El teléfono móvil cumple con todas las normativas de seguridad vigentes para altas
frecuencias así como con las recomendaciones establecidas por las autoridades gubernamentales y organizaciones competentes (p. ej. la norma VDE DIN 0848).
Generalidades
La función de teléfono de su radiófono está
basada en el estándar de radioteléfonos
GSM. Este estándar fue elaborado para el
uso de estos equipos en Europa y otros países y está muy difundido a nivel mundial.
Con el radiófono Vd. puede establecer las
mismas comunicaciones telefónicas que
con un teléfono móvil.
Requisito previo: La red móvil GSM está disponible en el lugar en el que Vd. se encuentra actualmente y Vd. tiene el derecho
de acceso con una tarjeta SIM válida, la cual
debe estar insertada en el equipo (consultar el capítulo “Tarjetas KeyCard y SIM”).
Influencias por energía de alta
frecuencia
Su radiófono es un aparato emisor y receptor que funciona con poca energía en la banda de radiofrecuencias. Durante el funcio-
namiento, tanto la frecuencia como la potencia son controlados de forma permanente por el sistema GSM.
Públicamente se está discutiendo mucho si
los teléfonos móviles afectan a la salud; desde hace años se está investigando la influencia de la energía de alta frecuencia en
el organismo. Los científicos también han
estudiado las tecnologías móviles como, por
ejemplo, el sistema GSM. Después de haber comprobado los resultados de investigación y cumpliendo todos los estándares
de seguridad, se puede decir que los
equipos GSM se pueden utilizar sin reservas en cuanto a los efectos biológicos.
Una vez debidamente instalado, su radiófono le brinda aún más protección que el
teléfono móvil que lleva consigo.
Si tiene dudas con respecto a las posibles
influencias provocadas por la energía de alta
frecuencia, Vd. mismo puede reducir el riesgo exponiéndose lo menos posible a tales
ondas radioeléctricas. Por supuesto, Vd.
puede acortar la duración de las llamadas
pero también es de suma importancia que
observe las instrucciones de manejo que se
exponen a continuación.
Notas de seguridad
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene
prioridad absoluta. Por esta razón, utilice
siempre su equipo de radio de tal manera
que sea capaz de reaccionar en todo momento ante la situación viaria que se le presente.
Considere que, ya a una velocidad de
50 km/h, se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar la radio en situaciones críticas.
Las señales de alarma, como, p. ej., las de
la policía o las de los bomberos, han de poder escucharse oportunamente y de forma
segura dentro del vehículo.
Por eso, cuando esté circulando, le aconsejamos que escuche su programa a un volumen moderado.
Llamadas telefónicas con el
coche en marcha
Observe Vd. las leyes y prescripciones relativas al uso de teléfonos móviles en vehículos.
•Concéntrese totalmente en la circulación.
•Párese en lugar seguro antes de comenzar a hablar por teléfono.
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
7
Información importante
•Si resulta imprescindible:
Hable en modo “manos libres” si va
conduciendo.
Recuerde: La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta.
Modo de teléfono en áreas
críticas
Desactive la función de teléfono siempre
que esté prohibido su uso o cuando pueda
ocasionar perturbaciones electromagnéticas o provocar situaciones peligrosas.
El uso del teléfono puede causar perturbaciones en aparatos médicos no suficientemente protegidos, especialmente cuando se
halla cerca de la antena. Si tiene dudas, consulte con un especialista o con el fabricante
del aparato médico. También existen otros
aparatos electrónicos que pueden verse
afectados por las perturbaciones electromagnéticas.
Desconecte el teléfono cuando se
encuentre en áreas con alto peligro
de explosión como p. ej. gasolineras, fábricas químicas o lugares en
los que se esté dinamitando.
Desactivar el modo de teléfono:
•Pulse la tecla
En el display aparece “TEL. DESCON.”.
durante 2 seg. aprox.
Volver a activar el modo de teléfono:
•Pulse brevemente la tecla
Llamadas de socorro
Como cualquier otro teléfono móvil, este radiófono funciona con redes móviles e interurbanas, señales radioeléctricas y funciones programadas por el usuario por lo que
no es posible garantizar una comunicación
perfecta en todas las circunstancias. Por
este motivo, el usuario no debe fiarse nunca sólo de un teléfono móvil o un equipo de
radiofonía similar cuando tenga que establecer una comunicación vital (p. ej. urgencias médicas).
El interfaz telefónico del radiófono sólo puede hacer y recibir llamadas si está conectado, se halla en el área de cobertura de la
red móvil y la intensidad de campo de la
señal tiene la suficiente potencia.
A veces no se puedan realizar llamadas de
socorro en todas las redes de telefonía móvil
o solamente si están activados ciertos servicios de red y/o ciertas facilidades. Consulte con las operadoras de red locales.
Algunas redes exigen insertar correctamente una tarjeta SIM válida.
Cuando están activadas determinadas
funciones (p. ej. bloqueo de llamadas, bloqueo de números, grupo cerrado de usuari-
.
os (AOC), bloqueo del sistema, etc.), éstas
se deben desactivar para poder llamar por
teléfono.
Por favor, lea los demás detalles expuestos
en el presente manual y consulte con su
operadora de red local.
En caso de que tuviera que hacer una llamada de socorro, comunique toda la información necesaria con la mayor precisión posible. No se olvide de que el teléfono móvil
podría ser el único medio de comunicación
en el lugar del accidente. No termine la
llamada hasta que no reciba instrucciones
de hacerlo.
Lea la información proporcionada en el
capítulo “Modo de teléfono - Llamada de
socorro GSM”.
Instalación
La instalación del radiófono en su vehículo
y el mantenimiento sólo deben ser realizados por profesionales. La instalación o mantenimiento incorrectos pueden resultar peligrosos y provocar la pérdida de los derechos de garantía.
Si el vehículo no está bien protegido contra
las señales de alta frecuencia, pueden presentarse fallos en el funcionamiento del sistema de inyección de combustible, del sis-
8
Información importante
tema electrónico ABS, de los reguladores
electrónicos de la velocidad u de otros sistemas electrónicos.
Está prohibido utilizar el equipo sin una antena GSM o una antena combinada bien
montada. La instalación del equipo y de una
antena GSM o una antena combinada deber ser llevada a cabo únicamente por un
taller autorizado Bosch.
Para que el equipo funcione sin ninguna dificultad, es necesario que la línea positiva
esté conectada a través del encendido y el
positivo permanente.
¡No conecte nunca las salidas de
los altavoces a masa!
¡Procure no tocar el display!
¡En casos extremos ello puede
provocar cargas estáticas y destruir el display!
Nota para conectar un cambiadiscos,
un amplificador, un sistema de mando
vocal o el mando a distancia de infrarrojos
En condiciones desfavorables, la conexión
de accesorios como cambiadiscos, amplificador, sistema de mando vocal y mando a
distancia de infrarrojos puede provocar perturbaciones en el funcionamiento del telé-
fono. Éstas se manifiestan en forma de ruidos, empeoramiento de la calidad de las
llamadas o interrupciones de las mismas.
En dicho caso, le recomendamos controlar
el cableado o consultar con nuestros concesionario autorizado.
Accesorios
Por favor, use sólo los accesorios y las piezas de repuesto homologados por Blaupunkt.
Con este equipo Vd. puede utilizar los siguientes productos Blaupunkt:
Cambiadiscos
CDC-A06 ó -A072 (directo)
CDC-A05, -F05, -A071 con cable adaptador
Mando a distancia
El mando a distancia de infrarrojos RCT 07
7 607 570 510 facilita el manejo de las principales funciones desde el volante del vehículo.
Las funciones de manejo se describen en
las instrucciones breves.
Juego manual (auricular de teléfono)
El juego manual Blaupunkt 7 607 570 512
permite hacer llamadas telefónicas con las
manos libres o sin ellas.
La conmutación del modo “manos libres” al
funcionamiento por auricular es automática
al descolgar el auricular.
El auricular tiene un potente imán.
Mantenga alejado de él todo lo que
reaccione al influjo magnético (p. ej.
disquetes, tarjetas de crédito, etc.)
pues se pueden borrar datos importantes.
Amplificador
Todos los amplificadores de la marca Blaupunkt.
Sistema de mando vocal
(sólo para el idioma alemán)
Con el sistema de mando vocal VOCS 08 7
607 570 509 Vd. puede controlar muchas
funciones con determinadas palabras vocalizadas en alemán.
Este sistema le permite concentrarse mejor
en el tráfico durante el manejo lo que aumenta el grado de seguridad.
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
9
Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM
KeyCard
Generalidades
El volumen de suministro de este equipo
incluye una tarjeta KeyCard.
Sin embargo, el equipo también se puede
operar con una segunda tarjeta KeyCard inicializada o con una tarjeta SIM de las 30
que se pueden inicializar.
Con una KeyCard son posibles los siguientes modos de funcionamiento:
Radio, cambiadiscos (opcional), AUX y teléfono de emergencia.
Con una tarjeta SIM el equipo puede funcionar perfectamente. Se pueden emplear tarjetas SIM grandes o también pequeñas por
medio de una tarjeta adaptadora.
La tarjeta SIM asume las mismas funciones
antirrobo que la KeyCard En caso necesario (también por pérdida o deterioro), diríjase a su comercio especializado para adquirir otra tarjeta KeyCard o SIM.
Una segunda tarjeta KeyCard o SIM
Al utilizar otra KeyCard u otra tarjeta SIM,
los ajustes de la primera KeyCard se traspasan a la segunda.
No obstante, también puede memorizar en
las siguientes funciones el ajuste personal
para la segunda KeyCard:
Teclas de estación, agudos (altos), graves,
balance y atenuación, Loudness conectado/desconectado, TA (volumen para las noticias sobre el tráfico), volumen FIJO.
Además, para dos tarjetas KeyCard y para
las dos primeras SIM el equipo memoriza
los últimos valores ajustados, como son la
banda de frecuencias, grave/agudo, balance/atenuación, ajuste de emisoras, teclas
de estación, volumen FIJO.
De esta manera, al introducir su KeyCard o
las dos primeras tarjetas SIM, volverá a encontrar los ajustes básicos que Vd. seleccionó.
Tarjeta KeyCard externa
En el caso de que se introdujera una tarjeta
KeyCard externa, en el display aparecerá
“KEYCARD
ERR” o “KEYCARD DEFEC” . En ese caso,
no siga manipulando su equipo.
Al cabo de unos 8 segundos, el equipo se
desconectará.
Si se inserta 4 veces una KeyCard externa,
el tiempo de espera se elevará a una hora.
En el caso de que introdujera una tarjeta
con otra función (p. ej., una tarjeta de teléfono o de crédito), en el display se visualizará “CHECK KEYCARD” “VERIFICAR
KEYCARD” durante 2 segundos aprox.
Retire la tarjeta errónea e introduzca una
de las tarjetas KeyCard o SIM correctas que
el equipo puede leer.
Puesta en marcha del equipo
•Conexión del equipo (pulse el botón
1.
Introduzca en la ranura la KeyCard
con la superficie de contacto mirando hacia arriba sólo cuando la lengüeta esté extendida. El equipo se
encuentra listo para empezar a
funcionar.En caso de que se intente introducir la KeyCard con la
lengüeta retraída es posible que se
produzcan daños.
Nueva puesta en marcha después de
un corte eléctrico
Si el radioteléfono se desconecta de la batería (p. ej. en reparaciones) y después se
vuelve a conectar son necesarias para la
10
Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM
nueva puesta en funcionamiento o para la
reactivación de las siguientes tarjetas SIM
inicializadas una KeyCard inicializada o la
tarjeta Master SIM.
Seleccionar el idioma del display
Los textos del display se indican de fábrica
en inglés.
Vd. puede visualizar los textos también en
otros idiomas.
•Pulse DSC/OK. En el display aparecen
dos posibilidades de selección: Setup,
Radio.
•Confirme Setup con DSC/OK.
•Pulse
/ hasta que la flecha del dis-
play se sitúe delante de “IDIOMA”.
•Pulse DSC/OK y seleccione el idioma
/ .
con
•Pulse sucesivamente DSC/OK y dos
veces CL.
Extraer la tarjeta KeyCard y SIM
No tire nunca con violencia de
la tarjeta
•En primer lugar, presione la tarjeta hacia el equipo.
La tarjeta KeyCard/SIM está preparada para
que Vd. la extraiga.
•Retire la tarjeta.
Si es la primera vez que se extrae la tarje-
ta, aparece en el display “INICIALIZAR TARJETA”.
Ahora puede inicializar con facilidad otras
tarjetas (véase el punto “Inicializar tarjetas
SIM”)
Al finalizar el proceso, el equipo se
desconecta una vez retirada la tarjeta.
Inicializar tarjetas KeyCard /SIM
En el primer proceso de inicialización Vd.
puede definir de manera sencilla una segunda KeyCard y un máx. de 30 tarjetas SIM.
Para ello, el equipo tiene que estar conectado y su KeyCard insertada.
•Retire la primera KeyCard e introduzca
en un intervalo de 15 segundos la primera tarjeta SIM.
El display indica “¿NOMBRE?”
Si Vd. lo desea, introduzca un nombre con
un máximo de 8 signos. Para tal fin, consulte el apartado “¿Cómo introducir un nombre/texto?”
En caso de que Vd. desee saltar la función
o después de haber introducido un nombre,
•pulse OK.
La primera tarjeta SIM ya está inicializada.
En el display aparece “¿FINALIZAR? PULSAR OK”.
Ahora puede “inicializar” otras tarjetas.
Para finalizar el proceso de inicialización
•pulse OK.
La primera tarjeta SIM inicializada es la en-
cargada como tarjeta Master SIM de una
función especial.
Otras tarjetas SIM sólo pueden inicializarse con una tarjeta Master SIM y KeyCard.
La inicialización de otras tarjetas SIM se
puede en principio realizar de las dos maneras que se describen a continuación:
a) Inicializar tarjetas KeyCard/SIM con
DSC o borrar
DSC – INICIALIZAR TARJETA
Se pueden inicializar o sustituir un to-
tal de dos tarjetas KeyCard y un máx.
de 30 SIM.
• Inserte la primera KeyCard (que
acompaña al equipo) y conecte el
equipo.
• Pulse DSC/OK. En el display apare-
cen las dos posibilidades de selección: Setup, Radio.
• Confirme Setup con OK.
• Pulse
/ hasta que la flecha se
sitúe delante de “INICIALIZAR TARJETA”.
• Pulse brevemente DSC/OK.
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
11
Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM
En el display aparece “CAMBIAR TARJETA”.
• Extraiga la primera tarjeta KeyCard
e inserte una nueva (bien sea KeyCard o SIM).
En el display aparece “¿NOMBRE?”
sólo cuando se introduce una tarjeta
SIM.
Si Vd. lo desea introduzca un nombre
con un máximo de 8 signos.
En caso de que fuera necesario, consulte el apartado “¿Cómo introducir un
nombre/texto?”
• Pulse DSC/OK.
• Introduzca el código PIN y pulse
DSC/OK.
Después de “CÓDIGO OK” aparece en
el display p. ej. “TARJETA SIM 23
ACEPTADA” (esto es, se ha inicializado la tarjeta SIM 23).
Ahora también puede funcionar el
equipo con tarjetas nuevas.
Al inicializar una tercera tarjeta KeyCard, se anulará automáticamente la
autorización de acceso de la KeyCard
que no se utilizó al inicializar.
Si se han inicializado 30 tarjetas SIM,
habrá que borrar las anteriores autorizaciones de acceso antes de poder inicializarse una nueva tarjeta SIM.
12
b) Inicializar después de extraer la tar-
jeta KeyCard/Master SIM
Si esta función está activada en modo
de inicialización DSC es posible efectuar la inicialización de otras tarjetas
SIM después de cada extracción de la
tarjeta KeyCard/ Master SIM. Esta
función es muy práctica si se desea
inicializar muchas tarjetas seguidas.
c) Borrar autorizaciones de acceso a
la tarjeta SIM
En el menú DSC se pueden borrar las
autorizaciones de acceso de la tarjeta
SIM mediante la LISTA DE TARJETAS. La tarjeta Master SIM sólo se
puede borrar con una KeyCard.
Modo inicializar DSC
Con esta función Vd. puede elegir si desea
inicializar otras tarjetas SIM sólo desde el
menú DSC, o si además, y por principio,
también después de cada extracción de la
KeyCard o de la Master SIM.
La manera de proceder la encontrará en el
punto “Programación con DSC- MODO INICIALIZAR”.
Visualización de los datos del
pasaporte de la radio
Vd. puede utilizar la KeyCard que se suministra con el equipo para visualizar en el display los datos del pasaporte de la radio,
como son el nombre del equipo, el número
del modelo (7 6 ...) y el número de serie.
Los pasos correspondientes figuran en el
capítulo “Programación con DSC – LEER
TARJETA”.
Indicación óptica como protección antirrobo
La lengüeta parpadea
Cuando su vehículo está aparcado y la tarjeta KeyCard o SIM sacada, la lengüeta de
la KeyCard puede parpadear como protección antirrobo.
Para ello, es necesario que se cumplan los
siguientes requisitos:
Las líneas de alimentación positiva y de tensión permanente de 12 voltios tienen que
estar conectadas debidamente, tal y como
se describía en el correspondiente manual
de instalación.
En el modo DSC tiene que estar ajustado
“KEYCARD LED ON”.
En caso necesario, véase el capítulo “Programación con DSC – KEYCARD LED”.
El parpadeo se puede apagar cuando la lengüeta de la tarjeta se encaja al presionar.
Si Vd. desea apagar el parpadeo, cambie a
“ KEYCARD LED OFF” en el menú DSC.
Conservación de la KeyCard/SIM
El funcionamiento perfecto de las tarjetas
está garantizado siempre que los contactos estén exentos de partículas extrañas.
Evite tocar los contactos directamente con
las manos.
No almacene las tarjetas en lugares expuestos al sol.
En caso necesario, limpie los contactos de
la tarjeta KeyCard con un bastoncillo de algodón impregnado en alcohol.
Las tarjetas KeyCard y SIM no deben
doblarse. Podrían sufrir daños.
1 Conectado/desconectado
Volumen
Para conectar pulse el botón (regulador del volumen).
La tarjeta KeyCard o SIM adecuada
debe estar insertada o introducirse en
un intervalo de 15 segundos.
Encendido/apagado del equipo con
la KeyCard:
Cuando el equipo se conecta con el
botón 1, se puede desconectar y volver a conectar con la KeyCard o la tarjeta SIM.
El requisito para que esto se produzca
es que en el menú DSC en el punto
“MODO INICIALIZACION” esté activado “MENU”.
Observación:
Es muy importante que lea la información al respecto en el capítulo “Sistema de protección antirrobo KeyCard/
SIM”.
Encendido/apagado mediante el
encendido del automóvil:
Si el equipo está debidamente conectado, es posible desconectarlo y volver
a conectarlo mediante el encendido
del automóvil.
Después de apagar el encendido del
vehículo, suena un doble pitido para
recordarle que retire la KeyCard o la
SIM antes de salir de su automóvil.
Si se desconecta el encendido del automóvil durante una llamada telefónica, el equipo permanece conectado
hasta que finaliza la llamada.
Operación con el temporizador de
encendido
Si el temporizador de encendido está
activado en el modo DSC, el equipo se
desconecta al efectuar la desconexión
del temporizador (consulte a este respecto el punto “Programación con
DSC – TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO”)
Encendido con el encendido del automóvil apagado
Si el encendido está apagado (la tarjeta está insertada), el equipo se puede
seguir operando de la manera siguiente:
Pulse el botón después del doble pitido. El equipo se enciende.
Después de una hora de funcionamiento, el equipo se apaga automáticamente a fin de proteger la batería de
su coche.
Ajuste del volumen
Girando el botón se puede modificar el
volumen. El valor ajustado se indica
en el display.
Una vez encendido, el equipo funcionará con el volumen preajustado
(VOLUMEN FIJO).
VOLUMEN FIJO se puede cambiar
(véase “Programación con DSC- VOLUMEN FIX”).
El volumen puede modificarse también
con el mando a distancia (opcional)
V- / V+.
2 / AUD
Pulse una vez AUD:
Los agudos (altos) y graves se ajustan
con el balancín.
agudos +
agudos –
graves –
graves +
Pulse dos veces AUD
Balance (a la izquierda / a la derecha)
y atenuación del sonido (delante/atrás)
atenuación del sonido hacia delante
atenuación del sonido hacia atrás
balance a la izquierda
balance a la derecha
En el display aparecen los valores ajustados. El último valor se memoriza
automáticamente.
Desconectar AUD: pulse AUD una tercera vez.
Si en un periodo de 4 segundos no se
produce ninguna modificación, el ajuste AUD finaliza automáticamente.
Conectar/desconectar Loudness:
Pulse durante aprox. 1 segundo AUD
(suena un pitido).
En el display se muestra brevemente
el estado seleccionado (ON/OFF).
Para más información consulte: “Programación con DSC – LOUDNESS”.
3 SRC
(Source = fuente)
Vd. puede conmutar entre los tipos de
funcionamiento radio y cambiadiscos
(opcional) u otra fuente adicional.
Vd. puede regresar desde el menú de
teléfono a la fuente que activó en último lugar.
La condición es que no se ha de producir ninguna conexión telefónica o
que se esté estableciendo.
4 TA (Traffic Announcement = prioridad
para los programas sobre tráfico)
Cuando se visualiza en el display “TA”
sólo se retransmitirán noticias sobre el
tráfico.
Para activar/desactivar esta prioridad:
pulse TA.
5 TS / BND
Para conmutar niveles de memoria/
banda de ondas FM, TS (Travelstore),
MW y LW.
Función adicional Travelstore
Las nueve emisoras de mayor intensidad de recepción se memorizan con
Pulse BND hasta que suene un pitido
o hasta que en el display se visualice
“TRAVELSTORE”.
6 SMS
Para leer directamente un nuevo
mensaje breve (SMS) independientemente del modo de funcionamiento
seleccionado.
7 PaX o PAC (Personal Access = acce-
so personal)
Con esta tecla es posible el acceso directo a una determinada función anteriormente memorizada.
8 Teclas de selección
Modo de radio
Introducir la frecuencia directamente
Con las teclas de selección Vd. puede
introducir directamente una frecuencia
FM:
Pulse en primer lugar “0” e introduzca
a continuación la frecuencia que desea
comenzando con la primera posición.
Sólo es posible introducir frecuencias
entre 87, 5 y 108. Al efectuar la introducción no se tiene en cuenta la coma.
Con CL se interrumpe la introducción y
con OK se confirma. Si se han introducido todas las cifras, la inclusión de
datos se confirma automáticamente.
Memorizar emisoras
En cada banda Vd. puede memorizar
con las teclas la siguiente cantidad de
emisoras:
FM19
TS (FM-Travelstore)9
MW9
LW9
Memorizar – Pulse una tecla de selección en el modo de radio hasta que
suene un pitido. En caso de que Vd.
desee memorizar una emisora en una
posición de dos dígitos, debe pulsar
brevemente la tecla “1”y la segunda
tecla en el transcurso de 2 segundos
hasta que suene un pitido.
Llamar la memoria de emisoras –
Ajuste la banda de frecuencias (en la
banda de ondas ultracortas seleccione
“FM” o “TS”) y pulse la correspondiente tecla.
Las posiciones de memoria de 10 a 19
se llaman pulsando el “1” en la siguiente cifra en el transcurso de 2 segundos.
Modo de cambiadiscos (opcional)
Se pueden seleccionar directamente
los discos compactos del 1 al 10
(0 = CD 10).
9 AF / #
Frecuencia alternativa en RDS:
Si aparece “AF” en el display, la radio
busca automáticamente mediante la
función RDS una frecuencia en la que
se reciba mejor el mismo programa.
Para activar/desactivar AF: pulse brevemente la tecla AF.
Activar/desactivar la función para
emisoras regionales:
Pulse la tecla AF durante unos 2 segundos (pitido). En el display aparece
“REGIONAL ON” o “REGIONAL OFF”.
Al activar la función para emisoras regionales se visualiza a la derecha del
display “REG”.
: + / 0
Para iniciar la introducción directa de
frecuencias.
Modo de radio
Para conmutar a sensibilidad de bús-
queda:
Pulse la tecla brevemente.
Si se ilumina “Io”, es que se ha seleccionado una sensibilidad normal. La
búsqueda se para sólo cuando encuentra emisoras que se reciben bien.
Si no se ilumina “Io”, es que se ha seleccionado una sensibilidad muy alta.
La búsqueda se para también cuando
encuentra emisoras que no se reciben
muy bien.
Modo de cambiadiscos (opcional)
MIX CD
Los títulos del disco se reproducen en
orden aleatorio.
Selección de los discos compactos en
orden aleatorio.
MIX OFF
La función MIX está desactivada.
Pulse MIX hasta que en el display aparezca la función que desea.
= Display
Modo de radio
a
egilmfcdhj
n o
k
Modo de cambiadiscos (opcional)
b
p
a) NDR1 NDS - nombre de la emisora
b) CD 02- número del CD
c) FM- banda de ondas
d) LD- función Loudness activa-
e) AF- frecuencia alternativa en
f) TP- se reciben emisoras que
g) lo- sensibilidad de búsqueda
s
qr
da
RDS
transmiten noticias sobre
el tráfico
h) TA- preferencia para noticias
de tráfico
i)- desvío de la llamada ac-
tivado
j)- indica la existencia de un
mensaje SMS
k)- aparece adicionalmente
cuando hay un mensaje
SMS especial (mensaje
breve)
l) 19/T9- indica en qué tecla está
memorizada la emisora
que se recibe (1-19) /
Travelstore (1-9)
m)- conexión con la red móvil
GSM
n)- indicador de la intensidad
del campo GSM
o) REG- función regional activada
p) T: 11- número del título del CD
q) VIVALDI- nombre del CD
r) 02 . 32- CD Time (tiempo de re-
Para poder operar el equipo, es imprescindible que esté insertada la tarjeta que acompaña o una tarjeta KeyCard o SIM inicializada.
KeyCard
Es muy importante leer la información
detallada que se ofrece en el punto
“Tarjeta KeyCard y SIM”.
Lengüeta parpadeante de la tarjeta
Cuando la radio está apagada y la
KeyCard o SIM retirada, la lengüeta de
la tarjeta parpadeará como protección
antirrobo visual si los preajustes correspondientes se han realizado.
Para más información: “Programación
con DSC”.
El parpadeo se puede apagar cuando
la lengüeta de la tarjeta se encaja presionando.
? Tecla balancín
Modo de radio
/ sintonización de emisoras
hacia adelante
hacia atrás
<< / >> hacia atrás/delante por etapas
(en FM sólo con AF desactivada)
Sólo FM:
<< / >> hojear en las cadenas de emisoras
con AF activada; p. ej.: NDR 1, 2,
3, 4, N-JOY.
Modo de cambiadiscos (opcional)
Seleccionar discos
hacia delante
hacia atrás
Seleccionar títulos
hacia delante: pulsando breve-
mente.
CUE - avance rápido (audible):
manteniendo pulsada la tecla.
hacia atrás: pulsando sucesiva-
mente dos o varias veces.
Reinicio del título: pulsando brevemente.
REVIEW - retroceso rápido (audible): manteniendo pulsada la tecla.
Desde el mando a distancia se pueden seleccionar los títulos hacia delante/atrás con
ayuda de las teclas / .
Funciones adicionales de la tecla de
balancín:
Existe la posibilidad de efectuar otros
ajustes con
AUD2
DSC-MODE B
El requisito previo es que la correspondiente función esté activada.
@ ME
Equipo:
Vd. puede visualizar la lista de las
emisoras memorizadas y las teclas
asignadas.
En modo de cambiadiscos se visualiza
la lista de los discos insertados.
En modo de radio la tecla ME tiene la
misma función que en el equipo.
Seleccione la emisora o el CD con
/ y confirme con ME.
A CL (CLEAR - Borrar)
En modo DSC, para abandonar el punto del menú en el que se encuentra.
El modo DSC se abandona pulsando
de nuevo CL.
Para interrumpir la introducción directa
de frecuencias.
B DSC / OK
DSC (Direct Software Control)
Con DSC se pueden adaptar los ajustes básicos programados.
OK.
Para memorizar los ajustes modificados.
Para llamar DSC, pulse la tecla brevemente.
Para seleccionar la función, pulse
.
Para visualizar el valor ajustado, pulse
DSC/OK.
Para modificar el valor, pulse << / >>.
Para memorizar, pulse OK.
Para finalizar DSC, pulse CL. Si Vd.
no ha pulsado previamente OK, no se
memorizan los ajustes modificados.
Para más información, consulte el punto “Programación con DSC”.
En modo audio Vd. puede conmutar entre
radio y cambiadiscos (opcional) y otra
fuente adicional con SRC.
En el modo de teléfono, pulsando la tecla
SRC puede Vd. conmutar al modo audio ac-
/
tivando el último modo de funcionamiento.
El modo de teléfono tiene preferencia, por
lo que Vd. sólo puede conmutar a funcionamiento audio, cuando no esté hablando o
no se esté estableciendo ninguna comunicación telefónica.
•Pulse SCR hasta que aparezcan las
funciones del tipo de servicio deseado.
Si se ha introducido un cargador sin discos
compactos, en el display se visualiza “NINGUN CD DISPONIB”.
No se puede seleccionar otra fuente adicional cuando no esté conectado ningún cambiadiscos Blaupunkt. En el menú DSC se
debe ajustar “FUENTE ADICIONAL
CONEC”.
18
Modo de radio con RDS (Radio Data System)
Con el servicio Radio Data System, Vd. dis-
frutará de mayor comodidad a la hora de
escuchar la radio en FM.
Cada día hay más estaciones de radio que
emiten información RDS junto con sus programas.
Tan pronto como la radio es capaz de identificar programas, visualiza en el display la
abreviatura de la emisora, dado el caso, con
el identificativo regional p.ej. NDR1 NDS
(Baja Sajonia).
Con RDS, las teclas de estaciones se convierten en teclas de programas. De este
modo, Vd. sabe perfectamente cuáles son
los programas sintonizados lo que le permite seleccionar de forma directa el programa deseado.
RDS también le ofrece otras ventajas:
AF – Frecuencia alternativa
La función AF (frecuencia alternativa) se en-
carga de sintonizar automáticamente la frecuencia del programa seleccionado que mejor se recibe.
Esta función está activada cuando aparece
la indicación “AF” en el display.
Activar/desactivar la función AF:
•Pulse brevemente la tecla AF/#.
El sonido de la radio puede quedar suprimi-
do mientras se está buscando el programa
de mejor recepción.
Si al encender el equipo o llamar una frecuencia memorizada aparece la indicación
“BUSQUEDA” en el display , la radio busca
automáticamente una frecuencia alternativa.
La indicación “BUSQUEDA” desaparece al
localizar una frecuencia alternativa o
después de recorrer toda la banda de frecuencia.
Si el programa ya no se sintoniza de forma
correcta,
•seleccione otro programa.
REG – Regional
Algunos programas de las estaciones de radio se dividen en programas regionales a
determinadas horas. Así, por ejemplo, el
programa de la emisora NDR cubre regiones de los Estados Federados alemanes del
norte Schleswig-Holstein, Hamburgo y Baja
Sajonia y emite a determinadas horas programas regionales de distinto contenido.
Si Vd. tiene sintonizado un programa regional y desea seguir escuchándolo, seleccione la opción REGIONAL ON, para ello,
•Pulse AF/# durante aprox.1 segundo
hasta que aparece en la primera línea
“REGIONAL ON”.
Al estar activada la función regional aparece “REG” en el display.
Si sale de la zona de recepción del programa regional o desea disfrutar de todo el servicio RDS, seleccione la opción “REGIONAL
OFF”.
•Pulse AF/# durante aprox. 1 segundo
hasta que aparezca “REGIONAL
OFF”.
Seleccionar la banda de ondas
Vd. puede elegir entre las siguientes bandas de ondas:
•Seleccione la banda de ondas con
BND en caso necesario pulsando varias veces brevemente.
Sintonización de emisoras
Sintonía automática /
•Pulse / para que la radio busque
automáticamente la emisora más próxima.
Si se mantiene pulsada
(también en el mando a distancia), la búsqueda se efectúa a gran velocidad hacia
delante o hacia atrás.
/ arriba o abajo
19
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
Modo de radio con RDS (Radio Data System)
Sintonía automática
hacia delante
hacia atrás
<< / >> hacia atrás/delate por etapas
(en FM sólo con AF desactivada)
Sintonía manual con << / >>
Vd. puede realizar una sintonización manual de las emisoras.
Requisito previo:
La función AF está desactivada (los símbolos “AF” o “REG” no están iluminados en el
display).
En caso necesario, desactive esta función:
•Pulse AF/#.
Para efectuar la sintonización manual:
•Pulse << / >>. La frecuencia se modifi-
ca hacia atrás/delante por etapas.
Si se mantiene pulsada la tecla balancín << /
>> a la derecha o a la izquierda, el recorrido por la banda de frecuencia se efectúa a
gran velocidad.
Introducción directa de la
frecuencia
Vd. puede introducir frecuencias directamente en los niveles FM y FMT.
La introducción directa la inicia Vd.
•pulsando 0.
•Introduzca la frecuencia comenzando
por el primer dígito. No es necesario
introducir la coma.
Con la tecla CL se borra y con OK se confirma el valor introducido.
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Con << / >> Vd. puede llamar emisoras en
su zona de recepción.
Si recibe varios programas de las cadenas
de emisoras, podrá hojear en ellas con >>
(hacia adelante) o con << (hacia atrás) (p.
ej. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY).
No obstante, es imprescindible haber sintonizado estas emisoras al menos una vez
y que esté activada la función “AF” (iluminada en el display).
Para ello, inicie, por ejemplo, la función Travelstore:
•Pulse BND durante 2 segundos; se
efectúa un recorrido por la banda de
frecuencia.
Si la indicación “AF” no está iluminada,
•pulse AF/#.
Los requisitos para seleccionar emisoras
con << / >> se cumplen.
Memorizar emisoras
En cada banda Vd. puede memorizar con
las teclas de selección la siguiente cantidad de emisoras:
FM19
TS (FM-Travelstore)9
MW9
LW9
•Seleccione la banda de ondas con
BND.
•Sintonice una emisora con la tecla balancín (de forma automática
manualmente << / >> ).
•Mantenga pulsada durante aprox. 1
segundo la tecla de selección deseada
hasta que suene un pitido.
Si desea memorizar una emisora en una posición de dos dígitos,
•pulse brevemente la tecla 1 y a los
2 segundos mantenga pulsada la segunda tecla hasta que suene un pitido.
Ahora se ha memorizado la emisora.
El display indica qué tecla se está pulsando.
/ o
20
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.