Blaupunkt HELSINKI 220 BT, LONDON 120, MELBOURNE 120, SYDNEY 220 BT User Manual [ro]

www.blaupunkt.com
Car Radio | CD | USB | SD | Bluetooth
Helsinki 220 BT 1 011 200 210 / 1 011 200 211 London 120 1 011 200 200 / 1 011 200 201 Sydney 220 BT 1 011 200 110 / 1 011 200 111 Melbourne 120 1 011 200 100 / 1 011 200 101
www.blaupunkt.com
Instrucţiuni de operare şi montaj
Elemente de comandă
3 74 5 62
1 8 9
1
Tasta (Helsinki 220 BT și London 120)
Deblocarea feţei detașabile
2
Tasta MENU
Apăsare scurtă: accesarea/închiderea meniului Apăsare lungă: pornirea funcţiei Scan
3
Tasta Pornit/Oprit
Apăsare scurtă: conectarea radioului pentru mașină În timpul funcţionării: comutarea radioului pentru mașină pe modul silenţios (Mute) Apăsare lungă: deconectarea radioului pentru mașină
4
Buton control volum
În meniu: modi carea reglajelor Modul Fast-Browse: selectarea directorului și a titlului (Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT)
5
Locaș CD (Helsinki 220 BT și London 120)
6
Display
7
Tasta /
În meniu: selectarea unui punct din meniu Funcţionare în mod radio: pornirea ciclului de căutare Funcţionare în mod MP3/WMA: trecerea la directorul următor/anterior
Tasta /
În meniu: trecerea la alt nivel din meniu Funcţionare în mod radio: reglarea emiţătorului Alte moduri de funcţionare: selectarea titlului
8
Tasta (Eject) (Helsinki 220 BT și London 120)
Scoaterea CD-ului
2
11 1016 13 1217 15 14
9
Microfon (Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT)
:
Fișa USB
;
Fișa frontală AUX-IN
<
Tasta
(Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT) Apăsare scurtă: acceptarea unui apel, selectare rapidă Apăsare lungă: activarea selectării vocale
=
Tasta
(Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT) Terminarea/refuzarea unui apel
>
Bloc taste 1 - 5
(Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT)
Bloc taste 1 - 7
(London 120 și Melbourne 120)
?
Receptor cu infraroșu
@
Tasta SRC
Selectarea nivelului de memorare resp. a sursei audio
A
Tasta DIS
Comutarea a șajului
B
Locaș card SD
(Sydney 220 BT și Melbourne 120)
18
Conţinut
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia
muncii ................................................................ 4
Simboluri utilizate ..................................................... 4
Siguranţa tra cului .................................................... 4
Instrucţiuni generale privind siguranţa și
protecţia muncii ......................................................... 4
Declaraţie de conformitate ....................................5
Instrucţiuni de curăţare ................................... 5
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu .................. 5
Pachetul de livrare ............................................ 5
Accesorii speciale (nu sunt conţinute în
pachetul de livrare) ................................................... 5
Punerea în funcţiune ........................................ 5
Atașarea/scoaterea feţei detașabile
(Helsinki 220 BT și London 120) ...........................5
Reglarea regiunii de recepţie ................................ 6
Conectare/deconectare .......................................... 6
Volumul sonor ............................................................6
Conectarea/deconectarea modului Demo ......7
Transmisii radio de tra c .................................. 7
Funcţionare în mod radio ................................ 7
RDS.................................................................................. 7
Trecerea la funcţionarea în modul radio
resp. selectarea nivelului de memorare ............7
Reglarea emiţătorului ..............................................8
Memorarea emiţătorului resp. accesarea
emiţătorului memorat .............................................8
Scanarea emiţătoarelor ........................................... 8
Memorarea automată a emiţătorului
(Travelstore) ................................................................. 9
PTY .................................................................................. 9
Schimbarea a șajului .............................................10
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA ........... 10
Informaţii de bază ...................................................10
Comutarea în modul de funcţionare
CD/MP3/WMA ...........................................................10
Introducerea/scoaterea CD-ului
(Helsinki 220 BT și London 120) .........................11
Atașarea/îndepărtarea suportului
de date USB ...............................................................11
Introducerea/scoaterea cardului de memorie (Sydney 220 BT și Melbourne 120) ...11
Selectarea titlului .....................................................12
Selectarea directorului (numai în modul
de funcţionare MP3/WMA) ..................................12
Ciclu de căutare rapidă ..........................................12
Întreruperea redării .................................................12
Scanarea tuturor titlurilor .....................................12
Redarea titlurilor în ordine aleatorie.................12
Redarea repetată a titlurilor individuale
sau a directoarelor...................................................13
Schimbarea a șajului .............................................13
Modul Browse
(Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT) ....................13
Bluetooth®
(Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT) ................ 14
Meniul Bluetooth® ...................................................14
Cuplarea și conectarea aparatului .....................15
Funcţiile telefonului ................................................16
Regim de funcţionare Bluetooth®
Streaming ...................................................................18
Alte funcţii în meniul Bluetooth® .......................18
Surse audio externe ....................................... 20
Fișa frontală AUX-IN ................................................20
Reglajele de sunet .......................................... 20
Accesarea și părăsirea meniului „AUDIO“ ........ 20
Efectuarea reglajelor în meniul „AUDIO“ .........20
Reglajele utilizatorului ................................... 21
Accesarea meniului utilizatorului și
selectarea meniului.................................................21
Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“ .........21
Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“ ......23
Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“
(Volum sonor) ...........................................................23
Efectuarea reglajelor în meniul „CLOCK“
(Ora curentă) .............................................................24
Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“
(Diverse) ......................................................................24
Reglajele din fabrică ....................................... 25
Informaţii utile ................................................ 25
Garanţie.......................................................................25
Service .........................................................................25
Date tehnice .................................................... 26
Instrucţiuni de montaj ................................... 27
3
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii
Radioul pentru mașină a fost produs conform ni­velului actual al tehnicii și reglementărilor tehnice de securitate în vigoare. Cu toate acestea, pot apă­rea pericole dacă nu sunt respectate instrucţiunile privind siguranţa și protecţia muncii din aceste instrucţiuni.
Aceste instrucţiuni conţin informaţii importante pentru montarea și operarea radioului simplu și în condiţii de siguranţă.
• Înainte de a utiliza radioul pentru mașină, citiţi cu atenţie și în întregime aceste instrucţiuni.
• Păstraţi aceste instrucţiuni astfel încât ele să  e accesibile oricând tuturor utilizatorilor.
• Când predaţi aparatul de radio unor terţe per­soane, atașaţi întotdeauna și aceste instrucţi­uni.
Respectaţi de asemenea și instrucţiunile celorlalte aparate, pe care le utilizaţi în combinaţie cu acest radio pentru mașină.
Simboluri utilizate
În aceste instrucţiuni se utilizează următoarele simboluri:
PERICOL!
Avertizează asupra rănirilor
PRECAUŢIE!
Avertizează asupra deteriorării meca­nismului CD-ului
PERICOL!
Avertizează în caz de volum sonor ridicat
Marcajul CE atestă respectarea directi­velor UE.
쏅 Marchează o etapă de acţiune
• Marchează o enumerare
4
Siguranţa tra cului
Respectaţi următoarele indicaţii referitoare la si­guranţa tra cului:
Utilizaţi aparatul Dvs. astfel încât să puteţi
conduce întotdeauna autovehiculul în con­diţii de siguranţă. Dacă aveţi nelămuriri, opriţi
într-un loc corespunzător și efectuaţi operarea aparatului cu autovehiculul în staţionare.
Scoateţi sau atașaţi faţa detașabilă numai
când autovehiculul este staţionat (Helsinki 220 BT și London 120).
Ascultaţi întotdeauna numai la un volum sonor moderat, pentru a vă proteja auzul și
pentru a putea auzi semnalele acustice de aver­tizare (de ex. ale poliţiei). În pauzele silenţioase de comutare (de ex. la schimbarea sursei audio) modi carea volumului sonor nu poate  sesiza­tă. Nu măriţi volumul sonor în timpul unei astfel de pauze de comutare.
Instrucţiuni generale privind siguranţa și protecţia muncii
Respectaţi următoarele instrucţiuni, pentru a vă proteja de răniri:
Nu modi caţi sau deschideţi aparatul. În aparat se găsește un laser de clasa 1, care vă poate leza ochii (Helsinki 220 BT și London 120).
Nu măriţi volumul sonor în timpul pauzelor silenţioase de comutare, de ex. la schimbarea sursei audio. Modi carea volumului sonor nu poate  sesizată în timpul pauzelor silenţioase de comutare.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest radio pentru mașini este prevăzut pentru montarea și funcţionarea într-un autovehicul cu o tensiune a reţelei de bord de 12 V, și trebuie mon­tat într-un locaș standard. Respectaţi limitele de performanţă din datele tehnice. Încredinţaţi unui specialist lucrările de reparaţii și, dacă este nece­sar, și cele de montaj.
Indicaţii de montaj
Este permis să montaţi Dvs. înșivă radioul pentru mașină numai dacă aveţi experienţă în montarea radiourilor de mașină și sunteţi familiarizaţi cu sistemul electric al autovehiculului. În acest sens, respectaţi instrucţiunile de montaj de la sfârșitul acestor instrucţiuni.
Instrucţiuni de curăţare | Instrucţiuni de eliminare ca deșeu | Pachetul de livrare | Punerea în funcţiune
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, declară că radiourile pentru mașină London 120 și Melbourne 120 sunt în conformitate cu ce­rinţele de bază și cu celelalte prevederi relevante din Directiva 2004/108/CEE și că radiourile pentru mașină Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT sunt în conformitate cu cerinţele de bază și cu celelalte prevederi relevante din Directiva 1999/5/CE.
Declaraţia de conformitate poate  consultată pe internet la adresa www.blaupunkt.com.
Instrucţiuni de curăţare
Dizolvanţii, agenţii de curăţare și frecare, precum și spray-urile pentru habitaclu și agenţii de îngri­jire a materialelor sintetice pot conţine substanţe care atacă suprafaţa radioului de mașină.
• Pentru curăţarea radioului de mașină, utilizaţi numai o lavetă uscată sau puţin umedă.
• Când este necesar, curăţaţi contactele feţei de­tașabile cu o lavetă moale, îmbibată cu alcool.
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu
Nu eliminaţi aparatul uzat în gunoiul mena­jer!
Pentru eliminarea ca deșeu a produsului uzat, utili­zaţi sistemele de returnare și colectare care vă stau la dispoziţie.
Pachetul de livrare
Pachetul de livrare conţine: 1 radio pentru mașină 1 instrucţiuni de operare/montaj 1 cadru de susţinere 2 scule pentru demontare Pachet de livrare extins (numai pentru
1 011 200 101 / … 111 / … 201 / … 211): 1 telecomandă (incl. baterie) 1 cablu de legătură compartimentul A
1 cablu de legătură compartimentul B 1 adaptor pentru conectarea antenei
Accesorii speciale (nu sunt conţinute în pachetul de livrare)
Utilizaţi numai accesorii speciale aprobate de Blaupunkt. In formaţi-vă la distribuitorul specializat Blaupunkt sau pe internet la www.blaupunkt.com.
Punerea în funcţiune
Atenţie Șuruburi de siguranţă pentru transport
(Helsinki 220 BT și London 120)
Asiguraţi-vă că, înainte de punerea în funcţiune a radioului pentru mașină, sunt îndepărtate șuru­burile de asigurare pentru transport (vezi capitolul „Instrucţiuni de montaj“).
Atașarea/scoaterea feţei detașabile (Helsinki 220 BT și London 120)
Radioul Dvs. de mașină este echipat cu o faţă deta­șabilă (Release-Panel), pentru protecţia împotriva furturilor. Pentru a pune în funcţiune radioul după montaj, trebuie mai întâi să atașaţi faţa detașabi­lă (vezi paragraful „Atașarea feţei detașabile“ din acest capitol).
Luaţi cu Dvs. faţa detașabilă, ori de câte ori părăsiţi autovehiculul. Fără această faţă detașabilă, radioul nu are nicio valoare pentru hoţi.
Atenţie Deteriorarea feţei detașabile
Nu scăpaţi din mână faţa detașabilă. Transportaţi faţa detașabilă astfel încât aceasta
să  e ferită de lovituri și să nu existe posibilitatea murdăririi contactelor.
Nu așezaţi faţa detașabilă astfel încât să  e expusă direct razelor solare sau altor surse de căldură.
Evitaţi o atingere directă a contactelor feţei deta­șabile cu pielea.
5
Punerea în funcţiune
Atașarea feţei detașabile
쏅 Împingeţi faţa detașabilă în elementul de
prindere din marginea dreaptă a carcasei.
쏅 Apăsaţi cu atenţie faţa detașabilă în elemen-
tul de prindere din stânga, până ce se  xează.
Scoaterea feţei detașabile
쏅 Apăsaţi tasta
detașabilă. Partea din stânga a feţei detașabile se va des-
prinde din aparat și va  asigurată cu elemen­tul de prindere împotriva căderii.
쏅 Mișcaţi ușor faţa detașabilă către stânga, până
se desprinde din elementul de prindere din dreapta.
쏅 Desprindeţi cu atenţie faţa detașabilă din ele-
mentul de prindere din stânga.
Indicaţie:
Radioul de mașină se va deconecta automat în momentul scoaterii feţei detașabile.
1 pentru a debloca faţa
Reglarea regiunii de recepţie
Acest radio de mașină a fost construit pentru funcţionarea în diverse regiuni cu domenii diferite de frecvenţe și tehnologii de transmitere. Din fa­brică este reglată regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa). În plus, vă stau la dispoziţie regiunile de recepţie „USA“, „S-AMERICA“ (America de Sud) și „THAILAND“ (Thailanda).
Indicaţie:
Dacă utilizaţi radioul pentru mașină în afara Europei, dacă este cazul, trebuie să reglaţi întâi o regiune de recepţie adecvată în me­niul utilizatorului (vezi Cap. „Reglajele utiliza­torului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „AREA“ (Regiunea de recepţie)).
Conectare/deconectare
Conectare/deconectare cu tasta Pornit/Oprit
쏅 Pentru conectare, apăsaţi tasta Pornit/
Oprit
3
.
Radioul de mașină se conectează.
쏅 Pentru deconectare, menţineţi apăsată tasta
Pornit/Oprit Radioul de mașină se deconectează.
Indicaţie:
Atunci când conectaţi radioul cu aprinderea autovehiculului deconectată, acesta se va de­conecta automat după 1 oră, pentru a proteja bateria autovehiculului.
Conectare/deconectare prin intermediul aprinderii autovehiculului
Dacă radioul a fost legat la aprinderea autovehicu­lului, după cum este reprezentat în instrucţiunile de montaj, și nu a fost deconectat cu tasta Pornit/ Oprit
3
torul aprinderii.
3
mai mult de 2 secunde.
, el va  conectat resp. deconectat cu aju-
Volumul sonor
Reglarea volumului sonor
Volumul sonor este reglabil în pași începând de la 0 (oprit) până la 50 (maxim).
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a modi ca volumul sonor.
Indicaţie: (London 120 și Melbourne 120)
În cazul în care la radioul pentru mașină a fost conectat un telefon după cum este descris în instrucţiunile de montaj, în timpul unei con­vorbiri telefonice, radioul pentru mașină va  comutat pe modul silenţios. Pe timpul comu­tării pe modul silenţios, pe display se va a șa „TELEPHONE“ (Telefon).
Comutarea radioului de mașină pe modul silenţios (Mute)
쏅 Apăsaţi scurt tasta Pornit/Oprit
a comuta radioul de mașină pe modul silen­ţios resp. pentru a reactiva volumul sonor anterior.
Pe parcursul comutării pe modul silenţios, pe display se va a șa „MUTE“.
4
, pentru
3
, pentru
6
Punerea în funcţiune | Transmisii radio de tra c | Funcţionare în mod radio
Conectarea/deconectarea modului Demo
Modul Demo vă arată funcţiile radioului de mașină sub forma unui text care se deplasează pe display. Puteţi conecta, respectiv deconecta modul Demo:
쏅 Dacă este cazul, întâi deconectaţi radioul pen-
tru mașină.
London 120 și Melbourne 120
쏅 Menţineţi apăsate concomitent tastele
și 6 > și apăsaţi tasta Pornit/Oprit 3.
Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT
쏅 Menţineţi apăsate concomitent tastele
și = și apăsaţi tasta Pornit/Oprit 3. Radioul de mașină va  conectat. Pe display se
va a șa scurt „DEMO MODE“, în cazul în care aţi conectat modul Demo. Prin acţionarea unei taste oarecare, modul Demo va  între­rupt și puteţi opera aparatul.
7
7
Transmisii radio de tra c
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) un emiţător FM poate indica mesaje cu privire la tra c printr-un semnal RDS. Dacă este conectată prioritatea pentru informaţii despre tra c, va  transmisă automat o informaţie despre tra c, chiar și atunci când radioul pentru mașină nu funcţio­nează în modul radio.
Când este conectată această prioritate, pe display va  a șat simbolul de ambuteiaj transmiterii unui comunicat de tra c, pe display se va a șa „TRAFFIC“ (Tra c).
Prioritatea se va conecta și deconecta în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, pa­ragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „TRAFFIC“ (Informaţii de tra c)).
Indicaţii:
• Pe durata comunicării mesajelor de tra c, volumul sonor va  mărit. Puteţi regla volumul sonor minim pentru comunicatele de tra c (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“ (Volum sonor)“, punctul din meniu „TA VOLUME“ (Volum sonor informaţii de tra c)).
. În timpul
• Pentru a întrerupe comunicarea unui me­saj de tra c, apăsaţi tasta DIS A.
Funcţionare în mod radio
RDS
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) multe emiţătoare radio emit, pe lângă programul Dvs., un semnal RDS (Radio Data System), care permite următoarele funcţii suplimentare:
• Numele emiţătorului va  a șat pe display.
• Radioul de mașină recunoaște mesajele de tra c și emisiunile de știri și le poate transmite automat în alte moduri de funcţionare (de ex. în modul de funcţionare CD).
• Frecvenţă alternativă: când este conectat RDS, radioul de mașină comută automat pe frec­venţa care se recepţionează cel mai bine de la emiţătorul reglat.
• Regional: la anumite ore, unele emiţătoare își împart programul în programe regionale, cu conţinut divers. Când este conectată funcţia REGIONAL, radioul de mașină comută numai pe frecvenţe alternative, pe care este emis acest program regional.
Funcţiile RDS și REGIONAL vor  conectate și deco­nectate în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglaje­le utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctele din meniu „RDS“ și „REGIONAL“).
Trecerea la funcţionarea în modul radio resp. selectarea nivelului de memorare
În diferitele regiuni de recepţie vă stau la dispozi­ţie următoarele niveluri de memorare:
Regiunea Niveluri de memorare
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW USA (SUA) FM1, FM2, FMT, AM, AMT S-AMERICA
(America de Sud) THAILAND
(Thailanda)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
7
Funcţionare în mod radio
쏅 Apăsaţi tasta SRC@ de atâtea ori, până când
se a șează nivelul de memorare dorit.
Indicaţii:
• Pe  ecare nivel de memorare pot  memo­rate până la 5 emiţătoare (Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT) respectiv până la 7 emiţă­toare (London 120 și Melbourne 120).
• Prin intermediul meniului utilizatorului puteţi activa, respectiv dezactiva nivelurile de memorare (vezi cap. „Reglajele utilizato­rului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „TUN BAND“ (Selectarea benzii)). Nivelurile de memorare dezactivate vor  sărite la selec­tarea surselor cu tasta SRC
@
.
Reglarea emiţătorului
Aveţi diverse posibilităţi să reglaţi un emiţător:
Reglarea manuală a emiţătorului
쏅 Apăsaţi scurt tasta
mai multe ori, pentru a modi ca frecvenţa pas cu pas, respectiv lung, pentru a modi ca frecvenţa rapid.
Indicaţie:
Pentru regiunile de recepţie „EUROPE“ (Euro­pa) și „USA“: în lungimea de undă FM, când funcţia PTY este conectată, se va a șa tipul de program selectat în momentul respectiv și acesta poate  modi cat (vezi capitolul „PTY“).
Pornirea ciclului de căutare a emiţătoarelor
쏅 Apăsaţi tasta
de căutare a emiţătoarelor. Va  reglat următorul emiţător care poate 
recepţionat.
Indicaţii:
• Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa): în lungimile de undă FM, când este conectată prioritatea pentru trans­misiile radio de tra c ( ), vor  reglate numai emiţătoarele radio de tra c.
/ 7 o dată sau de
/ 7, pentru a porni ciclul
• Pentru regiunile de recepţie „EUROPE“ (Europa) și „USA“: în lungimea de undă FM, când funcţia PTY este conectată, va  setat următorul emiţător cu tipul de program selectat în momentul respectiv (vezi capi­tolul „PTY“).
• Poate  reglată sensibilitatea ciclului de căutare (vezi capitolul „Reglajele utilizato­rului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „SEEK SENS“ (Sensibilitate)).
Memorarea emiţătorului resp. accesarea emiţătorului memorat
쏅 Selectaţi nivelul de memorare dorit. 쏅 Dacă este necesar, reglaţi emiţătorul dorit.
>
쏅 Apăsaţi o tastă staţionară
cunde, pentru a memora emiţătorul actual pe respectiva tastă.
- resp. -
쏅 Apăsaţi scurt o tastă staţionară
a accesa emiţătorul memorat pe tasta respec­tivă.
pentru cca. 2 se-
>
, pentru
Scanarea emiţătoarelor
Cu funcţia Scan se vor scana toate emiţătoarele care pot  receptate din lungimea de undă cu­rentă.
Indicaţie:
Puteţi regla timpul de scanare pentru  ecare emiţător (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „SCAN TIME“ (Timp de scanare)).
쏅 Apăsaţi tasta MENU 2 pentru cca. 2 secun-
de, pentru a porni scanarea. Pe parcursul scanării, pe display se a șează al-
ternativ „SCAN“ și frecvenţa actuală, precum și nivelul de memorare resp. numele emiţătorului.
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU 2, pentru a ascul-
ta în continuare emiţătorul scanat în momen­tul de faţă.
8
Funcţionare în mod radio
Memorarea automată a emiţătorului (Travelstore)
Cu Travelstore puteţi căuta automat cele mai pu­ternice 5 emiţătoare din regiune (Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT) respectiv cele mai puternice 7 emiţătoare din regiune (London 120 și Melbourne
120) și le puteţi memora pe un nivel de memora­re. La aceasta, emiţătoarele memorate anterior pe acest nivel vor  șterse.
Puteţi salva cu Travelstore în toate regiunile de recepţie 5, respectiv 7 emiţătoare FM pe nivelul de memorare FMT. În regiunile de recepţie „USA“ (SUA), „S-AMERICA“ (America de Sud) și „THAILAND“ (Thailanda) puteţi să memoraţi, în plus, 5, respectiv 7 emiţătoare AM pe nivelul de memorare AMT.
쏅 Selectaţi un nivel de memorare în lungimea
de undă dorită, de ex. FM1 sau AM.
@
쏅 Apăsaţi tasta SRC
Tunerul începe ciclul de căutare automată a emiţătoarelor; pe display se va a șa „FM TSTORE“ resp. „AM TSTORE“. Când memorarea este terminată, emiţătorul va  redat pe locul de memorie 1 al nivelului FMT resp. AMT.
Indicaţii:
• Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa): dacă este conectată prioritatea pentru transmisiile radio de tra c ( ) vor  memorate numai emiţătoarele radio de tra c.
• Dacă nivelul de memorare FMT resp. AMT este dezactivat (vezi capitolul „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea regla­jelor în meniul „TUNER““, punctul din me­niu „TUN BAND“ (Selectarea benzii)), el va  reactivat automat la declanșarea funcţiei Travelstore.
pentru cca. 2 secunde.
PTY
În regiunile de recepţie „EUROPE“ (Europa) și „USA“ (SUA), un emiţător FM poate transmite tipul de program actual, de ex. CULTURĂ, POP, JAZZ, ROCK, SPORT sau ȘTIINŢĂ. Astfel, cu ajutorul funcţiei PTY puteţi căuta direct emisiunile de un anumit tip de programe, de ex. emisiunile de rock sau de sport.
Ţineţi seama de faptul că PTY nu este susţinut de toate emiţătoarele.
Indicaţie:
Funcţia PTY vă stă la dispoziţie numai atunci când este conectată (vezi cap. „Reglajele uti­lizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „PTY“).
Selectarea tipului de program
쏅 Apăsaţi scurt tasta
Va  a șat scurt tipul de program selectat în momentul de faţă și puteţi selecta un alt tip de program.
쏅 Dacă este necesar, apăsaţi tasta
atâtea ori, până a fost selectat tipul de pro­gram dorit.
Indicaţie:
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) puteţi regla limba în care vor  a șate tipurile de programe (vezi cap. „Reglajele utilizatoru­lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în me­niul „TUNER““, punctul din meniu „PTY LANG“ (Limba PTY)).
Căutarea emiţătorului
쏅 Apăsaţi tasta
În timpul ciclului de căutare, pe display se va a șa tipul de program selectat în momentul de faţă.
Imediat ce este găsit un emiţător cu tipul de program căutat, acesta rămâne reglat.
Indicaţii:
• Dacă nu este găsit niciun emiţător cu tipul de program selectat, se va a șa scurt „PTY NONE“ și se emite 1 bip. Va  reglat din nou ultimul emiţător ascultat.
• Dacă la un moment ulterior, emiţătorul reglat sau un alt emiţător din lanţul de emiţătoare emite tipul de program dorit, radioul de mașină comută automat de la emiţătorul actual la emiţătorul cu tipul de program dorit. Ţineţi seama de faptul că această funcţie nu este susţinută de toate emiţătoarele.
/ 7.
/ 7 de
/ 7.
9
Funcţionare în mod radio | Modul de funcţionare CD/MP3/WMA
Schimbarea a șajului
쏅 Apăsaţi tasta DIS A pentru a comuta între
aceste două a șaje:
A șaj Semni caţie
ABCDEF
respectiv
FM1 102.90
FM1 18:30 Nivelul de memorare/
Numele emiţătorului respectiv Nivelul de memorare/ frecvenţa
ora curentă
Modul de funcţionare CD/MP3/ WMA
Informaţii de bază
Helsinki 220 BT și London 120:
Cu acest radio pentru mașină puteţi efectua reda­rea CD-urilor audio (CDDA) și CD-R/RW cu  șiere audio, MP3 sau WMA, precum și a  șierelor MP3 sau WMA de pe suporturi de date USB.
Sydney 220 BT și Melbourne 120:
Cu acest radio pentru mașină puteţi efectua re­darea  șierelor MP3 sau WMA de pe suporturi de date USB și carduri de memorie SD(HC)/MMC.
Indicaţii:
• Pentru o funcţionare ireproșabilă, utilizaţi numai CD-uri cu logo-ul Compact-Disc.
• Blaupunkt nu poate garanta funcţionarea ireproșabilă a CD-urilor cu protecţie la co­piere și nici a tuturor CD-urilor blanc de pe piaţă, a suporturilor de date USB și a cardu­rilor de memorie.
La pregătirea unui suport de date MP3/WMA, res­pectaţi următoarele speci caţii:
• Denumirea titlurilor și a directoarelor: – Max. 32 de caractere fără extensia  șierului
„.mp3“ resp. „.wma“ (în cazul mai multor caractere, se reduce numărul de titluri și directoare care pot  recunoscute de către radioul pentru mașină)
– Nu utilizaţi diacritice sau caractere speciale
• Formate CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm
• Formate de date CD: ISO 9669 Level 1 și 2, Joliet
• Viteză de scriere CD: max. 16 x (recomandat)
• Format USB/sistem de  șier USB: Mass Storage Device (Memorie de mare capacitate) / FAT16/32
• Sistem de  șier card de memorie: FAT16/32
• Extensia pentru  șierele audio:
– .MP3 pentru  șiere MP3 – .WMA pentru  șiere WMA
• Fișiere WMA numai fără Digital Rights Manage­ment (DRM) și create cu Windows Media Player începând cu versiunea 8
• Index MP3-ID3: versiunea 1 și 2
• Rata de biţi pentru crearea  șierelor audio:
– MP3: 32 până la 320 kbps – WMA: 32 până la 192 kbps
• Numărul maxim de  șiere și directoare:
– Mediu USB: până la 20 000 de înregistrări în
funcţie de structura datelor
– Carduri de memorie: până la 1500 de  șiere
(directoare și titluri) per director.
Comutarea în modul de funcţionare CD/MP3/WMA
쏅 Apăsaţi tasta SRC @ de atâtea ori, până se
a șează sursa audio dorită:
• „CD“: CD introdus (Helsinki 220 BT și London 120)
• „SD(HC)“: card de memorie introdus (Sydney 220 BT și Melbourne 120)
• „USB“: suport de date USB conectat
• „AUX“: sursă audio externă conectată
Indicaţii:
• Respectiva sursă audio poate  selectată doar dacă a fost introdus un suport de date corespunzător, resp. a fost conectat un aparat corespunzător.
• Dacă, înainte de redare, radioul de mașină trebuie mai întâi să citească datele unui aparat conectat sau ale unui suport de date, pe această durată, pe display se va a ­șa „READING“ (Citire). Durata citirii depinde de cantitatea de date și de tipul constructiv
10
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA
al aparatului resp. suportului de date. Dacă aparatul sau suportul de date sunt defec­te sau datele preluate nu pot  redate, pe display se va a șa un mesaj corespunzător (de ex. „USB ERROR“ (Eroare USB)).
Introducerea/scoaterea CD-ului (Helsinki 220 BT și London 120)
Introducerea CD-ului
Pericol de distrugere a mecanismului CD-ului!
care nu sunt conturate rotund (Shape-CD-uri) și a CD-urilor cu un diametru de 8 cm (Mini-CD-uri).
Nu ne asumăm răspunderea pentru deteriorarea mecanismului CD-ului prin utilizarea unor CD-uri neadecvate.
Scoaterea CD-ului
Nu este permisă utilizarea CD-urilor
Indicaţie:
Nu este permis să se împiedice sau să se acce­lereze tragerea automată a CD-ului în interior.
쏅 Împingeţi CD-ul cu partea imprimată în sus
în locașul CD rezistenţă.
CD-ul va  tras în interior automat și datele de pe el vor  veri cate. Apoi începe redarea în modul de funcţionare CD resp. MP3.
Indicaţie:
Dacă CD-ul introdus nu poate  redat, se va a șa scurt „CD ERROR“ (Eroare CD) și el va  ejectat automat după cca. 2 secunde.
Indicaţie:
Nu este permis să împiedicaţi sau să ajutaţi la ejectarea CD-ului.
쏅 Apăsaţi tasta
unui CD.
Indicaţii:
• Dacă un CD ejectat nu a fost îndepărtat, după cca. 10 secunde el va  tras din nou automat în interior.
5
, până când simţiţi o ușoară
8 pentru a efectua ejectarea
• Puteţi efectua ejectarea CD-urilor și dacă radioul de mașină este deconectat sau dacă este activă o altă sursă audio.
Atașarea/îndepărtarea suportului de date USB
Atașarea suportului de date USB
쏅 Deconectaţi radioul pentru mașină, pentru ca
suportul de date să  e asociat corect.
쏅 Trageţi în faţă capacul de protecţie al  șei USB
:
, până când se desprinde și rabataţi-l în jos. 쏅 Atașaţi suportul de date USB. 쏅 Conectaţi radioul pentru mașină.
Dacă suportul de date USB este selectat pen­tru prima dată ca sursă audio, întâi vor  citite datele.
Indicaţii:
• Dacă datele de pe suportul de date USB atașat nu pot  redate, se a șează scurt „USB ERROR“ (Eroare USB).
• Timpul necesar citirii depinde de tipul con­structiv și de mărimea suportului de date USB.
Îndepărtarea suportului de date USB
쏅 Deconectaţi radioul pentru mașină, pentru ca
suportul de date să  e deconectat corect. 쏅 Scoateţi suportul de date USB. 쏅 Închideţi capacul de protecţie al  șei USB
:
Introducerea/scoaterea cardului de memorie (Sydney 220 BT și Melbourne 120)
Introducerea cardului de memorie
쏅 Deconectaţi radioul pentru mașină, pentru ca
respectivul card de memorie să  e înregistrat
corect. 쏅 Deschideţi capacul locașului pentru card 쏅 Introduceţi cardul de memorie cu partea im-
primată în sus și cu contactul în faţă în locașul
pentru card, până se  xează. 쏅 Închideţi din nou capacul locașului.
B
11
.
.
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA
쏅 Conectaţi radioul pentru mașină.
După conectare, aparatul selectează automat ca sursă audio cardul de memorie introdus. Datele de pe cardul de memorie vor  citite. Apoi începe redarea în modul de funcţionare MP3.
Indicaţii:
• Dacă datele de pe cardul de memorie in­trodus nu pot  redate, se a șează scurt „SD ERROR“ (Eroare SD).
• Timpul necesar citirii depinde de tipul constructiv și de mărimea cardului de me­morie.
Scoaterea cardului de memorie
쏅 Deconectaţi radioul pentru mașină, ca pentru
respectivul card de memorie să  e terminată
corect sesiunea. 쏅 Deschideţi capacul locașului pentru card 쏅 Apăsaţi pe cardul de memorie, până ce acesta
se deblochează. 쏅 Trageţi cardul de memorie afară din locașul
pentru card. 쏅 Închideţi din nou capacul locașului.
B
Selectarea titlului
쏅 Apăsaţi scurt tasta / 7, pentru a trece la
titlul anterior/următor.
Indicaţie:
Dacă titlul actual este redat mai mult de 3 se-
cunde, o apăsare a tastei
de la început.
7 va relua titlul
Selectarea directorului (numai în modul de funcţionare MP3/WMA)
쏅 Apăsaţi tasta / 7 pentru a trece în di-
rectorul anterior/următor.
Ciclu de căutare rapidă
쏅 Menţineţi apăsată tasta / 7 atâta timp,
până când ajungeţi la poziţia dorită.
Întreruperea redării
쏅 Apăsaţi tasta 3 > pentru a întrerupe reda-
rea („PAUSE“) resp. pentru a o continua.
Scanarea tuturor titlurilor
Cu funcţia Scan se vor scana toate titlurile dispo­nibile.
2
쏅 Apăsaţi tasta MENU
de, pentru a începe scanarea, resp. apăsaţi scurt, pentru a asculta în continuare titlul sca­nat în momentul respectiv.
Pe parcursul scanării, pe display se vor a șa al­ternativ „SCAN“ și numărul titlului actual, resp. numărul  șierului.
Indicaţie:
Timpul de scanare este reglabil (vezi cap. Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectua­rea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“,
.
punctul din meniu „SCAN TIME“ (Timp de scanare)).
pentru cca. 2 secun-
Redarea titlurilor în ordine aleatorie
쏅 Apăsaţi tasta 5 MIX > pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţio­nare
CD* MIX ALL Mixarea titlurilor
MP3/ WMA
Norm. MIX OFF Redare normală
* Numai Helsinki 220 BT și London 120 Dacă este conectată funcţia MIX, pe display
va  a șat simbolul MIX (Amestecarea tuturor titlurilor) resp. MIX din directorul actual).
A șaj Semni caţie
MIX DIR
MIX ALL
Mixarea titlurilor din directorul actual
Mixarea titlurilor din suportul de date
(Amestecarea titlurilor
12
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA
Redarea repetată a titlurilor individuale sau a directoarelor
쏅 Apăsaţi tasta 4 RPT > pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţio­nare
CD* RPT TRACK Repetarea titlului
MP3/ WMA
Norm. RPT OFF Redare normală
* Numai Helsinki 220 BT și London 120 Dacă este conectată funcţia RPT, pe display va
 a șat simbolul respectiv (Repetarea directorului).
A șaj Semni caţie
RPT TRACK Repetarea titlului
RPT DIR
Repetarea directorului
(Repetarea titlului),
Schimbarea a șajului
쏅 Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta DIS
A
pentru a comuta între aceste a șaje:
Funcţio-
A șaj Semni caţie
nare
T01 00:15
T01 03:37
CD*
T01 18:30
FILE ARTIST
ALBUM
MP3/
SONG
WMA
PLAY 00:15 TOTAL03:37 CLOCK18:30
* Numai Helsinki 220 BT și London 120 ** Numele titlului, interpretul și numele albu-
mului trebuie să  e memorate ca tag ID3, pentru a  a șate.
Numărul titlului și durata de redare
Numărul și durata titlului
Numărul titlului și ora curentă
Numele  șierului Interpret** Numele albumu-
lui** Numele titlului** Durata de redare Durata titlului Ora curentă
Modul Browse (Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT)
În modul Browse puteţi căuta și selecta direct un anumit titlu de pe suportul de date MP3/WMA, fără să întrerupeţi redarea în curs.
Accesarea modului Browse
쏅 Apăsaţi tasta 1 LIST
dul Browse. Pe display se aprinde intermitent simbolul
. Suplimentar apare simbolul (direc­tor), respectiv (titlu). Va  a șat primul resp. actualul director de pe suportul de date.
Indicaţii:
• Primul director va  a șat doar atunci când modul Browse este accesat pentru prima dată după introducerea resp. atașarea su­portului de date. Apoi, la accesarea modu­lui Browse, apare de  ecare dată directorul din momentul respectiv.
• Puteţi părăsi oricând modul Browse prin apăsarea tastei 1LIST>.
쏅 Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
7, pentru a selecta un alt director.
쏅 Apăsaţi tasta
rectorului selectat. Primul titlu al directorului va  a șat pe dis-
play.
Indicaţie:
Prin apăsarea tastei 7 veţi reveni în lista directorului.
쏅 Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
7, pentru a selecta un alt titlu.
쏅 Apăsaţi tasta
Începe redarea. Părăsiţi modul Browse.
>
, pentru a accesa mo-
7, pentru a a șa titlurile di-
7, pentru a reda titlul.
/
/
13
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA | Bluetooth®
Selectare rapidă a titlurilor (Fast-Browsing)
Fast-Browsing vă permite un acces mai rapid la ti­tluri. În locul tastelor săgeată de control volum 4 pentru a selecta înregistrări din listă:
Funcţia Modul
Selectarea înregistrărilor în liste
Con rmarea înregistrărilor
Revenire în nivelul supra­ordonat
Puteţi conecta și deconecta Fast-Browsing în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utili­zatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „BROWSE“ (Selectare rapidă)).
Indicaţie:
Dacă Fast-Browsing este conectat, nu puteţi modi ca volumul sonor în modul Browse. Pentru aceasta, părăsiţi întâi modul Browse prin apăsarea tastei 1 LIST rea redării titlului.
Browse
/
7
7
7
, utilizaţi butonul
Fast-Browse
Buton control
7
>
sau prin porni-
Modul
volum
7
7
4
Bluetooth® (Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT)
Prin Bluetooth® puteţi conecta radioul de mașină la orice alte aparate apte pentru Bluetooth®, de tipul telefoanelor mobile sau aparatelor pentru redare MP3. Astfel puteţi utiliza radioul de ma­șină, cu microfonul său integrat, ca echipament hands-free pentru telefoanele mobile conectate și puteţi comanda citirea audio pentru alte aparate Bluetooth® și redarea prin difuzoarele radioului de mașină (Bluetooth®-Streaming).
Tehnologia Bluetooth® este o conexiune fără  r, cu rază de acţiune scurtă. De aceea, pentru stabilirea unei conexiuni, aparatele Bluetooth® trebuie să se a e în apropierea radioului pentru mașină (în autovehicul). Pentru a stabili o conexiune Bluetooth®, trebu­ie întâi să cuplaţi radioul de mașină și aparatul Bluetooth®. Atunci când cuplaţi aparatele, ulteri­or se stabilește automat o conexiune Bluetooth®. Această conexiune se menţine atâta timp cât apa­ratul Bluetooth® se a ă în raza de acţiune. În cazul în care conexiunea este întreruptă, de ex. pentru că vă deplasaţi cu telefonul mobil în afara razei de acţiune, conexiunea va  restabilită automat ime­diat ce intraţi din nou în raza de acţiune. De  ecare dată puteţi conecta numai un telefon mobil și un aparat Streaming la radioul de mași­nă. Când conectaţi un aparat nou la radioul de mașină, va  întreruptă automat conexiunea cu aparatul conectat în momentul respectiv, dacă acesta există. Radioul de mașină permite însă cu­plarea unui număr de până la 5 aparate diferite Bluetooth®, și puteţi conecta din nou, rapid și comod,  ecare din aceste aparate la radioul de mașină.
Meniul Bluetooth®
În meniul Bluetooth® găsiţi toate funcţiile pentru cuplarea, conectarea și administrarea aparatelor Bluetooth®.
Accesarea meniului Bluetooth®
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU
chide meniul utilizatorului.
쏅 Apăsaţi tasta
până a fost selectat punctul din meniu „BLUETOOTH“.
쏅 Apăsaţi tasta
Bluetooth®.
쏅 Apăsaţi tasta
a fost selectat punctul dorit din meniu.
쏅 Efectuaţi reglajul (vezi paragrafele următoa-
re).
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU
meniul.
7, pentru a deschide meniul
/ 7 de atâtea ori, până
2
, pentru a des-
/ 7 de atâtea ori,
2
, pentru a părăsi
14
Bluetooth®
Indicaţii:
• Meniul Bluetooth® va  părăsit automat la cca. 30 secunde după ultima acţionare a unei taste și veţi  readus la displayul sursei audio actuale.
• În meniu, prin apăsarea tastei 7 ajun­geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de meniu supraordonat.
• În cazul în care se a ă în desfășurare un proces Bluetooth® (de ex. restabilirea co­nexiunii la ultimul aparat legat), funcţiile meniului Bluetooth® sunt blocate. Dacă în acest timp încercaţi să deschideţi meniul Bluetooth®, pe display se va indica scurt „LINK BUSY“ (Conexiune ocupată). Dacă anulaţi procesul Bluetooth® și doriţi să des­chideţi meniul Bluetooth®, apăsaţi tasta
=.
Cuplarea și conectarea aparatului
Indicaţie:
La acest radio de mașină puteţi cupla un nu­măr de până la 5 aparate Bluetooth®. În cazul în care interconectaţi un al șaselea aparat, aparatul Bluetooth® care a fost interconectat primul va  șters.
Cuplarea și conectarea telefonului mobil
Indicaţie:
Dacă în momentul de faţă există o conexiune la un telefon mobil, această conexiune va  întreruptă automat, dacă cuplaţi și conectaţi un alt telefon mobil.
쏅 Selectaţi în meniul Bluetooth® punctul din
meniu „PAIRING“ (Asociere).
쏅 Apăsaţi tasta
mobil. Pe display se va a șa „PAIRING“ (Asociere)
și simbolul pentru Bluetooth® intermitent. Radioul de mașină poate  re­cunoscut acum timp de cca. 2 minute de un telefon mobil Bluetooth® și poate  conectat.
쏅 De pe telefonul dvs. mobil căutaţi radioul pen-
tru mașină (nume Bluetooth®: „BLAUPUNKT“).
7, pentru a cupla un telefon
se aprinde
Imediat ce radioul pentru mașină a fost găsit de telefonul mobil și urmează să  e conectat, pe display apare scurt „ENTER PIN“ (Introdu­ceţi PIN-ul) și PIN-ul actual memorat (standard „1234“).
쏅 Stabiliţi conexiunea de pe telefonul dvs. mo-
bil. La aceasta introduceţi PIN-ul a șat de radi­oul pentru mașină.
Dacă este cazul, pe display se va a șa „PAIRED“ (Asociat) și apoi „CONNECTED“ (Conectat), imediat ce radioul pentru mașină și telefonul mobil urmează să  e cuplate și conectate.
Indicaţii:
• În cazul în care nu se poate stabili o cone­xiune, se va a șa scurt „CONNECT FAILED“ (Conexiune eșuată).
• Dacă după pornirea radioului pentru mași­nă, nu a fost găsit ultimul telefon conectat, radioul pentru mașină va încerca, dacă este cazul, să conecteze unul dintre celelalte te­lefoane cuplate. Dacă nu este găsit niciu­nul dintre telefoane, pe display apare scurt „NO DEVICE“ (Niciun aparat).
Cuplarea și conectarea aparatului Bluetooth® Streaming
Indicaţie:
Dacă în momentul de faţă există o conexiune la un aparat Streaming, această conexiune va  întreruptă automat, dacă cuplaţi și conectaţi un alt aparat Streaming.
쏅 Selectaţi în meniul Bluetooth® punctul din
meniu „PAIRING“ (Asociere).
쏅 Apăsaţi tasta
Streaming. Pe display se va a șa PIN-ul memorat actual
(standard „1234“). Dacă este necesar, introdu­ceţi PIN-ul aparatului Streaming:
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a selecta o cifră pentru  ecare poziţie.
쏅 Apăsaţi tasta
poziţia următoare resp. precedentă.
7, pentru a cupla un aparat
4
, pentru
resp. 7, pentru a ajunge la
15
Bluetooth®
쏅 Apăsaţi tasta 7 de atâtea ori, până când
treceţi dincolo de ultima poziţie, pentru a con rma PIN-ul introdus.
Indicaţie:
Nu toate aparatele Streaming necesită intro­ducerea PIN-ului dvs. la radioul pentru mași­nă. În cazul unora dintre aparatele Streaming, trebuie să introduceţi în loc PIN-ul radioului pentru mașină. Pentru astfel de aparate, apă­saţi doar tasta dincolo de ultima poziţie, con rmând astfel PIN-ul actual, și apoi introduceţi acest PIN la aparatul Streaming.
Pe display se va a șa „PAIRING“ (Asociere) și simbolul pentru Bluetooth® intermitent. Radioul de mașină poate  recu­noscut acum timp de cca. 2 minute de apara­tul Streaming și poate  conectat.
쏅 De pe aparatul dvs. Streaming căutaţi radio-
ul pentru mașină (nume Bluetooth®: „BLAU­PUNKT“) și stabiliţi conexiunea. La aceasta, dacă este cazul, introduceţi PIN-ul radioului pentru mașină.
Dacă este cazul, pe display se va a șa „PAIRED“ (Asociat) și apoi „CONNECTED“ (Conectat), imediat ce radioul pentru mașină și aparatul Streaming urmează să  e cuplate și conectate.
Indicaţii:
• În cazul în care nu se poate stabili o cone­xiune, se va a șa scurt „CONNECT FAILED“ (Conexiune eșuată).
• După pornirea radioului pentru mașină, acesta va încerca automat să reconecteze ultimul aparat conectat. În cazul în care sta­bilirea conexiunii eșuează, pe display se va a șa scurt „DISCONNECTED“ (Neconectat). Dacă este cazul, încercaţi să restabiliţi co­nexiunea de la aparatul Streaming.
• Dacă după pornirea radioului pentru mași­nă, nu a fost găsit ultimul aparat conectat, radioul pentru mașină va încerca, dacă este cazul, să conecteze unul dintre celelalte aparate cuplate. Dacă nu este găsit niciu­nul dintre aparate, pe display apare scurt „NO DEVICE“ (Niciun aparat).
7 de atâtea ori, până treceţi
se aprinde
Funcţiile telefonului
Acceptarea/refuzarea apelului recepţionat
În cazul recepţionării unui apel, pe display se vor a șa alternativ „IN CALL“ (Apel recepţionat) și nu­mărul celui care apelează. Sursa audio actuală va  comutată pe modul silenţios și în difuzorul radio­ului pentru mașină se va auzi un sunet de apelare.
Indicaţie:
În cazul în care nu se transmite numărul celui care apelează, în locul numărului se va a șa „IN CALL“ (Apel primit). În cazul în care numă­rul celui care apelează este memorat în radi­oul pentru mașină împreună cu un nume, se vor a șa numele înregistrării și numărul (vezi paragraful „Memorarea numărului de telefon în radioul pentru mașină“ din acest capitol).
쏅 Apăsaţi tasta
Pe display se va a șa „CALL“ (Apel) și durata curentă a convorbirii.
쏅 Apăsaţi tasta
lul, respectiv pentru a termina convorbirea curentă.
Pe display se va a șa „END CALL“ (Apel termi­nat).
Indicaţii:
• În timpul convorbirii puteţi modi ca volu­mul sonor cu butonul de control al volu­mului 4, resp. prin apăsarea scurtă a tas­tei Pornit/Oprit 3 puteţi comuta aparatul pe modul silenţios.
• Puteţi regla anticipat volumul pentru re­darea convorbirii în meniul utilizatorului (vezi capitolul „Reglajele utilizatorului“, „Reglaj în meniul „VOLUME“ (Volum)“, „TEL VOLUME (Volum hands-free)“).
Activarea unui apel
쏅 În meniul Bluetooth® selectaţi punctul de
meniu „DIAL NEW NUMBER“ (Selectaţi un nou număr).
쏅 Apăsaţi tasta
de introducere.
<, pentru a accepta apelul.
=, pentru a refuza ape-
7, pentru a deschide meniul
16
Bluetooth®
Acum puteţi introduce un număr de telefon cu până la 20 de cifre:
쏅 Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta o cifră pentru  ecare poziţie.
쏅 Apăsaţi tasta
resp. 7, pentru a ajunge la
poziţia următoare resp. precedentă.
Indicaţii:
• Puteţi ajunge la următoarea poziţie și prin apăsarea tastei Pornit/Oprit
3
.
• În timpul introducerii numărului de tele­fon, nu puteţi modi ca volumul sonor și nici nu puteţi comuta radioul pentru ma­șină pe modul silenţios (Mute)
쏅 Apăsaţi tasta
<, pentru a apela numărul
introdus. Pe display vor  a șate alternativ „CALLING“
(Apelare) și numărul selectat. Imediat ce partenerul dvs. de dialog acceptă
convorbirea, pe display se vor a șa „CALL“ (Apel) și durata curentă a convorbirii.
La terminarea convorbirii se va a șa scurt „END CALL“ (Apel terminat).
Activarea unui apel prin selectare vocală (Voice Dial)
Indicaţie:
Această funcţie vă stă la dispoziţie numai atunci când telefonul mobil conectat susţine selectarea vocală.
쏅 În meniul Bluetooth® selectaţi punctul din
meniu „VOICE DIAL“ (Selectare vocală).
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a activa identi -
carea vocii.
- sau -
쏅 Apăsaţi tasta
< pentru cca. 2 secunde, pentru a activa identi carea vocii cu selecta­rea rapidă.
Radioul pentru mașină va  comutat pe mo­dul silenţios și pe display se va a șa „SPEAK NOW“ (Vorbiţi acum).
쏅 Rostiţi numele interlocutorului dorit.
Indicaţii:
• În cazul în care la activarea identi cării vo­cii nu există nicio conexiune Bluetooth®, se va a șa scurt „VOICE DIAL FAILED“ (Selecta­re vocală eșuată).
• În cazul în care numele nu este identi cat sau timpul pentru identi carea vocii a ex­pirat, se va a șa scurt „VOICE DIAL FAILED“ (Selectare vocală eșuată).
• Puteţi anula identi carea vocii, apăsând pe tasta
=.
• Ţineţi seama de faptul că durata identi că­rii vocii este limitată și depinde de respec­tivul telefon mobil.
Memorarea numărului de telefon în radioul pentru mașină
Puteţi salva cinci numere în radioul pentru mașină și le puteţi apela cu selectarea rapidă (vezi para­graful următor).
쏅 Introduceţi numărul de telefon după cum este
descris în paragraful „Activarea unui apel“.
>
쏅 Apăsaţi tasta de memorare dorită 1 - 5
pentru cca. 2 secunde, pentru a memora nu­mărul.
Acum puteţi introduce un nume cu până la 15 poziţii:
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
, pentru a
selecta un semn pentru  ecare poziţie.
쏅 Apăsaţi tasta
resp. 7, pentru a ajunge la
poziţia următoare resp. precedentă.
Indicaţie:
Puteţi ajunge la următoarea poziţie și prin apăsarea tastei Pornit/Oprit
쏅 Apăsaţi din nou tasta de memorare 1 - 5
3
.
>
pentru cca. 2 secunde, pentru a memora nu­mărul și numele.
Pe display se va a șa scurt „NUMBER SAVED“ (Număr memorat). Apoi reveniţi în meniul Bluetooth®, punctul din meniu „DIAL NEW NUMBER“ (Selectaţi un nou număr).
Indicaţie:
Un număr memorat anterior pe tasta de me­morare va  înlocuit.
17
Bluetooth®
Selectare rapidă pentru un număr de telefon oarecare resp. pentru ultimul număr selectat sau un număr înregistrat
Cu selectarea rapidă puteţi activa un apel, fără să  ţi nevoiţi să selectaţi întâi funcţia respectivă în meniul Bluetooth®.
Pentru a apela ultimul număr selectat,
쏅 apăsaţi tasta
Pe display va  a șat ultimul număr apelat.
Indicaţie:
Dacă în momentul actual nu este conectat niciun telefon mobil, se va deschide meniul Bluetooth®. Este selectat punctul de meniu „PAIRING“ (Asociere).
쏅 Apăsaţi tasta
Pe display vor  a șate alternativ „CALLING“ (Apelare) și numărul selectat.
Pentru a apela un număr memorat,
쏅 apăsaţi tasta 쏅 Apăsaţi o tastă de memorare 1- 5
a accesa numărul memorat acolo.
Indicaţie:
Dacă la tasta de memorare selectată nu este memorat niciun număr, se va a șa scurt „NO NUMBER“ (Niciun număr).
쏅 Apăsaţi tasta
Pe display vor  a șate alternativ „CALLING“ (Apelare) și numărul selectat.
Pentru a apela un număr oarecare,
쏅 apăsaţi tasta 쏅 Apăsaţi tasta Pornit/Oprit
chide meniul de introducere și pentru a in­troduce un număr (Introduceţi numărul după cum a fost descris în paragraful „Activarea unui apel“).
쏅 Apăsaţi tasta
Pe display vor  a șate alternativ „CALLING“ (Apelare) și numărul selectat.
<.
<, pentru a apela numărul.
<.
>
, pentru
<, pentru a apela numărul.
<.
3
, pentru a des-
<, pentru a apela numărul.
Regim de funcţionare Bluetooth® Streaming
Pornirea regimului de funcţionare Bluetooth® Streaming
@
쏅 Apăsaţi tasta SRC
pe display se va a șa „BT-STREAM“. Începe redarea.
Indicaţii:
• Regimul de funcţionare Bluetooth® Streaming poate  selectat numai dacă este conectat un aparat Streaming adec­vat.
• În cazul în care conexiunea la aparatul Streaming se pierde în timpul redării, se va a șa scurt „DISCONNECTED“ (Deconectat) și radioul de mașină va comuta pe prece­denta sursă audio.
Selectarea titlului
쏅 Apăsaţi scurt tasta
titlul anterior/următor.
Întreruperea redării
쏅 Apăsaţi tasta 3 > pentru a întrerupe reda-
rea („PAUSE“) resp. pentru a o continua.
de atâtea ori, până când
/ 7, pentru a trece la
Alte funcţii în meniul Bluetooth®
Modi carea PIN-ului Bluetooth®
Din fabrică, radioul de mașină dispune de PIN-ul Bluetooth® „1234“, pe care trebuie să îl introduceţi la telefonul mobil de ex. la cuplarea unui telefon mobil. Puteţi modi ca acest PIN.
쏅 Selectaţi în meniul Bluetooth® punctul din
meniu „PIN EDIT“ (Modi care PIN).
쏅 Apăsaţi tasta
de introducere. Acum puteţi introduce PIN-ul:
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a selecta o cifră pentru  ecare poziţie.
쏅 Apăsaţi tasta
la poziţia următoare resp. precedentă.
7, pentru a deschide meniul
4
, pentru
resp. 7, pentru a ajunge
18
Bluetooth®
Indicaţie:
În timpul introducerii PIN-ului, nu puteţi mo­di ca volumul.
쏅 Apăsaţi tasta 7 de atâtea ori, până când
treceţi dincolo de ultima poziţie, pentru a con rma PIN-ul introdus și pentru a reveni în meniul Bluetooth®.
Administrarea aparatelor cuplate
În meniul Bluetooth® puteţi administra aparatele Bluetooth® cuplate (telefoane mobile și aparate Streaming gen aparate de redare MP3). În listele de aparatură pentru telefoane mobile și aparate Streaming se vor a șa numele Bluetooth® resp. adresele Bluetooth® ale aparatelor cuplate. Aici puteţi:
• Să întrerupeţi conexiunea la aparatul Bluetooth® conectat în momentul actual
• Să stabiliţi o conexiune la unul din aparatele Bluetooth® cuplate
• Anularea interconexiunii unui aparat Bluetooth®
쏅 În meniul Bluetooth® selectaţi punctul din
meniu „PHONE LIST“ (Listă telefoane) resp. „STREAMING LIST“ (Listă Streaming).
쏅 Apăsaţi tasta
selectată. Va  a șat primul aparat din listă.
Indicaţie:
În cazul în care nu este interconectat niciun aparat, se va a șa scurt „NO DEVICE“ (Niciun aparat).
쏅 Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
7, pentru a selecta un alt aparat.
쏅 Apăsaţi tasta 
mătoarele opţiuni:
Pentru a conecta aparatul selectat,
쏅 apăsaţi tasta
a fost selectat punctul din meniu „CONNECT DEVICE …“ (Conectare aparat …).
쏅 Apăsaţi tasta
tul.
7, pentru a deschide lista
7, pentru a alterna între ur-
/ 7 de atâtea ori, până
7, pentru a conecta apara-
Pentru a întrerupe conexiunea la aparatul selectat,
Pentru a anula interconexiunea aparatului selec­tat,
Anularea interconexiunii tuturor aparatelor interconectate
/
Imediat ce aparatul este conectat, se va a șa scurt „CONNECTED“ (Conectat) și reveniţi în meniul Bluetooth®.
Indicaţie:
În cazul în care nu se poate stabili o conexi­une, se va a șa scurt „CONNECT FAILED“ (Co­nexiune eșuată). În cazul în care aparatul este deja conectat, se va a șa scurt „CONNECTED“ (Conectat).
쏅 apăsaţi tasta
fost selectat punctul din meniu „DISCONNECT DEVICE …“ (Deconectare aparat …).
쏅 Apăsaţi tasta
ratul. Pe display se va a șa scurt „DISCONNECTED“
(Deconectat) și veţi reveni în meniul Bluetooth®.
쏅 apăsaţi tasta / 7 de atâtea ori, până
a fost selectat punctul din meniu „DELETE DEVICE …“ (Anulare aparat …).
쏅 Apăsaţi tasta
xiunea aparatului. Pe display se va a șa scurt „DELETED“ (Șters) și
veţi reveni în meniul Bluetooth®.
쏅 În meniul Bluetooth® selectaţi punctul din
meniu „DELETE ALL PAIRED DEVICES“ (Șterge­rea tuturor aparatelor interconectate).
쏅 Apăsaţi tasta
xiunea tuturor telefoanelor mobile, respectiv aparate Streaming.
Pe display se va a șa scurt „ALL DEVICES DELETED“ (Toate aparatele șterse).
/ 7 de atâtea ori, până a
7, pentru a deconecta apa-
7, pentru a anula intercone-
7, pentru a anula intercone-
19
Surse audio externe | Reglajele de sunet
Surse audio externe
Fișa frontală AUX-IN
Pericol! Pericol ridicat de rănire datorită
ștecherului.
În cazul unui accident, ștecherul proeminent din  șa frontală AUX-IN poate cauza răniri. Utilizarea unor ștechere sau adaptoare drepte duce la un risc ridicat de rănire.
Din acest motiv, vă recomandăm utilizarea unor jacuri în unghi, de ex. cablul accesoriu Blaupunkt (7 607 001 535).
Imediat ce a fost conectată o sursă audio externă, ca de ex. un MP3-player portabil, la  șa frontală AUX-IN
;
În acest caz, pe display se va a șa „AUX“.
, ea poate  selectată cu tasta SRC @.
Reglajele de sunet
În meniul „AUDIO“ puteţi modi ca următoarele reglaje de sunet:
• Reglarea nivelului de bași și sunete înalte
• Reglarea distribuţiei volumului sonor stânga/ dreapta (Balance) respectiv faţă/spate (Fader)
• Reglarea accentuării bașilor la un volum sonor redus (X-Bass)
• Selectarea unui pro l de sunet (Presets)
Accesarea și părăsirea meniului „AUDIO“
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU 2, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
쏅 Apăsaţi tasta
a fost selectat punctul de meniu „AUDIO“.
쏅 Apăsaţi tasta
„AUDIO“.
쏅 Apăsaţi tasta
a fost selectat punctul dorit din meniu.
/ 7 de atâtea ori, până
7, pentru a deschide meniul
/ 7 de atâtea ori, până
쏅 Efectuaţi reglajul (vezi paragraful următor). 쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU
meniul.
Indicaţii:
• Meniul va  părăsit automat la cca. 16 se­cunde după ultima acţionare a unei taste și veţi  readus la displayul sursei audio actuale.
• În meniu, prin apăsarea tastei geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de meniu supraordonat.
2
, pentru a părăsi
7 ajun-
Efectuarea reglajelor în meniul „AUDIO“
BASS
Nivelul bașilor. Reglaje: –7 până la +7.
쏅 Apăsaţi tasta 7, pentru a deschide
submeniul.
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
TREBLE
Nivelul sunetelor înalte. Reglaje: –7 până la +7.
쏅 Apăsaţi tasta
submeniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
BALANCE
Distribuţia volumului sonor stânga/dreapta. Reglaje: L9 (stânga) până la R9 (dreapta).
쏅 Apăsaţi tasta
submeniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
7, pentru a deschide
7, pentru a deschide
, pentru
4
, pentru
4
, pentru
20
Reglajele de sunet | Reglajele utilizatorului
FADER
Distribuţia volumului sonor faţă/spate. Reglaje: R9 (spate) până la F9 (faţă).
쏅 Apăsaţi tasta 7, pentru a deschide
submeniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
X-BASS
Accentuarea bașilor la un volum sonor redus. Reglaje: OFF (Oprit), 1, 2, 3 (accentuarea cea mai puternică).
쏅 Apăsaţi tasta
submeniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
PRESETS (Pro l de sunet)
Selectarea reglajelor prealabile pentru egalizator. Reglaje: POP, ROCK, CLASSIC (Clasic), EQ OFF (Pro­ l sunet oprit; fără reglaj prealabil).
쏅 Apăsaţi tasta
submeniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
7, pentru a deschide
7, pentru a deschide
4
, pentru
4
, pentru
4
, pentru
Reglajele utilizatorului
Accesarea meniului utilizatorului și selectarea meniului
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU 2, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
În meniul utilizatorului găsiţi și reglajele utilizato­rului în următoarele meniuri:
• TUNER
• AUDIO (vezi capitolul „Reglajele de sunet“)
• DISPLAY
• VOLUME (Volum sonor)
• CLOCK (Ora curentă)
• VARIOUS (Diverse)
• BLUETOOTH (Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT, vezi capitolul „Bluetooth®“)
쏅 Apăsaţi tasta
a fost selectat meniul dorit.
쏅 Apăsaţi tasta
selectat.
쏅 Apăsaţi tasta
a fost selectat punctul dorit din meniu.
쏅 Efectuaţi reglajul (vezi paragrafele următoa-
re).
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU
meniul.
Indicaţii:
• Meniul va  părăsit automat la cca. 16 se­cunde după ultima acţionare a unei taste și veţi  readus la displayul sursei audio actuale.
• În meniu, prin apăsarea tastei 7 ajun­geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de meniu supraordonat.
/ 7 de atâtea ori, până
7, pentru a deschide meniul
/ 7 de atâtea ori, până
2
, pentru a părăsi
Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“
RDS
Conectarea sau deconectarea funcţiei RDS. Regla­je: ON (Pornit), OFF (Oprit).
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
alterna între reglaje.
TRAFFIC (Informaţii de tra c) (numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Posibil numai în modul de funcţionare radio FM: conectarea sau deconectarea priorităţii pentru mesajele de tra c. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a alterna între reglaje.
Când este conectată prioritatea pentru transmisi­ile radio de tra c, pe display va  a șat simbolul
.
7, pentru a deschide sub-
4
, pentru a
7, pentru a deschide sub-
4
, pentru
21
Reglajele utilizatorului
TUN BAND (Selectarea benzii)
Activarea resp. dezactivarea nivelurilor de memo­rare.
Niveluri de memorare dezactivabile:
Regiunea Niveluri de memorare
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW USA (SUA) FM2, FMT, AM, AMT S-AMERICA
(America de Sud) THAILAND
(Thailanda)
FM2, FMT, AM, AMT
FM2, FMT, AM, AMT
Reglaje în  ecare caz: ON (Pornit), OFF (Oprit).
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a deschide sub-
meniul.
쏅 Apăsaţi tasta
/ 7 de atâtea ori, până va
 a șat nivelul de memorare dorit.
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a modi ca regla-
jul.
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
, pentru a alterna între reglajele ON (Pornit; activarea nivelului de memorare) și OFF (Oprit; dezacti­varea nivelului de memorare).
Nivelurile de memorare dezactivate vor  sărite la
@
selectarea surselor cu tasta SRC
.
Indicaţii:
• Din fabrică, toate nivelurile de memorare AM sunt dezactivate.
• Dacă un nivel de memorare este dezacti­vat, emiţătoarele memorate pe acest nivel de memorare vor  menţinute.
REGIONAL (numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Posibil numai în modul de funcţionare radio FM: conectarea sau deconectarea funcţiei REGIONAL. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a deschide sub-
meniul.
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
, pentru
a alterna între reglaje.
SEEK SENS (Sensibilitate)
Reglarea sensibilităţii ciclului de căutare a emiţă­toarelor. Reglaje: LO1 (cea mai scăzută) – HI6 (cea mai mare).
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a deschide sub-
meniul.
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
, pentru
a alterna între reglaje.
PTY
Conectarea sau deconectarea funcţiei PTY. Regla­je: ON (Pornit), OFF (Oprit).
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a deschide sub-
meniul.
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
, pentru
a alterna între reglaje.
PTY LANG (Limba PTY) (numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Selectarea limbii pentru a șarea tipurilor de pro­grame. Reglaje: ENGLISH (Engleză), DEUTSCH (Germană), FRANCAIS (Franceză).
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a deschide sub-
meniul.
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
, pentru
a selecta o limbă.
AREA (Regiunea de recepţie)
Selectarea regiunii de recepţie pentru recepţia radio. Reglaje: EUROPE (Europa), USA, S-AMERICA (America de Sud), THAILAND (Thailanda).
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a deschide sub-
meniul.
쏅 Apăsaţi tasta
/ 7, pentru a selecta o re-
giune de recepţie.
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a regla regiunea
de recepţie.
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a con rma regiu-
nea de recepţie selectată.
22
Reglajele utilizatorului
Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“
DIM DAY/DIM NIGHT (Luminozitate zi/ luminozitate noapte)
Reglarea luminozităţii displayului pentru zi (DIM DAY), respectiv pentru noapte (DIM NIGHT). Re­glaje: 1 – 16.
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
Dacă radioul dvs. pentru mașină este racordat după cum este descris în instrucţiunile de mon­taj și autovehiculul dvs. dispune de conexiunea corespunzătoare, comutarea luminozităţii dis­playului pentru zi și pentru noapte se va face prin conectarea, respectiv deconectarea sistemului de iluminat al autovehiculului.
SCROLL (Derulare)
Pentru a șarea unui text care se deplasează pe display (de ex. la a șarea numelor de  șiere MP3) selectaţi între a șarea o singură dată sau repeta­rea continuă. Reglaje: 1X (A șare o singură dată), ON (Pornit; repetare continuă).
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a alterna între reglaje.
7, pentru a deschide sub-
4
, pentru
7, pentru a deschide sub-
4
, pentru
Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“ (Volum sonor)
ON VOLUME (Volumul de conectare)
Reglarea volumului sonor de conectare. Reglaje: 1 – 50.
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
regla volumul dorit pentru momentul pornirii radioului.
7, pentru a deschide sub-
4
, pentru a
LAST VOL (Ultimul volum reglat)
Dacă reglaţi LAST VOL, la pornire va  reactivat volumul la care aţi ascultat înainte de oprirea apa­ratului. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
Pericol! Volum sonor ridicat
neașteptat de ridicat dacă a fost selectat reglajul LAST VOL (Ultimul volum sonor) și, la ultima de­conectare a radioului, era reglat un volum sonor foarte ridicat.
Reglaţi în permanenţă un volum sonor moderat.
TA VOLUME (Volum sonor informaţii de tra c) (numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Reglarea volumului sonor minim pentru mesajele de tra c. Reglaje: 1 – 50.
TEL VOLUME (Volum dispozitivul hands-free) (Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT, numai cu telefonul mobil conectat)
Reglarea volumului sonor pentru modul mâini li­bere. Reglaje: 1 – 40.
Volumul sonor de conectare poate 
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a alterna între reglaje.
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
Indicaţie:
Puteţi modi ca direct volumul în timpul unei convorbiri, cu butonul de control volum
7, pentru a deschide sub-
4
, pentru
7, pentru a deschide sub-
4
, pentru
7, pentru a deschide sub-
4
, pentru
4
.
23
Reglajele utilizatorului
BEEP
Conectarea sau deconectarea sunetului de con r­mare. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
쏅 Apăsaţi tasta 7, pentru a deschide sub-
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
4
, pentru
Efectuarea reglajelor în meniul „CLOCK“ (Ora curentă)
CLK DISP (A șare permanentă a orei curente)
Conectarea resp. deconectarea a șării continue a orei curente pe display. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
쏅 Apăsaţi tasta 7, pentru a deschide sub-
meniul.
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
Dacă este conectată a șarea continuă a orei cu­rente, ora curentă va  a șată pe display. Abia la apăsarea tastei va  a șat displayul respectivei sur­se audio. La circa 16 secunde după ultima apăsare de tastă, se va a șa din nou ora curentă.
HOUR MODE (Modul orar)
Selectarea modului de a șare a orei curente cu 12 resp. 24 de ore. Reglaje: 12, 24.
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
CLOCK SET (Reglarea orei curente)
Reglarea orei curente.
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Apăsaţi tasta
minute și ore. A șajul minutelor, respectiv al orelor, se aprin-
de intermitent atunci când a fost selectat.
7, pentru a deschide sub-
7, pentru a deschide sub-
/ 7, pentru a alterna între
, pentru
4
, pentru
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a regla minutele, respectiv ora.
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU
ma ora curentă înregistrată și pentru a părăsi meniul utilizatorului.
2
, pentru
, pentru a con r-
Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)
SCAN TIME (Timp de scanare)
Reglarea timpului de scanare în pași de 5 secunde. Reglaje: 5 – 30.
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
BROWSE (Selectare rapidă)
Conectarea sau deconectarea selectării rapide a titlului în modul Browse prin intermediul buto­nului de control volum 4. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a efectua reglajul.
NORMSET (Resetare)
Restabilirea reglajelor iniţiale din fabrică ale radio­ului pentru mașină.
쏅 Apăsaţi tasta
meniul.
쏅 Apăsaţi tasta
lirea reglajelor din fabrică. Radioul pentru mașină se deconectează și va
 readus la reglajele din fabrică.
7, pentru a deschide sub-
4
, pentru
7, pentru a deschide sub-
4
, pentru
7, pentru a deschide sub-
7, pentru a con rma restabi-
24
Reglajele din fabrică | Informaţii utile
Reglajele din fabrică
Reglajele din fabrică importante, în meniul utili­zatorului:
Punctul din meniu Reglaj din fabrică
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SEEK SENS HI6
PTY OFF
ON VOLUME 20
TA VOLUME* 20
BEEP ON
BROWSE ON
SCAN 10 SEC
SCROLL 1X
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00
* Numai în regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) ** Numai în regiunile de recepţie „USA“, „ S-AMERICA“
(America de Sud) și „THAILAND“ (Thailanda)
Puteţi restabili reglajele iniţiale din fabrică ale ra­dioului pentru mașină în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectu­area reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „NORMSET“ (Resetare)).
Informaţii utile
Garanţie
Acordăm garanţie pentru produsele cumpărate în interiorul Uniunii Europene. Pentru aparatele cumpărate în afara Uniunii Europene, sunt valabi­le condiţiile de garanţie emise de reprezentanţe­le noastre naţionale. Condiţiile de garanţie pot  consultate pe www.blaupunkt.com.
Service
În unele ţări, Blaupunkt oferă un serviciu de repa­raţii și colectare.
La www.blaupunkt.com vă puteţi informa dacă acest serviciu este disponibil în ţara Dvs.
Dacă doriţi să apelaţi la acest serviciu, puteţi so­licita pe Internet un serviciu de colectare pentru radioul Dvs. de mașină.
25
Date tehnice
Date tehnice
Alimentare cu tensiune
Tensiunea de lucru: 10,8 – 15,6 V
Consumul de curent
În funcţionare: < 10 A 10 sec. după
deconectare: < 2 mA
(Helsinki 220 BT și Sydney 220 BT)
< 4 mA
(London 120 și Melbourne 120)
Ampli cator
Putere de ieșire: 4 x 20 waţi sinus la
14,4 V la 4 ohmi la 10 % THD.
Puterea max. 4 x 45 waţi
Tuner
Lungimi de undă Europa/Thailanda: FM (UKW): 87,5 – 108 MHz AM (MW): 531 – 1 602 kHz
Lungimi de undă SUA: FM (UKW): 87,7 – 107,9 MHz AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Pre-amp Out
2 canale: 2 V la THD < 1 %
Sensibilitatea de intrare
Frontal AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensiuni și greutate
Lăţime x înălţime x adâncime: 178 x 51 x 158 mm
(Helsinki 220 BT și London 120)
178 x 51 x 102 mm
(Sydney 220 BT și Melbourne 120)
Greutate: 1,475 kg
(Helsinki 220 BT și London 120)
0,725 kg
(Sydney 220 BT și Melbourne 120)
Sub rezerva modi cărilor
Lungimi de undă America de Sud: FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Zona de transmitere FM: 30 – 15 000 Hz
CD
Zona de transmisie: 20 – 20 000 Hz
26
Instrucţiuni de instalare
Instrucţiuni de siguranţă
În momentul instalării și al efectuării co­nexiunilor, vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni de siguranţă:
Deconectaţi borna negativă a bateriei, respec-
tând instrucţiunile de siguranţă ale producă­torului automobilului.
Aveţi grijă să nu deterioraţi piesele compo-
nente ale autovehiculului în momentul gău­ririi.
Secţiunile transversale ale cablurilor pozitive și
negative nu trebuie să aibă o dimensiune mai mică de 1,5 mm².
Nu racordaţi conectorii cu  șe ai autovehi-
culului la radio!
Puteţi achiziţiona cablul adaptor necesar pen­tru automobilul dumneavoastră de la orice dealer BLAUPUNKT.
În funcţie de model, autovehiculul dumnea-
voastră poate  diferit de descrierea din acest manual. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru defecţiunile cauzate de o instalare sau o conectare incorectă și nici pentru defecţiu­nile ulterioare.
În cazul în care informaţiile din acest manual nu sunt compatibile cu necesităţile dumnea­voastră speci ce de instalare, vă rugăm să con­tactaţi dealerul dumneavoastră BLAUPUNKT sau producătorul autovehiculului ori să apelaţi linia noastră telefonică de urgenţă.
În momentul instalării unui ampli cator, trebuie mai întâi să executaţi legăturile la masă ale apara­tului și apoi să conectaţi mufele de ieșire.
Legătura la masă a dispozitivelor externe poa­te să nu  e conectată la masa sistemului audio auto (carcasa).
Instrucţiuni de instalare
27
Instrucţiuni de instalare
Articole de feronerie livrate pentru montare
1 011 200 100 / … 110 / … 200 / … 210: 1 011 200 101 / … 111 / … 201 / … 211:
Articole de feronerie livrate pentru montare
28
Instrucţiuni de instalare
Disponibil ca accesoriu opţional
A
7 607 621 …
Kituri de instalare
7 608 … …
1.
12V
2. Helsinki 220 BT and London 120 only
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
29
Instrucţiuni de instalare
4.
1 011 200 100 / … 110 / … 200 / … 210:
Antenna connection
1 011 200 101 / … 111 / … 201 / … 211:
Antenna
Antenna connection
5.
182
53
165
6.
Scoaterea
1. Helsinki 220 BT and London 120 only
2.
1.
2.
3.
30
1-20
7.
12V
Instrucţiuni de instalare
C-1 C-2 C-3
1
10
4
7
13
16
6
3
2
58
19
9
18
12
15
14
11
C
20
17
*
Aut. antenna +12V Ampli er +12V
1
5
234
1
2
345
7
6
8
7
6
8
B
10 Ampere
A
Remote Control +12V Switched Ext. Supply +12V
max. 200 mA
AB
1 NC 1 Speaker Out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker Out RR– 3 NC 3 Speaker Out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker Out RF– 5 Aut. antenna +12V * 5 Speaker Out LF+ 6 Illumination 6 Speaker Out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker Out LR+ 8 Ground 8 Speaker Out LR–
C1 C2 C3
1 NC 7 NC 13 Uart Communication RX 2 NC 8 NC 14 Uart Communication TX 3 Line Out GND 9 Radio Mute 15 Battery Connection Fused ** 4 Line Out Left 10 Remote Control +12V * 16 Switched Ext. Supply +12V * 5 Line Out Right 11 Remote Control IN 17 Battery GND 6 Line Out +12V * 12 Remote Control GND 18 NC 19 NC 20 NC
** Battery voltage 12V
31
Instrucţiuni de instalare
1
2
Radio Mute
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
Relais
+12V
7
5
3
8
6
4
+12V
Kl. 15 +12V
12V
Sub rezerva modi cărilor ulterioare!
32
Păstraţi documentul cu datele de identi care ale radioului într-un loc sigur!
©
2012 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for
personal use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such
technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
33
05/12
Passport
Name: ......................................................................................................................
Type: ......................................................................................................................
Serial no.: BP ...............................................................................................................
1 011 200 _ _ _
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
http://www.blaupunkt.com
Loading...