
vandens iš čiaupo naudojimui. Tačiau, jei vanduo yra kietas,
rekomenduojama naudoti demineralizuotą vandenį.
Nedėkite į vandenį jokių cheminių substancijų, tokių kaip
kvepalai, krakmolas, actas, nukalkinimo priemonės, ir t. t.
Jei lygintuvas nebus naudojamas per ilgesnį laiką, ištuštinkite
vandens bakelį.
Lygintuvas turi būti statomas vertikalioje pozicijoje.
Nenaudokite audiniams, kurie nėra skirti lyginimui, pvz.
sintetiniai audiniai (elastanas, spandeksas, ir t. t.) ar spauda
ant drabužių.
Lygintuvas skleidžia karštą garą. Audinių lyginimo ir
išlyginimo metu būkite ypatingai atsargūs, ypač naudojant
galingą garų pliūpsnį. Negalima lyginti drabužių ant asmens.
Lygintuvo padas atvėsta labai lėtai. Iki visiško lygintuvo
atvėsimo laikykite jį saugioje, vaikams nepasiekiamoje
vietoje, kuri bus apsaugota nuo atsitiktinio palietimo.
81
HSI701
Prietaisas atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimams:
- Žemos įtampos elektros įrenginys - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetinis suderinamumas - Electromagnetic compatibility (EMC) Gaminys su CE žymėjimu specifikacijos lentelėje
Jei prietaise yra perbrauktos šiukšliadėžės ženklas, reiškia tai, kad produktas apimtas 2012/19/EU direktyva. Reikia susipažinti su vietiniais reikalavimais dėl elektros ir elektronikos atliekų surinkimo. Reikia veikti pagal vietines taisyk les. Nemeskite šio produkto kartu su kitomis namų apyvokos šiukšlėmis. Teisingas senų produktų šalinimas leidžia išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Pakuotėje yra tik reikalingiausi elementai. Stengiamasi, kad trys sudėtinės pakuotės medžiagos būtų lengvai išskiriamos: kartonas (dėžutė), polistirolo putos (apsaugos viduje) ir polietilenas (k repšeliai, apsauginis lakštas). Prietaisas pagamintas iš medžiagų, kurias galima perdirbti ir vėl panaudoti po jų demontavimo specializuotose įmonėse. Laikykitės vietinių taisyklių dėl pakavimo medžiagų, panaudotų baterijų ir nereikalingų įrenginių šalinimo.
Produktas pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kuriuos galima perdirbti ir vėl panaudoti.
TEC HNINI AI DUOM ENYS
Galingumas: 2600W Maitinimas: 230V~50/60Hz Vandens bakelio talpa: 320ml
82
HSI701
1. Garų intensyvumo reguliavimo jungiklis
2. Purškiklio mygtukas
3. Intensyvaus garų padavimo mygtukas
4. Temperatūros reguliavimo sukamasis
jungiklis
5. Besisukantis ma it in imo laidas
6. Indikatoriaus l em pu tė
7. Vandens ba ke li s
PRI EŠ PIRM Ą PANAU DOJIM Ą
Pašalinkite visus popierius, kartonus, folijas saugančius lygintuvą ir jo dalis.
Naudojant lygintuvą pirmą kartą, iš jo gali skleistis subtilūs dūmai bei k vapas. Prieš pradedant lyginimą rekomenduojama lygintuvą įkaitinti ir kelis kartus panaudoti garų pliūpsnį.
VANDENS BAKELIO PRIPILDYMAS
Įsitikinkite, kad lygintuvas yra atjungtas nuo elektros. Nustatykite garų intensyvumo reguliavimą į pozicija „be garų“. Atidaryk ite įpylimo angos dangtelį. Naudojant matuok lį, įpilkite paruoštą vandens kiekį. Patikrinkite bakelio užpildymo lygį padedant lygintuvą vertik alioje pozicijoje. Neviršykite MAX žymos lygio. Uždarykite dangtelį.
LYGINIMAS
Pripildžius vandens bakelį, prijunkite lygintuvą prie maitinimo šaltinio. Nustatykite numatomą temperatūrą ir garų intensyvumą pagal rekomendacijas. Pabaigus lyginimą nustatykite garų intensyvumo reguliatorių į poziciją 0 ir temperatūros sukamąjį jungiklį į minimalią poziciją.
LYGINIMO TEMPER ATŪROS NUSTATYMAS
Sukamuoju jungikliu nustatykite lyginimo temperatūrą pritaikant ją pr ie lyginamų audinių. Lyginimą pradėkite nuo audinių, kurie reik alauja žemiausios temperatūros.
žema temperatūra – sintetiniai audiniai, šilkas vidutinė temperatūra – vilna aukšta temperatūra – medvilnė MAX aukščiausia temperatūra - linas Jeigu sumažinate temperatūrą, palaukite, kol indikatoriaus lemputė užsižiebs, prieš tęsiant lyginimą.
8. Lygintuvo padas
9. Purkštuko antgalis.
10. Vandens įpylimo dangtelis.
11. Rankenėlė
12. Savaiminio išsivalymo mygtukas
13. Matuoklė
GAR Ų INTEN SYVUMO REGULIAVIMAS
Garų kiekį galima reguliuoti garų intensyvumo jungikliu. Prie žemų temperatūrų nerekomenduojama lyginti su garais. Nors lygintuvas turi diafragmą apribojančią lašinimą (anti-drip funkcija), lašai kondensuoto vandens gali nutekėti nuo lygintuvo pado.
DID ESNIS G ARŲ PLI ŪPSNI S IR PURŠ KIKLI S
Norint gauti didesnį garų kiekį paspauskite garų pliūpsnio mygtuką. Rekomenduojama nenaudoti garų pliūpsnio kelis kartus be per traukos. Lygintuvas atvės per labai ir iš jo gali nutekėti vandens lašai. Norėdami sudrėkinti audinį, galite panaudoti purškik lį. Paspauskite purškiklio mygtuką, kad išpurkšti vandenį iš antgalio ant audinio. Atk reipk ite dėmesį, k ad garų pliūpsnio ir purškiklio funkcijų naudoti tik tada, kai vandens bakelis yra užpildytas bent 1/4.
83
HSI701
AUTOMATINIO IŠSIJUNGIMO FUNKC IJA
Lygintuvas turi automatinio išsijungimo funkciją, kai nejuda. Padėtas ant pado, po 30 sekundžių automatiškai išsijungs. Padėtas vertikalioje pozicijoje išsijungs po 8 minučių. Indikatoriaus lemputė mirksės. Norėdami tęsti lyginimą judinkite lygintuvą tol, kol indikatorius nustos mirksėti.Onl y for HSI7 01
VALYMAS IR PRIEŽI ŪRA
Niekada nemerkite lygintuvo vandenyje. Įsitikinkite, kad lygintuvas at vėso. Lygintuvo korpusą lėtai nuvalykite šiek tiek sudrėkintu skudurėliu, po to nušluostykite sausai. Lygintuvo padą valykite minkštu skudurėliu.
Reguliariai naudokite savaiminio išsivalymo funkciją (rekomenduojama atlikti valymą kas 2-4 mėnesius, priklausomai nuo vandens kietumo). Norint atlikti savaiminio išsivalymo procesą, pripildykite vandens bakelį iki MAX lygio. Prijunkite lygintuvą prie maitinimo šaltinio, nustatykite temperatūrą iki max ir garo intensyvumą iki didžiausios
ver tės. Palaukite, kol lygintuvas pasieks temperatūrą ir užgis indikatoriaus lemputė. Atjunkite lygintuvą nuo maitinimo šaltinio. Laikykite lygintuvą horizontalioje pozicijoje virš k riauklės. Paspauskite ir laikykite savaiminio išsivalymo mygtuką. Iš lygintuvo pado skylės pradės sk leistis garai ir labai karštas vanduo. Laikykite savaiminio išsivalymo mygtuką nuspaustą tol, kol vandens bakelis bus tuščias ir švelniai linguokite lygintuvu.
84
HSI701
Oluline info
Enne seadme kasutamist lugege läbi kasutusjuhend ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta seadme mitteotstarbekohase või ebaõige kasutamise tõttu tekkinud kahjude eest. Hoidke kasutusjuhend alles, et seda oleks võimalik kasutada ka toote hilisema kasutamise käigus. Seade on ette nähtud üksnes kodumajapidamises kasutamiseks. Mitte kasutada muul eesmärgil, mis ei vasta seadme otstarbele. Seade tuleb ühendada üksnes maandatud toitepesasse, mille andmed vastavad seadme andmesildile märgitud väärtustele. Kontrollige, kas kõikide seinakontakti ühendatud seadmete poolt kasutatud voolutarve ei ületa kaitsme maksimaalset koormust. Kui kasutate pikendusjuhet, tuleb kontrollida, kas pikendusjuhtmega ühendatud seadme koguvool ei ületa pikendusjuhtme koormuse parameetreid. Pikendusjuhtme kaabel tuleb juhtida nii, et vältida selle juhuslikku tõmbamist ja selle taha komistamist. Kontrollige, kas pikendusjuhe on
maandatud, 3-sooneline ja varustatud maanduspoldiga pesaga. Vältige seadme toitejuhtme rippumist üle laua või riiulite servade ja selle kokkupuudet kuumade pindadega. Seade ei ole ette nähtud juhtimiseks välise viitlüliti, eraldi kaugjuhtimispuldi või muu seadme abil, mis võib seadme automaatselt välja lülitada. Enne hooldustööde alustamist tuleb alati seade toitevõrgust välja võtta. Toitekaabli eemaldamisel seinakontaktist tuleb seda alati tõmmata pistikust. Ärge võtke toitejuhet kunagi pesast
85
HSI701
kaablist tõmmates, kuna pistik või juhe võib saada
kahjustada, äärmisel juhul võib see põhjustada isegi surmaga
lõppevat elektrilööki.
Ärge jätke toitepesasse sisselülitatud seadet järelevalveta.
Ärge pange seadet vette ega muude vedelikku.
Seadet tuleb regulaarselt puhastada vastavalt punktis
„Seadme puhastamine ja hooldus” kirjeldatud juhistele.
Ärge pange seadet soojusallikate, leekide, elektriliste
kütteelementide või kuuma ahju lähedale. Ärge pange seda
mistahes muu seadme peale.
Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
piiratud füüsiliste ning vaimsete võimetega või vastavate
kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui nad tegutsevad
järelevalve all või neid on juhendatud seadme ohutu
kasutamise osas ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet
järelevalveta puhastada ega hooldada.
Olge eriti ettevaatlikud seadme kasutamisel, kui selle
läheduses viibivad lapsed või koduloomad. Ärge laske lapsi
seadmega mängida.
Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide
läheduses.
Ärge jätke seadet ilmastikutingimuste mõju kätte (vihm,
päike, etc.) ning ärge kasutage seda kõrgema niiskusastmega
tingimustes (vannitoad, niisked suveelamud).
Kontrollige toitejuhtme seisundit regulaarselt. Juhul, kui
seadmega integreeritud toitejuhe on vigastada saanud, tuleb
see välja vahetada tootja poolt või spetsiaalses remonditöökojas või kvalifitseeritud isiku poolt ohu vältimise eesmärgil.
86
HSI701
Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega, pistikuga seadet või
seadet, mis on maha kukkunud või mistahes muul viisil
vigastada saanud ega tööta korrektselt. Ärge parandage
seadet omavoliliselt, kuna see võib põhjustada elektrilöögi
ohtu. Kahjustatud seade tuleb viia vastavasse
teeninduspunkti selle kontrollimise või remondi otstarbel.
Mistahes parandustöid on lubatud teostada üksnes volitatud
teeninduspunktides. Ebakorrektselt tehtud parandus võib
kujutada endast kasutajale tõsist ohtu.
Kasutage ainult seadme originaaltarvikuid või tootja poolt
soovitatud tarvikuid. Tarvikute kasutamine, mida tootja ei
soovita, võib põhjustada seadme kahjustumist ja ohustada
kasutamisohutust.
Ärge kunagi lisage mahutisse vett, kui seade on ühendatud
vooluvõrku. Kraani all veega täita ei tohiks, soovitatav on
kasutada kaasasolevat mõõtenõud. Ei tohi ületada taset MAX.
Mahutisse tuleb kallata ainult ja eranditult vett. Triikraual on
sisseehitatud katlakivivastane filter ja see on kohandatud
kraaniveega kasutamiseks. Kui vesi on aga kare on soovitatav
kasutada deminaliseeritud vett. Veele ei tohi lisada selliseid
aineid, nagu parfüümid, tärklis, äädikas, katlakivieemaldaja,
jms.
Kui triikrauda pikema aja jooksul ei kasutata tuleb mahuti
veest tühjendada.
Triikraud tuleb jätta seisma vertikaalasendisse. Ei tohi pressida selleks mitte ette nähtud kangaid, nt sünteetilised kangad (elastaan, spandeks, jms) ja trükiseid riietel. Triikrauast väljub kuum aur. Kangaste pressimise ja triikimise ajal tuleb olla eriti ettevaatlik, eelkõige kui kasutatakse tugevaid aurupurskeid. Seljas olevaid riideid triikida ei tohi.
87
HSI701
Triikraua tald jahtub väga aeglaselt. Kuni triikraua täieliku
jahtumiseni tuleb see panna ohutusse, lastele
kättesaamatusse ja juhusliku kokkupuute eest kaitsvasse
kohta.
Seade on kooskõlas järgmiste Euroopa Liidu direktiividega:
- Madalpinge direktiiv - Low voltage directive (LVD)
- Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv ­Electromagnetic compatibility (EMC) Toode on varustatud CE-märgistusega andmesildil.
Juhul, kui seadmel on läbikriipsutatud prügikasti sümbol, tähendab see, et toode on kooskõlas Euroopa direktiivi 2012/19/EU sätetega. Tutvuge elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohaliku kogumissüsteemi nõuetega. Tuleb tegutseda vastavalt kohalikele eeskirjadele. Antud toodet ei tohi kõr valdada koos olmeprügiga. Kasutatud toote nõuetekohane utiliseerimine aitab välistada selle kahjulikku toimet keskkonnale ja inimtervisele.
Teave keskkonnakaitse kohta Pakend sisaldab üksnes hädavajalikke elemente. Oleme teinud kõik meist sõltuva, et kolme pakendi koostisesse kuuluvat materjali: pappi (karp), vahtpolüstüreeni (sisekaitsed) ja polüetüleeni (kotid, katteleht) oleks lihtne eraldada. Seade on toodetud uuesti ringlussevõetavatest materjalidest, mida võib taask asutada pärast nende lahtivõtmist professionaalse firma poolt. Järgige pakendimaterjalide, kasutatud akude ja seadmete utiliseerimist puudutavaid kohalikke eeskirju.
Toode on valmistatud kvaliteetsetest materjalidest ja komponentidest, mida on võimalik uuesti ringlusse võtta ja taaskasutada.
TEH NILIS ED ANDM ED
Võimsus: 2600W Toide: 230V~50/60Hz Veemahuti maht: 320ml
88
HSI701
1. Auru intensiivsuse reguleerimise lüliti
2. Piserdusnupp
3. Aurutaja nupp
4. Temperatuuri reguleerimise nupp
5. Pöörlev võrgujuhe
6. Kontroll-lamp
7. Veemahuti
ENN E ESIME ST KASUTUST
Kõrvaldage kogu triikrauda ja selle osi kaitsev paber, papp ja kile. Esimese käivitamise käigus võib triikrauast eralduda vähest suitsu ja lõhna. Enne triikimist on soovitatav lasta triikraual kuumeneda ja sellest mõned korrad auru pursata.
VEE MAHUTI TÄITMINE
Veenduge, et seade on toiteallikast lahti ühendatud. Seadke auru intensiivsuse reguleerija asendisse „aur puudub”. Avage veemahuti täiteava kaas. Kallake väljamõõdetud veekogus mõõtenõu abil sisse. Seades triikraua vertikaalasendisse kontrollige selle mahuti täitumise taset. Ärge ületage taset MAX. Sulgege kaas.
TRI IKIMI NE
Peale veemahuti täitmist ühendage triikraud toiteallikaga. Vastavalt juhistele seadistage soovitav temperatuur ja auru intensiivsus. Peale triik imise lõpetamist seadke auru intensiivsuse reguleerija 0 asendisse temperatuuri pöördnupp
minimaalsesse asendisse.
TRI IKIMI SE TEMPE RATUURI SEADMINE
Määrake triik imise temperatuur, sobitades see triigitavatele kangastele. Alustage triikimist kõige madalamat temperatuuri vajavatest kangastest. madal temperatuur – sünteetilised kangad, siid keskmine temperatuur – vill kõrge temperatuur – puuvill MAX kõrgeim temperatuur – lina Temperatuuri alandades oodake enne triikimise taasalustamist kontroll-lambi süttimiseni.
8. Triikraua tald
9. Piserduse suudmik.
10. Mahuti täiteava kaas.
11. Käepide
12. Isepuhastusnupp
13. Mõõtenõu
AURU I NTENS IIVSUSE REGUL EERIM INE
Auru kogust võib reguleerida auru intensiivsuse lülitiga. Madala temperatuuri seadete korral ei ole auruga triikimine soovitatav. Hoolimata triik rauast väljatilkumist piiravast membraanist (funktsioon anti-drip), võivad triikraua tallast välja tilkuda kondenseerunud veeauru tilgad.
TUG EVAM AURUPURSE JA P ISERDAJA
Suurema aurukoguse saavutamiseks vajutage aurupurske nupule. Soovitatav on mitte kasutada aurupurset mitmekordselt ilma pausideta. Triikraud jahtub liialt ja võivad ilmneda veepiisad. Kanga niisutamiseks võite kasutada piserdust. Suudmikust pihustatud vee väljutamiseks vajutage piserdusnupule. Pöörake tähelepanu sellele, et aurupurske ja piserduse funktsiooni kasutada ainult siis, kui veemahuti on täidetud vähemalt 1/4 mahus.
89
HSI701
AUTOMAATSE VÄLJALÜLI TUMIS E FUNKTSIO ON
Triikraud omab automaatset väljalülitussüsteemi, mis käivitub kui see jääb liikumatuks. Kui triikraud jääb tallale asetatuna enam kui 30 sekundiks toimub automaatne väljalülitumine. See-eest kui triikraud asetseb vertikaalses asendis, lülitub see välja 8 minuti möödudes. Kontroll-lamp hak kab vilkuma. Triikimise jätkamiseks tuleb triik rauda kuni kontroll-lambi vilkumise lõppemiseni liigutada.O nly for
HSI701
PUH ASTAMINE JA HOOLDAMI NE
Kunagi ei tohi triikrauda vees leotada. Veenduge, et triikraud on jahtunud. Puhastada triikraua korpus kergelt niisutatud lapiga ja pühkida see seejärel kuivaks. Triikraua tald puhastada pehme lapiga. Kasutada korrapäraselt isepuhastusfunktsiooni (sõltuvalt vee karedusest on puhastus soovitatav läbi viia iga 2-4 kuu järel). Isepuhastuse protsessi läbiviimiseks täitke veemahuti tasandini max. Ühendage triik raud toitega,
seadke temperatuur väärtusele max ja auru intensiivsus kõrgeimaks. Oodake kuni triikraud kuumeneb temperatuurini ja kontroll-lamp kustub. Ühendage triikraud toiteallikast lahti. Hoidke triikrauda valamu kohal horisontaalasendis. Vajutage ja hoidke isepuhastusnuppu. Avaustest triikraua tallas hakkab väljuma aur ja väga kuum vesi. Hoida isepuhastusnuppu all kuni mahuti tühjenemiseni samal aja kergelt triikrauda õõtsutades.
90
Loading...