Blaupunkt HELSINKI RTM 127 User Manual [es]

Radiocassette-teléfono
Helsinki RTM 127
Radiocassette-teléfono
Instrucciones de manejo
Para la explicación de los números de posición, véanse las instrucciones breves
(PAC)
21
3
4 5 6
7
8
9
10
15 12 1116
1
2
13141718
11
Mando a distancia RCT 07 (opcional)
4 3
Indice para radio y cambiadiscos (opcional)
Información importante ................. 7
Normas de seguridad ............................. 7
Generalidades ........................................ 7
Influencias por energía de alta
frecuencia............................................ 7
Notas de seguridad ................................ 7
Seguridad durante la circulación ........ 7
Llamadas telefónicas con el coche
en marcha ........................................... 7
Modo de teléfono en áreas críticas..... 8
Llamadas de socorro........................... 8
Instalación............................................... 8
Nota para conectar un cambiadiscos, un amplificador, un sistema de mando vocal o el mando a distancia de
infrarrojos ............................................ 9
Accesorios .............................................. 9
Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM .....10
Generalidades ...................................... 10
Una segunda tarjeta KeyCard o SIM .. 10
Tarjeta KeyCard externa................... 10
Puesta en marcha del equipo............... 10
Nueva puesta en marcha después
de un corte eléctrico.......................... 10
Seleccionar el idioma del display...... 11
Extraer la tarjeta KeyCard y SIM.......... 11
Inicializar tarjetas KeyCard /SIM .......... 11
Modo inicializar DSC ............................ 12
Visualización de los datos del
pasaporte de la radio............................ 12
Indicación óptica como protección
antirrobo................................................ 12
Conservación de la KeyCard/SIM ........ 13
Instrucciones breves
radio, cambiadiscos (opcional) ........13
Selección del modo de
funcionamiento ............................ 18
Modo audio ........................................... 18
Modo de radio con RDS............... 19
AF – Frecuencia alternativa ................. 19
REG – Regional.................................... 19
Seleccionar la banda de ondas ............ 19
Sintonización de emisoras ................... 19
Sintonía automática
Sintonía manual con <</>>............. 20
Introducción directa de la frecuencia ... 20 Hojear en las cadenas de emisoras
(sólo FM)............................................... 20
Memorizar emisoras ............................. 20
Memorización automática de las emisoras más potentes con
Travelstore............................................ 21
Llamar emisoras memorizadas ............ 21
Modificar la sensibilidad de la
sintonía de emisoras ............................ 21
Conmutar estéreo – mono
(sólo en FM).......................................... 21
Radiotexto............................................. 22
/ .................. 19
Recepción de noticias de tráfico
con RDS-EON ............................... 22
Activar / desactivar la preferencia
para programas de tráfico .................... 22
Ajustar el volumen de las noticias de
tráfico y el tono de aviso....................... 22
Tono de aviso ....................................... 22
Desactivar el tono de aviso............... 23
Inicio de la sintonía automática
(modo de cambiadiscos) ...................... 23
Modo de cambiadiscos
(opcional) ...................................... 23
Activar el modo de cambiadiscos......... 23
Seleccionar discos y títulos.................. 23
Dar nombre a los discos compactos .... 24
Borrar................................................. 24
Borrar los nombres de los discos......... 24
MIX........................................................ 25
Memoria PaX (PAC) ............................. 25
Programación con DSC ............... 25
Programación con DSC – Setup ....... 26
Inicializar la tarjeta ............................ 26
Lista de tarjetas................................. 26
Modo de inicialización....................... 27
Idioma................................................ 27
Tarjeta KeyCard LED ........................ 27
Pitido.................................................. 27
Timbre de las teclas .......................... 27
Vario Colour ...................................... 27
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
3
Indice para radio y cambiadiscos (opcional)
Brillo................................................... 27
Ángulo ............................................... 27
Temporizador del encendido ............ 27
Modificar el código ............................ 27
Modo de funcionamiento................... 28
Puesta a cero .................................... 28
Lista de los ajustes básicos de fábrica
(Setup) .................................................. 28
Programación con DSC – Radio. 29
Menú DSC – Radio.............................. 29
Radiotexto ......................................... 29
Loudness ........................................... 29
Volumen TA....................................... 29
Volumen fijo....................................... 29
Sensibilidad ....................................... 29
Fuente ext. ........................................ 29
Leer la tarjeta KeyCard ..................... 29
Música/voz ........................................ 30
Lista de los ajustes básicos de fábrica
(Radio) .................................................. 30
4
Indice para telefóno
Modo de teléfono ......................... 32
Información general.............................. 32
Llamadas de socorro......................... 32
Código PIN (código personal) .............. 32
Insertar la tarjeta SIM/ introducir el
código PIN ............................................ 32
Desbloquear la tarjeta SIM................... 32
Efectuar la primera llamada normal ..... 33
Llamada de socorro GSM .................... 33
Instrucciones breves telefóno .... 34
Llamar por teléfono...................... 38
Comunicación con la red GSM............. 38
Conmutar al modo de teléfono ............. 38
Memorizar números de teléfono y
nombres................................................ 38
Marcación ............................................. 39
manual............................................... 39
de la lista de los últimos usuarios
llamados ............................................ 39
abreviada . . ...................................... 39
. . . directamente de la memoria del
equipo................................................ 39
. . . directamente de la memoria de
la tarjeta SIM ..................................... 40
. . . de la guía telefónica.................... 40
. . . con el mando a distancia ............ 40
Repetición de la marcación .................. 40
automática......................................... 40
manual............................................... 40
Aceptar/rechazar una llamada ............. 40
Agenda.................................................. 41
Memorizar los números de teléfono
anotados............................................ 41
Establecer una llamada .................... 41
“En espera” (segunda llamada)............ 41
Comunicación alternativa/retener
llamadas................................................ 41
Comunicación alternativa ..................... 42
Conferencia .......................................... 42
Establecer la línea de conferencia ....... 42
Llamadas internacionales..................... 42
¿Qué hacer antes de viajar al
extranjero? ........................................ 43
¿Cómo llamar por teléfono al
extranjero? ........................................ 43
¿Cómo recibir llamadas de teléfono? . 43
¿Cómo llamar por teléfono en el
extranjero a un usuario de la red
fija? .................................................... 43
Memoria PaX (PAC) ............................. 43
Hablar por teléfono con el juego
manual (accesorio) ............................... 44
Programación con DSC ............... 44
Menú de guía telefónica..................... 45
¿Cómo introducir un nombre/texto?..... 45
Introducir letras/caracteres ............... 45
Mayúsculas/minúsculas .................... 45
Mover el cuadro de introducción....... 46
Añadir ................................................ 46
Borrar................................................. 46
Encontrar una entrada por el nombre .. 46 Encontrar una entrada por la posición . 46 Seleccionar una entrada con el mando
a distancia:............................................ 47
Cambiar, borrar, desplazar o
copiar una entrada................................ 47
Añadir entradas .................................... 47
Acceso .................................................. 48
Capacidad............................................. 48
Visualizar el número de teléfono
propio .................................................... 49
Programación con DSC – Setup. 49
Menú – Setup ...................................... 49
Volumen................................................ 49
Tono de llamada................................ 49
Manos libres (volumen)..................... 49
Auricular (volumen) ........................... 49
Contestación automática...................... 50
Repetición automática de la marcación.. 50
Tonos de llamada ................................. 50
Tono de llamada................................ 50
Mensajes ........................................... 50
Introducción del número de
teléfono propio...................................... 50
Parámetro AOC (Advice of Charge)..... 51
Control acústico.................................... 51
Código PIN ........................................... 52
Alarma externa ..................................... 52
Noticias de tráfico (TA) durante una
llamada de teléfono .............................. 53
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
5
Indice para telefóno
Lista de los ajustes básicos de fábrica
en el menú Setup ................................. 53
Programación con DSC –
Llamadas....................................... 54
Menú – Llamadas................................ 54
Llamar el buzón de voz ........................ 54
Mensajes recibidos............................... 54
Leer mensajes nuevos ...................... 55
Enviar un mensaje ............................ 55
Leer/borrar mensajes memorizados . 55
Cell Broadcast................................... 55
Parámetros........................................ 56
Selección de la red ............................... 56
Redes disponibles............................. 56
Modo de búsqueda ........................... 56
Configurar las listas de redes ........... 57
Tarifas, duración................................... 57
Desvío de llamadas .............................. 58
¿En qué situación debo desviar
una llamada?..................................... 58
Se pueden desviar datos de
ordenador, faxes y conversaciones .. 58
Introducir los datos para desviar
llamadas ............................................ 59
Ejemplo de aplicación de un desvío
de llamadas ....................................... 59
Bloqueo de llamadas ............................ 60
Cambiar la clave ............................... 60
Bloquear llamadas “salientes” .......... 60
Bloquear llamadas “entrantes”.......... 60
Pueden bloquearse conversaciones,
datos de ordenador y faxes .............. 60
Todas los bloqueos de llamada; ....... 61
Bloqueo de teléfono.............................. 61
Grupo de usuarios ................................ 61
Datos técnicos.............................. 62
Amplificador .......................................... 62
Tuner..................................................... 62
Teléfono................................................ 62
Glosario......................................... 63
6
Información importante
Normas de seguridad
El teléfono móvil cumple con todas las nor­mativas de seguridad vigentes para altas frecuencias así como con las recomenda­ciones establecidas por las autoridades gu­bernamentales y organizaciones competen­tes (p. ej. la norma VDE DIN 0848).
Generalidades
La función de teléfono de su radiófono está basada en el estándar de radioteléfonos GSM. Este estándar fue elaborado para el uso de estos equipos en Europa y otros paí­ses y está muy difundido a nivel mundial. Con el radiófono Vd. puede establecer las mismas comunicaciones telefónicas que con un teléfono móvil. Requisito previo: La red móvil GSM está dis­ponible en el lugar en el que Vd. se en­cuentra actualmente y Vd. tiene el derecho de acceso con una tarjeta SIM válida, la cual debe estar insertada en el equipo (consul­tar el capítulo “Tarjetas KeyCard y SIM”).
Influencias por energía de alta frecuencia
Su radiófono es un aparato emisor y recep­tor que funciona con poca energía en la ban­da de radiofrecuencias. Durante el funcio-
namiento, tanto la frecuencia como la pot­encia son controlados de forma permanen­te por el sistema GSM. Públicamente se está discutiendo mucho si los teléfonos móviles afectan a la salud; des­de hace años se está investigando la in­fluencia de la energía de alta frecuencia en el organismo. Los científicos también han estudiado las tecnologías móviles como, por ejemplo, el sistema GSM. Después de ha­ber comprobado los resultados de investi­gación y cumpliendo todos los estándares de seguridad, se puede decir que los equipos GSM se pueden utilizar sin reser­vas en cuanto a los efectos biológicos. Una vez debidamente instalado, su radió­fono le brinda aún más protección que el teléfono móvil que lleva consigo. Si tiene dudas con respecto a las posibles influencias provocadas por la energía de alta frecuencia, Vd. mismo puede reducir el ries­go exponiéndose lo menos posible a tales ondas radioeléctricas. Por supuesto, Vd. puede acortar la duración de las llamadas pero también es de suma importancia que observe las instrucciones de manejo que se exponen a continuación.
Notas de seguridad
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre su equipo de radio de tal manera que sea capaz de reaccionar en todo mo­mento ante la situación viaria que se le pre­sente. Considere que, ya a una velocidad de 50 km/h, se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no operar la radio en si­tuaciones críticas. Las señales de alarma, como, p. ej., las de la policía o las de los bomberos, han de po­der escucharse oportunamente y de forma segura dentro del vehículo. Por eso, cuando esté circulando, le aconse­jamos que escuche su programa a un volu­men moderado.
Llamadas telefónicas con el coche en marcha
Observe Vd. las leyes y prescripciones re­lativas al uso de teléfonos móviles en vehí­culos.
Concéntrese totalmente en la circula­ción.
Párese en lugar seguro antes de co­menzar a hablar por teléfono.
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
7
Información importante
Si resulta imprescindible: Hable en modo “manos libres” si va conduciendo.
Recuerde: La seguridad durante la circula­ción tiene prioridad absoluta.
Modo de teléfono en áreas críticas
Desactive la función de teléfono siempre que esté prohibido su uso o cuando pueda ocasionar perturbaciones electromagnéti­cas o provocar situaciones peligrosas.
El uso del teléfono puede causar perturba­ciones en aparatos médicos no suficiente­mente protegidos, especialmente cuando se halla cerca de la antena. Si tiene dudas, con­sulte con un especialista o con el fabricante del aparato médico. También existen otros aparatos electrónicos que pueden verse afectados por las perturbaciones electroma­gnéticas.
Desconecte el teléfono cuando se encuentre en áreas con alto peligro de explosión como p. ej. gasoli­neras, fábricas químicas o lugares en los que se esté dinamitando.
Desactivar el modo de teléfono:
Pulse la tecla
En el display aparece “TEL. DESCON.”.
durante 2 seg. aprox.
Volver a activar el modo de teléfono:
Pulse brevemente la tecla
Llamadas de socorro
Como cualquier otro teléfono móvil, este ra­diófono funciona con redes móviles e inter­urbanas, señales radioeléctricas y funcio­nes programadas por el usuario por lo que no es posible garantizar una comunicación perfecta en todas las circunstancias. Por este motivo, el usuario no debe fiarse nun­ca sólo de un teléfono móvil o un equipo de radiofonía similar cuando tenga que esta­blecer una comunicación vital (p. ej. urgen­cias médicas).
El interfaz telefónico del radiófono sólo pue­de hacer y recibir llamadas si está conecta­do, se halla en el área de cobertura de la red móvil y la intensidad de campo de la señal tiene la suficiente potencia.
A veces no se puedan realizar llamadas de socorro en todas las redes de telefonía móvil o solamente si están activados ciertos ser­vicios de red y/o ciertas facilidades. Con­sulte con las operadoras de red locales.
Algunas redes exigen insertar correctamen­te una tarjeta SIM válida.
Cuando están activadas determinadas funciones (p. ej. bloqueo de llamadas, blo­queo de números, grupo cerrado de usuari-
.
os (AOC), bloqueo del sistema, etc.), éstas se deben desactivar para poder llamar por teléfono.
Por favor, lea los demás detalles expuestos en el presente manual y consulte con su operadora de red local.
En caso de que tuviera que hacer una llama­da de socorro, comunique toda la informa­ción necesaria con la mayor precisión posi­ble. No se olvide de que el teléfono móvil podría ser el único medio de comunicación en el lugar del accidente. No termine la llamada hasta que no reciba instrucciones de hacerlo.
Lea la información proporcionada en el capítulo “Modo de teléfono - Llamada de socorro GSM”.
Instalación
La instalación del radiófono en su vehículo y el mantenimiento sólo deben ser realiza­dos por profesionales. La instalación o man­tenimiento incorrectos pueden resultar pe­ligrosos y provocar la pérdida de los de­rechos de garantía.
Si el vehículo no está bien protegido contra las señales de alta frecuencia, pueden pre­sentarse fallos en el funcionamiento del si­stema de inyección de combustible, del sis-
8
Información importante
tema electrónico ABS, de los reguladores electrónicos de la velocidad u de otros sis­temas electrónicos.
Está prohibido utilizar el equipo sin una an­tena GSM o una antena combinada bien montada. La instalación del equipo y de una antena GSM o una antena combinada de­ber ser llevada a cabo únicamente por un taller autorizado Bosch.
Para que el equipo funcione sin ninguna di­ficultad, es necesario que la línea positiva esté conectada a través del encendido y el positivo permanente.
¡No conecte nunca las salidas de los altavoces a masa! ¡Procure no tocar el display! ¡En casos extremos ello puede provocar cargas estáticas y des­truir el display!
Nota para conectar un cambiadiscos, un amplificador, un sistema de mando vocal o el mando a distancia de infra­rrojos
En condiciones desfavorables, la conexión de accesorios como cambiadiscos, amplifi­cador, sistema de mando vocal y mando a distancia de infrarrojos puede provocar per­turbaciones en el funcionamiento del telé-
fono. Éstas se manifiestan en forma de rui­dos, empeoramiento de la calidad de las llamadas o interrupciones de las mismas. En dicho caso, le recomendamos controlar el cableado o consultar con nuestros con­cesionario autorizado.
Accesorios
Por favor, use sólo los accesorios y las pie­zas de repuesto homologados por Blau­punkt.
Con este equipo Vd. puede utilizar los si­guientes productos Blaupunkt:
Cambiadiscos
CDC-A06 ó -A072 (directo) CDC-A05, -F05, -A071 con cable adaptador
Mando a distancia
El mando a distancia de infrarrojos RCT 07 7 607 570 510 facilita el manejo de las prin­cipales funciones desde el volante del ve­hículo. Las funciones de manejo se describen en las instrucciones breves.
Juego manual (auricular de teléfono)
El juego manual Blaupunkt 7 607 570 512 permite hacer llamadas telefónicas con las manos libres o sin ellas. La conmutación del modo “manos libres” al funcionamiento por auricular es automática al descolgar el auricular.
El auricular tiene un potente imán. Mantenga alejado de él todo lo que reaccione al influjo magnético (p. ej. disquetes, tarjetas de crédito, etc.) pues se pueden borrar datos im­portantes.
Amplificador
Todos los amplificadores de la marca Blau­punkt.
Sistema de mando vocal
(sólo para el idioma alemán) Con el sistema de mando vocal VOCS 08 7
607 570 509 Vd. puede controlar muchas funciones con determinadas palabras voca­lizadas en alemán. Este sistema le permite concentrarse mejor en el tráfico durante el manejo lo que au­menta el grado de seguridad.
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
9
Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM
KeyCard
Generalidades
El volumen de suministro de este equipo incluye una tarjeta KeyCard. Sin embargo, el equipo también se puede operar con una segunda tarjeta KeyCard ini­cializada o con una tarjeta SIM de las 30 que se pueden inicializar. Con una KeyCard son posibles los siguien­tes modos de funcionamiento: Radio, cambiadiscos (opcional), AUX y te­léfono de emergencia. Con una tarjeta SIM el equipo puede funcio­nar perfectamente. Se pueden emplear tar­jetas SIM grandes o también pequeñas por medio de una tarjeta adaptadora. La tarjeta SIM asume las mismas funciones antirrobo que la KeyCard En caso necesa­rio (también por pérdida o deterioro), diríja­se a su comercio especializado para adqui­rir otra tarjeta KeyCard o SIM.
Una segunda tarjeta KeyCard o SIM
Al utilizar otra KeyCard u otra tarjeta SIM, los ajustes de la primera KeyCard se tras­pasan a la segunda. No obstante, también puede memorizar en las siguientes funciones el ajuste personal para la segunda KeyCard: Teclas de estación, agudos (altos), graves, balance y atenuación, Loudness conecta­do/desconectado, TA (volumen para las no­ticias sobre el tráfico), volumen FIJO. Además, para dos tarjetas KeyCard y para las dos primeras SIM el equipo memoriza los últimos valores ajustados, como son la banda de frecuencias, grave/agudo, balan­ce/atenuación, ajuste de emisoras, teclas de estación, volumen FIJO. De esta manera, al introducir su KeyCard o las dos primeras tarjetas SIM, volverá a en­contrar los ajustes básicos que Vd. selec­cionó.
Tarjeta KeyCard externa
En el caso de que se introdujera una tarjeta KeyCard externa, en el display aparecerá “KEYCARD ERR” o “KEYCARD DEFEC” . En ese caso, no siga manipulando su equipo. Al cabo de unos 8 segundos, el equipo se desconectará.
Si se inserta 4 veces una KeyCard externa, el tiempo de espera se elevará a una hora. En el caso de que introdujera una tarjeta con otra función (p. ej., una tarjeta de telé­fono o de crédito), en el display se visuali­zará “CHECK KEYCARD” “VERIFICAR KEYCARD” durante 2 segundos aprox. Retire la tarjeta errónea e introduzca una de las tarjetas KeyCard o SIM correctas que el equipo puede leer.
Puesta en marcha del equipo
Conexión del equipo (pulse el botón
1. Introduzca en la ranura la KeyCard
con la superficie de contacto miran­do hacia arriba sólo cuando la len­güeta esté extendida. El equipo se encuentra listo para empezar a funcionar.En caso de que se in­tente introducir la KeyCard con la lengüeta retraída es posible que se produzcan daños.
Nueva puesta en marcha después de un corte eléctrico
Si el radioteléfono se desconecta de la ba­tería (p. ej. en reparaciones) y después se vuelve a conectar son necesarias para la
10
Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM
nueva puesta en funcionamiento o para la reactivación de las siguientes tarjetas SIM inicializadas una KeyCard inicializada o la tarjeta Master SIM.
Seleccionar el idioma del display
Los textos del display se indican de fábrica en inglés. Vd. puede visualizar los textos también en otros idiomas.
Pulse DSC/OK. En el display aparecen dos posibilidades de selección: Setup, Radio.
Confirme Setup con DSC/OK.
Pulse
/ hasta que la flecha del dis-
play se sitúe delante de “IDIOMA”.
Pulse DSC/OK y seleccione el idioma
/ .
con
Pulse sucesivamente DSC/OK y dos veces CL.
Extraer la tarjeta KeyCard y SIM
No tire nunca con violencia de la tarjeta
En primer lugar, presione la tarjeta ha­cia el equipo.
La tarjeta KeyCard/SIM está preparada para que Vd. la extraiga.
Retire la tarjeta. Si es la primera vez que se extrae la tarje-
ta, aparece en el display “INICIALIZAR TAR­JETA”. Ahora puede inicializar con facilidad otras tarjetas (véase el punto “Inicializar tarjetas SIM”) Al finalizar el proceso, el equipo se desconecta una vez retirada la tarjeta.
Inicializar tarjetas KeyCard /SIM
En el primer proceso de inicialización Vd. puede definir de manera sencilla una segun­da KeyCard y un máx. de 30 tarjetas SIM. Para ello, el equipo tiene que estar conec­tado y su KeyCard insertada.
Retire la primera KeyCard e introduzca en un intervalo de 15 segundos la pri­mera tarjeta SIM.
El display indica “¿NOMBRE?” Si Vd. lo desea, introduzca un nombre con
un máximo de 8 signos. Para tal fin, consul­te el apartado “¿Cómo introducir un nom­bre/texto?” En caso de que Vd. desee saltar la función o después de haber introducido un nombre,
pulse OK.
La primera tarjeta SIM ya está inicializada. En el display aparece “¿FINALIZAR? PUL­SAR OK”.
Ahora puede “inicializar” otras tarjetas. Para finalizar el proceso de inicialización
pulse OK. La primera tarjeta SIM inicializada es la en-
cargada como tarjeta Master SIM de una función especial. Otras tarjetas SIM sólo pueden inicializar­se con una tarjeta Master SIM y KeyCard. La inicialización de otras tarjetas SIM se puede en principio realizar de las dos ma­neras que se describen a continuación:
a) Inicializar tarjetas KeyCard/SIM con
DSC o borrar
DSC – INICIALIZAR TARJETA Se pueden inicializar o sustituir un to-
tal de dos tarjetas KeyCard y un máx. de 30 SIM.
Inserte la primera KeyCard (que acompaña al equipo) y conecte el equipo.
Pulse DSC/OK. En el display apare- cen las dos posibilidades de selec­ción: Setup, Radio.
• Confirme Setup con OK.
• Pulse
/ hasta que la flecha se sitúe delante de “INICIALIZAR TAR­JETA”.
Pulse brevemente DSC/OK.
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
11
Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM
En el display aparece “CAMBIAR TAR­JETA”.
Extraiga la primera tarjeta KeyCard e inserte una nueva (bien sea Key­Card o SIM).
En el display aparece “¿NOMBRE?” sólo cuando se introduce una tarjeta SIM. Si Vd. lo desea introduzca un nombre con un máximo de 8 signos. En caso de que fuera necesario, con­sulte el apartado “¿Cómo introducir un nombre/texto?”
Pulse DSC/OK.
Introduzca el código PIN y pulse DSC/OK.
Después de “CÓDIGO OK” aparece en el display p. ej. “TARJETA SIM 23 ACEPTADA” (esto es, se ha inicializa­do la tarjeta SIM 23).
Ahora también puede funcionar el equipo con tarjetas nuevas.
Al inicializar una tercera tarjeta Key­Card, se anulará automáticamente la autorización de acceso de la KeyCard que no se utilizó al inicializar.
Si se han inicializado 30 tarjetas SIM, habrá que borrar las anteriores autori­zaciones de acceso antes de poder ini­cializarse una nueva tarjeta SIM.
12
b) Inicializar después de extraer la tar-
jeta KeyCard/Master SIM
Si esta función está activada en modo de inicialización DSC es posible efec­tuar la inicialización de otras tarjetas SIM después de cada extracción de la tarjeta KeyCard/ Master SIM. Esta función es muy práctica si se desea inicializar muchas tarjetas seguidas.
c) Borrar autorizaciones de acceso a
la tarjeta SIM
En el menú DSC se pueden borrar las autorizaciones de acceso de la tarjeta SIM mediante la LISTA DE TARJE­TAS. La tarjeta Master SIM sólo se puede borrar con una KeyCard.
Modo inicializar DSC
Con esta función Vd. puede elegir si desea inicializar otras tarjetas SIM sólo desde el menú DSC, o si además, y por principio, también después de cada extracción de la KeyCard o de la Master SIM. La manera de proceder la encontrará en el punto “Programación con DSC- MODO INI­CIALIZAR”.
Visualización de los datos del pasaporte de la radio
Vd. puede utilizar la KeyCard que se sumi­nistra con el equipo para visualizar en el dis­play los datos del pasaporte de la radio, como son el nombre del equipo, el número del modelo (7 6 ...) y el número de serie. Los pasos correspondientes figuran en el capítulo “Programación con DSC – LEER TARJETA”.
Indicación óptica como protec­ción antirrobo
La lengüeta parpadea
Cuando su vehículo está aparcado y la tar­jeta KeyCard o SIM sacada, la lengüeta de la KeyCard puede parpadear como protec­ción antirrobo. Para ello, es necesario que se cumplan los siguientes requisitos: Las líneas de alimentación positiva y de ten­sión permanente de 12 voltios tienen que estar conectadas debidamente, tal y como se describía en el correspondiente manual de instalación. En el modo DSC tiene que estar ajustado “KEYCARD LED ON”. En caso necesario, véase el capítulo “Pro­gramación con DSC – KEYCARD LED”.
Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional)
Desactivar el parpadeo
El parpadeo se puede apagar cuando la len­güeta de la tarjeta se encaja al presionar. Si Vd. desea apagar el parpadeo, cambie a “ KEYCARD LED OFF” en el menú DSC.
Conservación de la KeyCard/SIM
El funcionamiento perfecto de las tarjetas está garantizado siempre que los contac­tos estén exentos de partículas extrañas. Evite tocar los contactos directamente con las manos. No almacene las tarjetas en lugares expues­tos al sol. En caso necesario, limpie los contactos de la tarjeta KeyCard con un bastoncillo de al­godón impregnado en alcohol.
Las tarjetas KeyCard y SIM no deben doblarse. Podrían sufrir daños.
1 Conectado/desconectado
Volumen
Para conectar pulse el botón (regula­dor del volumen). La tarjeta KeyCard o SIM adecuada debe estar insertada o introducirse en un intervalo de 15 segundos.
Encendido/apagado del equipo con la KeyCard:
Cuando el equipo se conecta con el botón 1, se puede desconectar y vol­ver a conectar con la KeyCard o la tar­jeta SIM. El requisito para que esto se produzca es que en el menú DSC en el punto “MODO INICIALIZACION” esté activa­do “MENU”.
Observación: Es muy importante que lea la informa­ción al respecto en el capítulo “Siste­ma de protección antirrobo KeyCard/ SIM”.
Encendido/apagado mediante el encendido del automóvil:
Si el equipo está debidamente conec­tado, es posible desconectarlo y volver a conectarlo mediante el encendido del automóvil. Después de apagar el encendido del vehículo, suena un doble pitido para recordarle que retire la KeyCard o la SIM antes de salir de su automóvil. Si se desconecta el encendido del au­tomóvil durante una llamada telefóni­ca, el equipo permanece conectado hasta que finaliza la llamada.
Operación con el temporizador de encendido
Si el temporizador de encendido está activado en el modo DSC, el equipo se desconecta al efectuar la desconexión del temporizador (consulte a este re­specto el punto “Programación con DSC – TEMPORIZADOR DE ENCEN­DIDO”)
Encendido con el encendido del au­tomóvil apagado
Si el encendido está apagado (la tarje­ta está insertada), el equipo se puede seguir operando de la manera siguien­te:
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
13
Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional)
Pulse el botón después del doble piti­do. El equipo se enciende. Después de una hora de funciona­miento, el equipo se apaga automáti­camente a fin de proteger la batería de su coche.
Ajuste del volumen
Girando el botón se puede modificar el volumen. El valor ajustado se indica en el display. Una vez encendido, el equipo funcio­nará con el volumen preajustado (VOLUMEN FIJO). VOLUMEN FIJO se puede cambiar (véase “Programación con DSC- VO­LUMEN FIX”). El volumen puede modificarse también con el mando a distancia (opcional) V- / V+.
2 / AUD
Pulse una vez AUD: Los agudos (altos) y graves se ajustan con el balancín.
agudos + agudos – graves – graves +
Pulse dos veces AUD Balance (a la izquierda / a la derecha) y atenuación del sonido (delante/atrás)
atenuación del sonido hacia delante atenuación del sonido hacia atrás balance a la izquierda balance a la derecha
En el display aparecen los valores aju­stados. El último valor se memoriza automáticamente. Desconectar AUD: pulse AUD una ter­cera vez. Si en un periodo de 4 segundos no se produce ninguna modificación, el aju­ste AUD finaliza automáticamente.
Conectar/desconectar Loudness: Pulse durante aprox. 1 segundo AUD (suena un pitido). En el display se muestra brevemente el estado seleccionado (ON/OFF).
Para más información consulte: “Pro­gramación con DSC – LOUDNESS”.
3 SRC
(Source = fuente) Vd. puede conmutar entre los tipos de funcionamiento radio y cambiadiscos (opcional) u otra fuente adicional. Vd. puede regresar desde el menú de teléfono a la fuente que activó en últi­mo lugar. La condición es que no se ha de pro­ducir ninguna conexión telefónica o que se esté estableciendo.
4 TA (Traffic Announcement = prioridad
para los programas sobre tráfico) Cuando se visualiza en el display “TA” sólo se retransmitirán noticias sobre el tráfico. Para activar/desactivar esta prioridad: pulse TA.
5 TS / BND
Para conmutar niveles de memoria/ banda de ondas FM, TS (Travelstore), MW y LW.
Función adicional Travelstore
Las nueve emisoras de mayor intensi­dad de recepción se memorizan con
14
Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional)
Travelstore:
Pulse BND hasta que suene un pitido o hasta que en el display se visualice “TRAVELSTORE”.
6 SMS
Para leer directamente un nuevo mensaje breve (SMS) independiente­mente del modo de funcionamiento seleccionado.
7 PaX o PAC (Personal Access = acce-
so personal) Con esta tecla es posible el acceso di­recto a una determinada función an­teriormente memorizada.
8 Teclas de selección
Modo de radio
Introducir la frecuencia directamen­te
Con las teclas de selección Vd. puede introducir directamente una frecuencia FM: Pulse en primer lugar “0” e introduzca a continuación la frecuencia que desea comenzando con la primera posición. Sólo es posible introducir frecuencias entre 87, 5 y 108. Al efectuar la intro­ducción no se tiene en cuenta la coma.
Con CL se interrumpe la introducción y con OK se confirma. Si se han introdu­cido todas las cifras, la inclusión de datos se confirma automáticamente.
Memorizar emisoras
En cada banda Vd. puede memorizar con las teclas la siguiente cantidad de emisoras:
FM 19 TS (FM-Travelstore) 9 MW 9 LW 9
Memorizar – Pulse una tecla de selec­ción en el modo de radio hasta que suene un pitido. En caso de que Vd. desee memorizar una emisora en una posición de dos dígitos, debe pulsar brevemente la tecla “1”y la segunda tecla en el transcurso de 2 segundos hasta que suene un pitido.
Llamar la memoria de emisoras –
Ajuste la banda de frecuencias (en la banda de ondas ultracortas seleccione “FM” o “TS”) y pulse la correspondien­te tecla. Las posiciones de memoria de 10 a 19 se llaman pulsando el “1” en la sigui­ente cifra en el transcurso de 2 se­gundos.
Modo de cambiadiscos (opcional) Se pueden seleccionar directamente los discos compactos del 1 al 10 (0 = CD 10).
9 AF / #
Frecuencia alternativa en RDS:
Si aparece “AF” en el display, la radio busca automáticamente mediante la función RDS una frecuencia en la que se reciba mejor el mismo programa. Para activar/desactivar AF: pulse bre­vemente la tecla AF.
Activar/desactivar la función para emisoras regionales: Pulse la tecla AF durante unos 2 se­gundos (pitido). En el display aparece “REGIONAL ON” o “REGIONAL OFF”. Al activar la función para emisoras re­gionales se visualiza a la derecha del display “REG”.
: + / 0
Para iniciar la introducción directa de frecuencias.
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
15
Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional)
< MIX /
*
Modo de radio Para conmutar a sensibilidad de bús-
queda: Pulse la tecla brevemente. Si se ilumina “Io”, es que se ha selec­cionado una sensibilidad normal. La búsqueda se para sólo cuando en­cuentra emisoras que se reciben bien. Si no se ilumina “Io”, es que se ha se­leccionado una sensibilidad muy alta. La búsqueda se para también cuando encuentra emisoras que no se reciben muy bien.
Modo de cambiadiscos (opcional)
MIX CD
Los títulos del disco se reproducen en orden aleatorio. Selección de los discos compactos en orden aleatorio.
MIX OFF
La función MIX está desactivada. Pulse MIX hasta que en el display apa­rezca la función que desea.
= Display
Modo de radio
a
eg ilmfcd h j
n o
k
Modo de cambiadiscos (opcional)
b
p
a) NDR1 NDS - nombre de la emisora b) CD 02 - número del CD c) FM - banda de ondas d) LD - función Loudness activa-
e) AF - frecuencia alternativa en
f) TP - se reciben emisoras que
g) lo - sensibilidad de búsqueda
s
q r
da
RDS
transmiten noticias sobre el tráfico
h) TA - preferencia para noticias
de tráfico
i) - desvío de la llamada ac-
tivado
j) - indica la existencia de un
mensaje SMS
k) - aparece adicionalmente
cuando hay un mensaje SMS especial (mensaje breve)
l) 19/T9 - indica en qué tecla está
memorizada la emisora que se recibe (1-19) / Travelstore (1-9)
m) - conexión con la red móvil
GSM
n) - indicador de la intensidad
del campo GSM o) REG - función regional activada p) T: 11 - número del título del CD q) VIVALDI - nombre del CD r) 02 . 32 - CD Time (tiempo de re-
producción) s) MIX - reproducción de títulos
del CD en orden aleatorio
16
Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional)
> Sistema de protección antirrobo por
tarjetas
Para poder operar el equipo, es im­prescindible que esté insertada la tar­jeta que acompaña o una tarjeta Key­Card o SIM inicializada.
KeyCard
Es muy importante leer la información detallada que se ofrece en el punto “Tarjeta KeyCard y SIM”.
Lengüeta parpadeante de la tarjeta
Cuando la radio está apagada y la KeyCard o SIM retirada, la lengüeta de la tarjeta parpadeará como protección antirrobo visual si los preajustes co­rrespondientes se han realizado. Para más información: “Programación con DSC”. El parpadeo se puede apagar cuando la lengüeta de la tarjeta se encaja pre­sionando.
? Tecla balancín
Modo de radio
/ sintonización de emisoras
hacia adelante hacia atrás
<< / >> hacia atrás/delante por etapas
(en FM sólo con AF desactivada)
Sólo FM: << / >> hojear en las cadenas de emisoras
con AF activada; p. ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
Modo de cambiadiscos (opcional)
Seleccionar discos
hacia delante hacia atrás
Seleccionar títulos
hacia delante: pulsando breve-
mente.
CUE - avance rápido (audible):
manteniendo pulsada la tecla. hacia atrás: pulsando sucesiva-
mente dos o varias veces. Reinicio del título: pulsando bre­vemente.
REVIEW - retroceso rápido (audi­ble): manteniendo pulsada la tecla.
Desde el mando a distancia se pueden se­leccionar los títulos hacia delante/atrás con ayuda de las teclas / .
Funciones adicionales de la tecla de balancín:
Existe la posibilidad de efectuar otros ajustes con
AUD 2 DSC-MODE B
El requisito previo es que la corres­pondiente función esté activada.
@ ME
Equipo: Vd. puede visualizar la lista de las
emisoras memorizadas y las teclas asignadas. En modo de cambiadiscos se visualiza la lista de los discos insertados.
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
17
Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional)
Seleccione la emisora o el CD con
/ y confirme con OK.
Mando a distancia:
En modo de radio la tecla ME tiene la misma función que en el equipo. Seleccione la emisora o el CD con
/ y confirme con ME.
A CL (CLEAR - Borrar)
En modo DSC, para abandonar el pun­to del menú en el que se encuentra. El modo DSC se abandona pulsando de nuevo CL.
Para interrumpir la introducción directa de frecuencias.
B DSC / OK
DSC (Direct Software Control)
Con DSC se pueden adaptar los ajus­tes básicos programados.
OK. Para memorizar los ajustes modifica­dos.
Para llamar DSC, pulse la tecla breve­mente. Para seleccionar la función, pulse
. Para visualizar el valor ajustado, pulse DSC/OK. Para modificar el valor, pulse << / >>. Para memorizar, pulse OK. Para finalizar DSC, pulse CL. Si Vd. no ha pulsado previamente OK, no se memorizan los ajustes modificados. Para más información, consulte el pun­to “Programación con DSC”.
Selección del modo de funcionamiento
Modo audio
Radio, cambiadiscos (opcional), fuentes adicionales
En modo audio Vd. puede conmutar entre radio y cambiadiscos (opcional) y otra fuente adicional con SRC.
En el modo de teléfono, pulsando la tecla SRC puede Vd. conmutar al modo audio ac-
/
tivando el último modo de funcionamiento. El modo de teléfono tiene preferencia, por
lo que Vd. sólo puede conmutar a funciona­miento audio, cuando no esté hablando o no se esté estableciendo ninguna comuni­cación telefónica.
Pulse SCR hasta que aparezcan las funciones del tipo de servicio deseado.
Si se ha introducido un cargador sin discos compactos, en el display se visualiza “NIN­GUN CD DISPONIB”.
No se puede seleccionar otra fuente adicio­nal cuando no esté conectado ningún cam­biadiscos Blaupunkt. En el menú DSC se debe ajustar “FUENTE ADICIONAL CONEC”.
18
Modo de radio con RDS (Radio Data System)
Con el servicio Radio Data System, Vd. dis- frutará de mayor comodidad a la hora de escuchar la radio en FM. Cada día hay más estaciones de radio que emiten información RDS junto con sus pro­gramas. Tan pronto como la radio es capaz de iden­tificar programas, visualiza en el display la abreviatura de la emisora, dado el caso, con el identificativo regional p.ej. NDR1 NDS (Baja Sajonia). Con RDS, las teclas de estaciones se con­vierten en teclas de programas. De este modo, Vd. sabe perfectamente cuáles son los programas sintonizados lo que le per­mite seleccionar de forma directa el progra­ma deseado. RDS también le ofrece otras ventajas:
AF – Frecuencia alternativa
La función AF (frecuencia alternativa) se en- carga de sintonizar automáticamente la fre­cuencia del programa seleccionado que me­jor se recibe. Esta función está activada cuando aparece la indicación “AF” en el display.
Activar/desactivar la función AF:
Pulse brevemente la tecla AF/#. El sonido de la radio puede quedar suprimi-
do mientras se está buscando el programa de mejor recepción.
Si al encender el equipo o llamar una frecu­encia memorizada aparece la indicación “BUSQUEDA” en el display , la radio busca automáticamente una frecuencia alternati­va. La indicación “BUSQUEDA” desaparece al localizar una frecuencia alternativa o después de recorrer toda la banda de fre­cuencia. Si el programa ya no se sintoniza de forma correcta,
seleccione otro programa.
REG – Regional
Algunos programas de las estaciones de ra­dio se dividen en programas regionales a determinadas horas. Así, por ejemplo, el programa de la emisora NDR cubre regio­nes de los Estados Federados alemanes del norte Schleswig-Holstein, Hamburgo y Baja Sajonia y emite a determinadas horas pro­gramas regionales de distinto contenido. Si Vd. tiene sintonizado un programa regio­nal y desea seguir escuchándolo, seleccio­ne la opción REGIONAL ON, para ello,
Pulse AF/# durante aprox.1 segundo hasta que aparece en la primera línea “REGIONAL ON”.
Al estar activada la función regional apare­ce “REG” en el display.
Si sale de la zona de recepción del progra­ma regional o desea disfrutar de todo el ser­vicio RDS, seleccione la opción “REGIONAL OFF”.
Pulse AF/# durante aprox. 1 segundo hasta que aparezca “REGIONAL OFF”.
Seleccionar la banda de ondas
Vd. puede elegir entre las siguientes ban­das de ondas:
UKW (FM) 87,5 – 108 MHz, MW 531 – 1602 kHz y LW 153 – 279 kHz.
Seleccione la banda de ondas con BND en caso necesario pulsando vari­as veces brevemente.
Sintonización de emisoras
Sintonía automática /
Pulse / para que la radio busque automáticamente la emisora más pró­xima.
Si se mantiene pulsada (también en el mando a distancia), la bús­queda se efectúa a gran velocidad hacia delante o hacia atrás.
/ arriba o abajo
19
Radio
Radio
Telefon
ENGLSH
Radio
Telephone
Modo de radio con RDS (Radio Data System)
Sintonía automática
hacia delante hacia atrás
<< / >> hacia atrás/delate por etapas
(en FM sólo con AF desactivada)
Sintonía manual con << / >>
Vd. puede realizar una sintonización ma­nual de las emisoras.
Requisito previo: La función AF está desactivada (los símbo­los “AF” o “REG” no están iluminados en el display).
En caso necesario, desactive esta función:
Pulse AF/#.
Para efectuar la sintonización manual:
Pulse << / >>. La frecuencia se modifi- ca hacia atrás/delante por etapas.
Si se mantiene pulsada la tecla balancín << /
>> a la derecha o a la izquierda, el recorri­do por la banda de frecuencia se efectúa a gran velocidad.
Introducción directa de la frecuencia
Vd. puede introducir frecuencias directa­mente en los niveles FM y FMT.
La introducción directa la inicia Vd.
pulsando 0.
Introduzca la frecuencia comenzando por el primer dígito. No es necesario introducir la coma.
Con la tecla CL se borra y con OK se con­firma el valor introducido.
Hojear en las cadenas de emiso­ras (sólo FM)
Con << / >> Vd. puede llamar emisoras en su zona de recepción. Si recibe varios programas de las cadenas de emisoras, podrá hojear en ellas con >> (hacia adelante) o con << (hacia atrás) (p. ej. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY). No obstante, es imprescindible haber sin­tonizado estas emisoras al menos una vez y que esté activada la función “AF” (ilumi­nada en el display). Para ello, inicie, por ejemplo, la función Tra­velstore:
Pulse BND durante 2 segundos; se efectúa un recorrido por la banda de frecuencia.
Si la indicación “AF” no está iluminada,
pulse AF/#. Los requisitos para seleccionar emisoras
con << / >> se cumplen.
Memorizar emisoras
En cada banda Vd. puede memorizar con las teclas de selección la siguiente canti­dad de emisoras:
FM 19 TS (FM-Travelstore) 9 MW 9 LW 9
Seleccione la banda de ondas con BND.
Sintonice una emisora con la tecla ba­lancín (de forma automática manualmente << / >> ).
Mantenga pulsada durante aprox. 1 segundo la tecla de selección deseada hasta que suene un pitido.
Si desea memorizar una emisora en una po­sición de dos dígitos,
pulse brevemente la tecla 1 y a los 2 segundos mantenga pulsada la se­gunda tecla hasta que suene un pitido.
Ahora se ha memorizado la emisora. El display indica qué tecla se está pulsan­do.
/ o
20
Loading...
+ 46 hidden pages