Blaupunkt Freiburg RCM 148, Siena RCM 148, Louisiana RCM 148, Kingston DJ, St. Louis DJ User Manual

Radio / Cassette
Freiburg RCM 148 Siena RCM 148 Louisiana RCM 148 Kingston DJ St. Louis DJ
Mode d’emploi
7
1
2
3
54
6
8
10
9
11
12
14
15
1613
17
1918
20
21
22
Ecran
L‘écran est subdivisé en trois zones d‘affichage. Les affichages varient suivant le mode de fonctionnement et la fonction.
Zone d‘affichage 1:
Mode radio Niveaux de mémoire et gammes d‘ondes.
Annonce de la station mémorisée pendant un instant (p. ex. P 1)
Mode lecture de cassettes CAS - Cassette dans l‘appareil
Zone d‘affichage 2:
Mode radio Fréquence ou sigle d‘émetteur
Genre de programme PTY Mode lecture de cassettes
TAPE 1/TAPE 2 – piste en cours de lecture. Affichage des fonctions activées.
Zone d‘affichage 3:
Affichage des fonctions activées.
- Stéréo
- Cassette introduite
- Changeur de CD raccordé
LD - Loudness Mode radio
AF - Fréquence alternative en mode RDS
Mode changeur Piste actuelle
Audio Représentation numérique et graphique
des réglages du volume et des réglages audio.
DSC Affichage permanent pendant la pro-
grammation par DSC. Représentation graphique du réglage du volume
Mode changeur Numéro de CD actuel dans le changeur
CD-Time (durée de lecture) Affichage bref en cas de changement de fonction
DSC Champ d’affichage et d’entrée pendant la
programmation par DSC. Affichage de l’heure.
Divers
PTY - Type de programme RDS TA - Priorité de réception d‘informations
routières
TP - Station émettrice d‘informations
routières
lo - Sensibilité de recherche automatique
des stations
Mode changeur RPT - Fonctions de répétition de lecture
MIX - Lecture dans un ordre aléatoire
Affichage du changement de source (par ex. Radio/Cassette)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
43
Table des matières
Ecran ............................................. 43
Description succincte.................. 45
Remarques importantes .............. 48
Points à lire impérativement ................. 48
Sécurité routière ................................... 48
Montage ................................................ 48
Avertissement ....................................... 49
Fonction horloge.......................... 49
Réglage de l‘heure ............................... 49
Façade amovible .......................... 50
Protection antivol .................................. 50
Fixation de la façade ............................ 50
Sélection du mode de
fonctionnement ............................ 51
Mode radio avec RDS .................. 51
AF - Fréquence alternative................... 51
REG - Régional..................................... 51
Sélection de la gamme d’ondes ........... 52
Réglage des émetteurs ........................ 52
Recherche automatique des stations
/ ................................................... 52
Réglage manuel des stations avec
<< >> ................................................. 52
Passage en revue de la chaîne des
émetteurs (FM seulement) ................... 52
Passage d‘un niveau de mémoire à
l‘autre (FM) ........................................... 52
Mémorisation des stations.................... 53
Mémorisation automatique des émetteurs
les plus puissants avec Travelstore ..... 53
Appel des stations mémorisées ........... 53
Recherche-écoute des stations avec
Radio Scan ........................................... 53
Modification de la durée d’écoute
(Scan): .................................................. 54
Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ..................... 54
PTY – Type de programme (genre) ..... 54
Genres de programme ...................... 54
Activer/désactiver la fonction PTY .... 54
Affichage du genre de programme de
l’émetteur........................................... 54
Affichage du genre de programme
choisi ................................................. 55
Choix de genres de programmes ..... 55
Mémorisation du genre de programme 55 Recherche-écoute des stations avec
PTY-SCAN ........................................ 55
Priorité PTY ....................................... 56
Réception d’informations routières
avec RDS-EON.............................. 57
Priorité de réception des
informations routières........................... 57
Signal avertisseur ................................. 57
Mise hors circuit du signal
avertisseur......................................... 57
Démarrage automatique de la recherche
(en mode cassette et changeur) .......... 57
Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du signal
avertisseur ............................................ 58
Mode lecture de cassettes .......... 58
Lecture d‘une cassette ......................... 58
Ejection de la cassette ......................... 58
Avance/retour rapide ............................ 58
Commutation du sens de défilement.... 58
Ecoute d‘informations routières
pendant la lecture de cassettes ........... 58
Mode changeur............................. 59
Sélection du mode changeur................ 59
Chargement de CD............................... 59
Retrait de CD ........................................ 59
Lecture de CD....................................... 59
Sélection de CD.................................... 59
Sélection des pistes.............................. 60
SCAN .................................................... 60
RPT....................................................... 60
MIX....................................................... 60
Programmation par DSC ............. 61
Tableau des réglages DSC de base
effectués départ usine .......................... 62
Annexe .......................................... 63
Caractéristiques techniques ................. 63
44
Description succincte
1 REL
Déverrouillage de la façade amovible (protection antivol). Appuyez sur cette touche. Retirez la façade amovible.
2 Marche/Arrêt avec ON:
Appuyez sur la touche pour allumer l‘appareil. Celui-ci se met à fonctionner au volume sonore préréglé. Appuyez brièvement sur cette touche pendant la réception pour baisser in­stantanément le volume sonore (MUTE). Cette fonction est à son tour désacti­vée en réappuyant sur la touche ON. Le volume sonore de la sourdine est programmable (voir “Programmation par DSC”). Pour arrêter l‘appareil, appuyez sur la touche pendant environ 2 secondes.
Mise en marche/arrêt par l’allumage:
A condition que les branchements cor­respondants aient été effectués, l’appareil peut être mis en marche et arrêté par l’allumage du véhicule. L’allumage coupé, il est possible de continuer d’utiliser l’autoradio en procédant comme suit : Appuyez sur ON. L’appareil est mis en marche. Il s’éteint automatiquement au bout d’une heure
pour économiser la batterie du véhicu­le.
3 Bouton volume sonore
Réglage du volume sonore. Tournez le bouton.
4
Eject Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette.
5 Compartiment à cassette
Introduire la cassette avec l‘ouverture tournée vers la droite. La lecture est effectuée dans le sens de défilement sélectionné en dernier.
6 Ecran
Affichage de tous les réglages effec­tués, du mode de fonctionnement et des fonctions.
7 FR (Fast rewind)
Rembobinage rapide.
8 FF (Fast forward)
Avance rapide.
7 + 8 Commutation du sens de défi-
lement (PROG)
Appuyez simultanément sur les deux touches.
9 Touche à bascule
Mode radio
/ Recherche automatique des
stations
haut bas
<</>> par paliers vers le bas/haut
(pour FM seulement, quand “AF” est éteint)
pour FM seulement: <</>> passage en revue dans les chaînes
de stations, quand “AF” est allumé. Par exemple: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN, ...
Mode changeur En option sur:
Freiburg RCM 148, Siena RCM 148, Louisiana RCM 148
De série sur:
Kingston DJ, St. Louis DJ
Sélection du CD
vers le bas vers le haut
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
45
Sélection des pistes
vers le haut: appuyer brièvement
sur la touche.
CUE - avance rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée. vers le bas: appuyer brièvement
deux ou plusieurs fois successives sur la touche Redémarrer la piste: appuyer briè­vement sur la touche.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée
Fonctions additionnelles de la touche à bascule:
Possibilités de réglages additionnels avec
AUD F Mode DSC E PTY <
La fonction correspondante doit pour cela être activée.
: SRC/SC
(SRC = Source, SC = SCAN) Sélectionnez le mode de fonctionne­ment en appuyant brièvement cette touche (Radio/Cassette/Changeur). Le mode de fonctionnement actuel sera affiché à l‘écran.
46
La fonction SCAN est sélectionnée par pression longue de la touche SRC/SC (recherche-écoute de stations ou de pistes). La durée d‘écoute peut être réglée avec la programmation par DSC.
Mode radio Appuyer longuement sur la touche
SRC/SC. Toutes les stations FM pouvant être reçues seront trouvées et brièvement écoutées. ”SCAN” est affiché en alternance avec le sigle de l‘émetteur trouvé.
PTY-Scan
La fonction PTY-Scan ne peut être lan­cée que si PTY est activé (”PTY” est affiché à l‘écran). Les émetteurs du type de programme écouté sont brièvement écoutés.
Mode changeur Appuyer longuement sur la touche
SRC/SC. Les débuts des pistes CD sont briève­ment lus. ”SCAN” est affiché à l‘écran. Pour stopper la recherche-lecture: Appuyer à nouveau sur la touche SRC/ SC.
; AF·TA
Fréquence alternative en mode RDS: TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d‘informations) Quand ”AF” est affiché à l‘écran, l‘autoradio recherche automatique­ment avec RDS la meilleure fréquence de réception du même programme.
Pour activer/désactiver la priorité: Appuyer brièvement sur la touche AF·TA: ”TA” est affiché, la priorité à la réception d‘informations routières est activée; Réappuyer brièvement sur la touche AF·TA: la fonction est désactivée. ”TP” est affiché si une station émettri­ce d‘informations routières est reçue.
Pour activer/désactiver AF: Appuyer longuement sur la touche AF·TA: un bip retentit, ”AF” est affiché à l‘écran. Réappuyer longuement sur la touche AF·TA: un bip retentit, ”AF” disparaît de l‘écran.
< PTY
Programme Type = genre de program-
me. Vous pouvez choisir entre plusieurs genres de programmes. La touche à bascule << >> permet d‘appeler tous les types de programmes, quand la fonction PTY est activée (”PTY” est af­fiché à l‘écran).
= BA/TS
Commutation des gammes d‘ondes/ niveaux de mémoire FM1, FM2, FMT (Travelstore), PO et GO
(Freiburg
RCM 148, Kingston DJ sans PO ni
.
GO)
Fonction additionnelle Travelstore
Mémorisation des 6 émetteurs les plus puissants: Appuyer sur la touche BA/TS jusqu‘à ce qu‘un bip retentisse et que ”T­STORE” soit affiché à l‘écran.
>...C - Touches de station 1 à 6
Mode radio Possibilité de mémoriser 6 stations en
modulation de fréquence (FM) pour chacun des niveaux de mémoire 1, 2 et ”T”.
Dans les gammes GO/PO vous pou­vez mémoriser 6 stations respective­ment
(fonction non disponible sur Frei-
burg RCM 148 et Kingston DJ)
. Pour mémoriser une station ­Appuyez aussi longtemps que néces­saire sur une touche de station en mode radio jusqu‘à ce qu‘un bip reten­tisse.
Pour appeler les stations mémori­sées - Sélectionnez la gamme
d‘ondes. En modulation de fréquence, sélectionnez le niveau de mémorisati­on et appuyez brièvement sur la tou­che de station correspondante. La sta­tion choisie est brièvement affichée dans la zone 1 de l‘écran (P1, par ex­emple).
Mode changeur
3/
- Pause
Interruption de lecture d‘un CD. ”PAUSE” est affiché à l‘écran. En ap­puyant une nouvelle fois sur la touche, l‘écoute reprend à l‘endroit où elle avait été interrompue.
4/RPT
Répétition de titre : appuyez sur 4/RPT, l’écran affiche brièvement „REPEAT-T“. La lecture du titre est répétée sans cesse jusqu’à ce que
vous appuyiez à nouveau sur 4/RPT. Répétition de CD : sélectionnez „RE­PEAT-D“. Activer REPEAT-D:
Maintenir la touche 4/RPT ap­puyée, jusqu‘à ce qu‘un bip reten­tisse.
5/MIX
Avec „MIX CD“, les titres d’un CD sont lus dans un ordre aléatoire. Avec „MIX ALL“, les titres de tous les CD d’un magasin sont lus dans un ord­re aléatoire. Pour activer/désactiver la fonction MIX: appuyez brièvement sur 5/MIX. L’écran affiche brièvement l’état actif : „MIX CD“. Activer MIX-ALL:
Maintenir la touche 5/MIX appuyée, jusqu‘à ce qu‘un bip retentisse.
DIS Affichage de l‘heure
D
Mode radio Appuyez brièvement sur cette touche
pour afficher l‘heure sur l‘écran, pen­dant quelques instants.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
47
Remarques importantes
Mode changeur Appuyez sur cette touche pour com-
muter entre affichage du numéro de CD et durée de lecture.
Mode cassette Appuyez sur cette touche pour passer
d’un affichage à l’autre entre l’affichage du sens de défilement et celui de l’heure.
E DSC Direct Software Control
La fonction DSC vous permet de modi­fier les réglages de base programma­bles. Vous trouverez des informations com­plémentaires à ce sujet sous le chapit­re ”Programmation par DSC”.
F AUD
Réglage des aigus (treble) et des graves (bass).
Différents réglages peuvent être mé­morisés pour les modes de fonctionne­ment FM, GO, PO, cassette et CD
(Freiburg RCM 148, Kingston DJ sans PO ni GO)
Réglage: Sélectionner le mode de fonctionne­ment.
.
Appuyer une fois sur AUD et modifier les valeurs de tonalité au moyen de la touche à bascule.
Aigus:
Treble + Treble –
Basses:
Bass – Bass +
Appuyer deux fois sur AUD et régler le fader et la balance au moyen de la tou­che à bascule.
Fader avant Fader arrière Balance gauche Balance droite
L‘écran affiche les valeurs modifiées. Le dernier réglage est automatique­ment mémorisé.
Pour désactiver la fonction AUD:
Appuyez brièvement sur la touche. Si aucune modification n‘est effectuée en l‘espace de 8 secondes, il est auto­matiquement mis fin à la fonction AUD.
Fonction additionnelle LD
Loudness - augmentation des graves à faible volume sonore. Appuyez plus de 2 secondes sur la touche AUD pour activer le réglage de basses. ”LD” s‘affiche à l‘écran.
Points à lire impérativement
Avant de mettre en service votre autoradio, veuillez lire attentivement les remarques et conseils suivants:
Sécurité routière
La sécurité routière a priorité absolue. N’utilisez donc votre autoradio que de façon à pouvoir faire face à tout instant aux condi­tions de la circulation. Songez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous vous déplacez de 14 m en une seconde. Nous vous déconseillons fortement de ma­nipuler votre autoradio dans des situations critiques. Les signaux d’avertissement émis par ex­emple par les sirènes de police ou de pompiers doivent être perçus à temps et sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule. N’écoutez donc votre programme qu’à un niveau sonore adéquat quand vous roulez.
Montage
Si vous souhaitez monter ou compléter vous-même l’autoradio, veuillez impérative­ment lire au préalable les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Pour un bon fonctionnement, les raccorde­ments du pôle (+) (par l’allumage) et du pôle
48
Fonction horloge
(+) permanent doivent avoir été correcte­ment effectués. Ne reliez pas les sorties des haut-parleurs à la masse !
Avertissement
Risque d‘endommagement des antennes motorisées automatiques dans les sta­tions de lavage pour automobiles.
Avant d’entrer dans une station de lavage,
éteignez l’autoradio avec ON. L’antenne motorisée est rentrée, si­non, appuyez encore une fois sur ON.
N’entrez dans une station de lavage qu’avec l’antenne motorisée rentrée!
L’appareil est équipé d’une horloge interne. Priorité écran
Pour changer la priorité de l’affichage, ap­puyez sur la touche [clock] jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Appuyez autant de fois que nécessaire sur la touche jusqu’à ce que l’affichage souhaité apparaisse à l’écran (sauf en mode radio).
Mode radio L‘heure est affichée par pression brève sur
la touche . Mode cassette
Appuyez sur cette touche pour passer d’un affichage à l’autre entre l’affichage du sens de défilement et celui de l’heure.
Mode changeur En appuyant brièvement sur la touche
vous passez d’un affichage à l’autre entre l’affichage du numéro du CD et celui de l’heure.
Réglage de l‘heure
Le réglage d‘heure est effectué en mode DSC.
Appuyez brièvement sur DSC.
Sélectionnez la fonction ”CLOCKSET” au moyen de / .
Appuyez sur << >> pour activer les heures ou les minutes. Le champ à régler clignote.
Réglez alors le champ clignotant au moyen de
/ .
La mise à l’heure terminée, appuyez brièvement sur DSC pour mémoriser les réglages.
,
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
49
Façade amovible
Protection antivol
Votre appareil dispose d‘une façade amovi­ble comme protection antivol. Sans elle, l‘appareil n‘aura aucune valeur pour un vo­leur à la roulotte. Protégez-vous contre le vol et prenez la façade amovible avec vous chaque fois que vous quittez votre véhicule. Sa réalisation permet une manipulation aisée.
Remarque:
Ne tirez pas la façade amovible droit vers vous, mais vers la gauche. Ne la laissez pas tomber. Ne la laissez pas exposée à la lumière di­recte du soleil ou à proximité d‘autres sources de chaleur. Ne la conservez pas dans un endroit humi­de.
Dépose de la façade amovible Débloquez la façade amovible en appuyant sur la touche REL. Retirez la façade amovi­ble.
Si votre appareil est encore en marche, il s‘arrêtera automatiquement. Les réglages actuels sont mémorisés. Une cassette ou un CD se trouvant encore dans l‘appareil restent dans celui-ci. L‘appareil se remet en marche après repo­se de la façade amovible.
Repose de la façade amovible Engagez la façade amovible (B) par la gau­che sur la glissière du boîtier (A). Appuyez ensuite légèrement sur le côté gauche de la façade jusqu‘à ce qu‘elle encliquette.
Fixation de la façade
Pour fixer durablement la façade au boîtier, vissez la vis jointe dans l‘orifice (C) sur le côté gauche du boîtier (voir illustration).
C
50
Sélection du mode de fonctionnement
Vous pouvez, avec la touche SRC/SC (SRC = Source), choisir entre les modes radio, lecture de cassette et lecture de CD.
Le mode lecture de CD ne peut être sélec­tionné que si un changeur se trouve dans l‘appareil.
Commutation de mode de fonctionnement:
Appuyer sur la touche SRC/SC.
Mode radio avec RDS
(Radio Data System)
Le Radio Data System vous procure en FM davantage de confort à l’écoute de la radio. De plus en plus de stations diffusent des informations RDS en plus de leur program­me. Dès que les programmes d’émission sont identifiés, le sigle de la station correspon­dante s’affiche à l’écran avec, le cas échéant, l’indication du code régional, par ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe). En mode RDS, les touches de station se transforment en touches de sélection de programmes. Vous êtes alors précisément informé du pro­gramme que vous recevez, et vous êtes donc en mesure de sélectionner exactement le programme que vous désirez écouter. RDS vous offre encore d’autres avantages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (fréquence alternative) veille à ce que le programme sélectionné soit au­tomatiquement réglé sur sa meilleure fré­quence de réception. Cette fonction est ac­tivée quand “AF” est affiché à l’écran.
Pour activer/désactiver cette fonction:
Appuyer longuement sur la touche AF·TA.
Le son peut être momentanément coupé pendant la recherche du programme offrant la meilleure réception.
Si “SEARCH” (recherche) apparaît à l’écran lorsqu’on allume l’autoradio ou qu’on appelle une fréquence mémorisée, l’appareil cher­che automatiquement une fréquence alter­native. L’indication “SEARCH” disparaît de l’écran dès qu’une autre fréquence est trouvée, ou après que toute la bande de fréquence a été balayée. Si le programme sélectionné ne peut plus être reçu de façon satisfaisante,
Veuillez sélectionner un autre pro­gramme.
REG - Régional
A des heures déterminées, les programmes de certaines stations sont subdivisés en émissions régionales. C’est ainsi, par ex­emple, que la première chaîne de NDR des­sert à certaines heures de la journée diver­ses régions du Nord de l’Allemagne (Schles­wig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous désirez continuer à l’écouter, sé­lectionnez “REG ON” en mode DSC. Si vous quittez la zone de réception du pro­gramme régional ou si vous souhaitez re­venir au programme RDS normal, commu­tez sur ”REG OFF” en mode DSC.
51
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sélection de la gamme d’ondes
Vous pouvez sélectionner les gammes de fréquences suivantes:
FM 87,5 -108 MHz, PO 531 - 1602 kHz et GO 153 - 279 kHz
(Freiburg RCM 148, Kingston DJ sans PO
.
ni GO)
Enclencher la gamme d’ondes souhai­tée en appuyant sur BA/TS.
Réglage des émetteurs
Recherche automatique des stations
/
Appuyer sur / , l’autoradio se met à rechercher automatiquement la station suivante.
Si vous maintenez appuyée une des tou­ches avant ou en arrière s’accélère.
Recherche automatique des stations
52
/ , la recherche automatique en
avant arrière
<< / >> par paliers en arrière/en avant
(FM seulement, si AF désactivée)
Réglage manuel des stations avec << >>
Vous pouvez procéder à un réglage manu­el.
Pour cela, AF et PTY doivent être désacti­vées (les symboles ne sont pas affichés à l’écran).
Si nécessaire, désactivez ces fonctions:
Appuyez sur la touche AF·TA et/ou sur la touche PTY.
Pour effectuer manuellement le réglage:
Appuyer sur << >>, les fréquences dé­filent par paliers en arrière ou en avant.
Si vous maintenez la touche à bascule << >> enfoncée à droite ou à gauche, le défilement des fréquences s’accélère.
Passage en revue de la chaîne des émetteurs (FM seulement)
Vous avez la possibilité d’appeler des stati­ons de la zone de réception avec la touche à bascule << >>. Si plusieurs programmes d’une chaîne d’émetteurs peuvent être reçus, vous pou­vez, avec la touche à bascule >> (avant) ou << (arrière), passer en revue les stations
de cette chaîne, par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY ... A la condition, toutefois, que ces stations aient été reçues au moins une fois, et que la fonction “AF” soit activée (affichée à l’écran).
Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
Appuyez sur BA/TS pendant 2 secon­des; un défilement de fréquences a lieu.
Dans le cas où “AF” n’est pas affiché,
Maintenez la touche AF·TA enfoncée. Un bip retentit et ”AF” s‘affiche à l‘écran.
Les conditions nécessaires à la sélection des émetteurs par la touche à bascule << >> sont ainsi remplies.
Passage d‘un niveau de mé­moire à l‘autre (FM)
Vous avez la possibilité de commuter entre les niveaux de mémoire 1, 2 et T pour mé­moriser des stations ou appeler les stations mémorisées. Le niveau de mémoire sélectionné est affi­ché à l’écran.
Appuyez brièvement sur BA/TS autant de fois que nécessaire, jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité soit af­fiché à l’écran.
Mémorisation des stations
Les touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6 vous permettent de mémoriser six émetteurs par niveau de mémoire dans la gamme d‘ondes FM (1, 2 et T).
Dans les gammes PO/GO, vous avez éga­lement la possibilité de mémoriser 6 stati­ons respectives
ton DJ sans PO ni GO)
Sélectionnez la gamme d‘ondes avec BA/TS.
Réglez un émetteur au moyen de la touche à bascule (automatiquement
/ ou manuellement << >>).
Maintenir la touche de station ap­puyée, jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible après une coupure momentanée du son (d’environ 2 secondes), ou jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
L’émetteur est alors mémorisé. La station correspondante est affichée à l’écran.
(Freiburg RCM 148, Kings-
.
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants avec Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser au­tomatiquement les six stations FM les plus puissantes de votre zone de réception ; el­les sont alors classées suivant leur intensi­té de champ. Cette fonction est particulière­ment utile en voyage.
Appuyez sur BA/TS pendant 2 secon­des.
L’écran affiche “T-STORE”. Les 6 stations FM les plus puissantes sont
automatiquement mémorisées dans le ni­veau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, l‘appareil se règle sur la station la plus puissante. Au besoin, les stations peuvent également être mémorisées manuellement sur le niveau de mémoire Travelstore (voir “Mémorisation des stations”).
Appel des stations mémorisées
Les stations mémorisées peuvent en cas de besoin être rappelées par simple pression sur les touches correspondantes.
Sélectionner la gamme d‘ondes avec BA/TS et choisir le niveau de mémoire en modulation de fréquence (FM).
Appuyez plusieurs fois brièvement sur BA/TS, jusqu‘à ce que le niveau sou­haité s‘affiche à l‘écran.
Appuyez brièvement sur la touche de station correspondante.
Recherche-écoute des stations avec Radio Scan
Vous avez la possibilité de passer briève­ment en revue les émetteurs mémorisés.
Pour activer Scan:
Appuyez longuement sur la touche SRC/SC.
La fréquence reproduite ou le sigle de l’émetteur clignote à l’écran. Le message “SCAN” est affiché à l’écran pendant la recherche.
Pour sélectionner la station qui est en train d’être reproduite ou arrêter Scan:
Appuyer brièvement sur SRC/SC .
Si aucun émetteur n’est sélectionné, un nouveau Scan est effectué.
53
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Modification de la durée d’écoute (Scan):
La durée d’écoute de chaque émetteur peut être réglée de 5 secondes au minimum à 20 secondes au maximum. Pour modifier la durée d’écoute, veuillez vous reporter au point “Programmation par DSC - SCANTIME”.
Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sen­sibilité de recherche automatique des stati­ons. Si “lo” est affiché, seuls les émetteurs de bonne réception sont captés (sensibilité moindre). Si la fonction “lo” est désactivée, même les émetteurs de moins bonne réception sont captés. Pour modifier le degré de sensibilité, repor­tez-vous au point ”Programmation par DSC­SENS”.
PTY – Type de programme (genre)
PTY est un service RDS qui est de plus en plus souvent installé par les émetteurs. Grâce à lui, il est possible de sélectionner des stations FM diffusant un genre de pro­gramme spécifique. Une fois que vous avez choisi le genre de programme, la sélection des stations peut être effectuée par la touche de recherche ou par Scan.
Genres de programme
Activez PTY. La touche << >> vous permet d’afficher le
genre de programme choisi en dernier lieu, et d‘en sélectionner un autre. Vous pouvez sélectionner les genres de pro­grammes mémorisés à partir des touches de stations 1 à 6. Quelques-uns parmi les genres de program­mes disponibles sont listés ci-dessous.
WEATHER (météo) FINANCE (économie) TRAVEL (voyages) HOBBIES (loisirs) JAZZ (jazz) COUNTRY (country)
NEWS (infos) INFO (magazine) SPORT (sport) CULTURE (culture) SCIENCE (sciences) VARIED (divertissement) POP MUSIC (musique pop) ROCK MUSIC (musique rock) CLASSICS (classique)
Activer/désactiver la fonction PTY
Appuyer sur la touche PTY.
La fonction étant activée, le genre de pro­gramme sélectionné en dernier lieu est briè­vement affiché à l‘écran et ”PTY” reste affi­ché en permanence.
Affichage du genre de programme de l’émetteur
Appuyer sur PTY pendant 2 secondes environ.
Le genre de programme diffusé par l’émetteur reçu est affiché à l’écran après le bip. Si le message “NONE” est affiché, c‘est que l‘émetteur en question ne dispose pas de code PTY.
54
Affichage du genre de programme choisi
Appuyer sur << ou sur >>. Le genre de programme sélectionné en der-
nier lieu est brièvement affiché à l’écran.
Choix de genres de programmes
a) avec les touches de station
Lorsque PTY est activé, les genres de programmes prémémorisés départ usi­ne peuvent être sélectionnés avec les touches de stations 1 à 6.
Appuyez sur une des touches 1 à
6.
L’écran affiche le genre de programme sélectionné pendant 2 secondes.
Si vous désirez écouter un émetteur diffusant ce genre de programme, alors
lancez la recherche avec
/ .
Si aucun émetteur du genre de programme choisi n’est trouvé, l’écran affiche briève­ment “NO PTY”, et un bip retentit. L’émetteur reçu est celui qui a été réglé en dernier lieu. Vous pouvez affecter un autre genre de pro­grammes disponibles à chacune des places en mémoire.
Si intérêt, veuillez lire le point ci-après: “Mémorisation du genre de programme”.
b) avec << >> de la touche de recherche
à bascule Lorsque PTY est activé, vous pouvez
choisir un genre de programme à l’aide de << >>.
Appuyez sur << ou sur >>, le genre de programme choisi en dernier lieu est affiché pendant 3 secon­des.
Pendant cet espace de temps, choisissez le genre de programme avec >> (avant) ou << (arrière).
Appuyez autant de fois que néces­saire sur << ou >>.
Si vous désirez écouter un émetteur diffusant ce genre de programme,
lancez la recherche avec
/ .
Si aucun émetteur diffusant ce genre de programme n’est trouvé, l’écran affiche briè­vement “NO PTY”, et un bip retentit. L’émetteur reçu est celui sur lequel vous étiez en dernier lieu.
Mémorisation du genre de programme
Un genre de programme spécifique a été prémémorisé départ usine sur chacune des touches 1 à 6. Vous avez cependant aussi la possibilité de mémoriser d’autres genres de programmes disponibles. Pour ce faire, “PTY” doit être affiché à l’écran.
Si nécessaire, activez la fonction PTY en appuyant sur la touche correspon­dante.
Sélectionnez le genre de programme avec la touche << >> et
appuyez sur la touche choisie (de 1 à
6) jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Le genre de programme sélectionné peut maintenant être appelé au moyen de cette touche quand “PTY” est affiché.
Recherche-écoute des stations avec PTY-SCAN
Condition: “PTY” doit être affiché à l’écran.
Appuyez sur SRC/SC jusqu’à ce que le bip retentisse.
Les émetteurs de ce genre de programme qui peuvent être reçus sont alors passés en revue.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
55
PORTUGUÊS
Pour désactiver SCAN:
Appuyez à nouveau sur la touche SRC/SC ou bien sur la bascule de re­cherche des stations.
Priorité PTY
Situation PTY est activée, son sigle est affiché à
l’écran. Il n’est pour le moment pas possible de re­cevoir d’émetteur diffusant le genre de pro­gramme sélectionné (par la recherche au­tomatique ou par SCAN). L’appareil se remet sur l’émetteur précédent. En mode radio, dès qu’une émission du genre de programme sélectionné peut être reçue dans la chaîne d’émetteurs, l’appareil commute automatiquement sur cet émetteur pour la durée de l’émission.
Exemple:
- émetteur sélectionné en dernier lieu: NDR 3.
- “PTY” est affiché à l’écran
- “POP” a été choisi
- la recherche automatique a été lancée
- aucun émetteur ne diffusant “PTY­POP” n’a été trouvé
- l’écran affiche “NO PTY”, et
- l’appareil revient automatiquement sur NDR 3
- NDR 2 diffuse “PTY-POP”
- l’appareil commute, à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs, sur NDR 2, et res­te sur cette station aussi longtemps que celle-ci diffuse de la “POP”.
Même en mode lecture de cassettes ou de CD, l’appareil commutera automatiquement sur l’émetteur radio diffusant le genre de programme choisi à l’intérieur de la chaîne de stations.
L’émission PTY une fois terminée, l’appareil revient en mode de fonctionnement précé­demment choisi (radio, cassette ou chan­geur).
Remarque:
Comme il a été mentionné au début de ce chapitre, ces fonctions ne sont pas encore utilisables avec tous les émetteurs RDS.
56
Réception d’informations routières avec RDS-EON
EON signifie qu’un échange d’informations se passe entre les émetteurs d’une même chaîne. De nombreux émetteurs FM diffusent régu­lièrement des messages d’informations rou­tières actualisées concernant leur zone d’émission. Ces stations émettent un signal d’identification qui est capté par votre auto­radio. Dès qu’il reçoit un tel signal, il affiche “TP” (Traffic Program - programme d’infor­mations routières) à l’écran. Il existe en outre des stations qui ne diffu­sent pas elles-mêmes de tels programmes, mais qui vous permettent, grâce à la fonction RDS-EON, de capter les messages de tra­fic routier émis par d’autres émetteurs de la même chaîne. Au cours de la réception d’un émetteur de ce type (par ex. NDR 4), “TA” doit être affi­ché à l’écran pour que la priorité aux mes­sages d’informations routières soit activée. En cas de réception d’un message d’informations routières, l’appareil commu­te automatiquement sur le programme d’informations routières (dans notre exemp­le, celui-ci est diffusé par NDR 2). Le mes­sage d’infos routières est reproduit, puis l’appareil commute à nouveau sur le pro­gramme écouté précédemment (NDR 4).
Priorité de réception des informations routières
Le sigle “TA” est affiché à l’écran quand la priorité aux informations routières est acti­vée.
Pour activer/désactiver cette fonction:
Appuyer sur la touche AF·TA. ”TA” s‘affiche.
Si vous appuyez sur la touche AF·TA alors qu’un message d’informations routières est en train d’être diffusé sur votre autoradio, la priorité n’est suspendue que pour ce mes­sage. L’appareil revient à l’état précédent, et la priorité aux messages d’informations routières qui suivront reste activée. Diverses touches sont désactivées pendant la diffusion de messages d’informations rou­tières.
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone de diffusion de l’émetteur d’informations routières, un signal sonore retentit toutes les 30 secondes en­viron. Un signal avertisseur retentit également si vous appuyez sur une touche de station sous laquelle est mémorisé un émetteur sans signal TP.
Mise hors circuit du signal avertisseur
a) Par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
Pressez la touche de recherche à bascule ou
Appuyez sur une touche de station sous laquelle est mémorisé un émetteur d’infos routières ;
ou b) Par désactivation de la priorité aux in-
formations routières:
Appuyez sur la touche TA. Le sigle “TA” s’éteint.
Démarrage automatique de la recherche (en mode cassette et
changeur)
Lorsque vous écoutez une cassette ou un CD et que vous quittez la zone de diffusion de l’émetteur d’infos routières sélectionné, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émetteur d’infos routières. S’il n’en a trouvé aucun au bout de 30 se­condes après le début de la recherche, un signal avertisseur retentit toutes les 30 se­condes. Pour mettre fin à ce signal, procé­dez comme décrit précédemment.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
57
PORTUGUÊS
Mode lecture de cassettes
Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du signal avertisseur
Ce volume a été réglé départ usine. Vous pouvez cependant le modifier au moyen de la fonction DSC (voir “Programmation par DSC – TA VOL”).
Lecture d‘une cassette
Introduisez la cassette dans le comparti­ment, l’ouverture tournée vers la droite. Passez en mode lecture de cassettes au moyen de la touche SRC/SC. ”TAPE 1” ou ”TAPE 2” s‘affiche à l‘écran. La cassette est reproduite dans le sens de défilement sé­lectionné en dernier lieu.
Ejection de la cassette
Appuyez sur la touche pour éjecter la cassette.
Avance/retour rapide
Pour un défilement rapide de la bande, en avant (FF) ou en arrière (FR), appuyez sur la touche correspondante FF ou FR pendant la lecture: ”FORWARD” ou ”REWIND” s‘affiche alors sur l‘écran. Si la fin de bande est atteinte lors d‘une avance rapide, le sens de défilement est automatiquement inversé par l‘appareil et la lecture commence. Avec ”Radio Monitor ON”, l‘appareil com­mute sur le programme radio écouté en der­nier lieu pendant la durée de défilement ra­pide de la bande. Vous pouvez modifier le réglage Radio Monitor en mode DSC. (Voir ”Programmation par DSC - RM”.)
Commutation du sens de défilement
Pour changer le sens de défilement de la bande:
Appuyez simultanément sur FR et sur FF.
“TAPE 1” ou “TAPE 2” sera affiché à l‘écran en fonction de la piste choisie.
Ecoute d‘informations routières pendant la lecture de cassettes
Grâce à la fonction Traffic Announcement (priorité aux messages d‘informations rou­tières), l‘appareil peut diffuser des messa­ges infos route même pendant la lecture de cassettes. Dans ce cas, l‘écoute est inter­rompue et le message est diffusé. La fonction est activée si ”TA” est affiché à l‘écran.
Pour cela, appuyez brièvement sur la touche AF·TA.
58
Mode changeur
En option sur:
Freiburg RCM 148, Siena RCM 148, Louisiana RCM 148
De série sur:
Kingston DJ, St. Louis DJ
Vous pouvez commander confortablement la lecture de CD à l‘aide du changeur de CD Blaupunkt CDC-A 08 ou CDC-A 072.
Le symbole
est affiché à l‘écran si un changeur est raccordé à l‘appareil. Le changeur est équipé d‘un magasin pou­vant contenir 10 disques compacts.
Remarque:
N’utilisez que les disques laser circulaires, de 12 cm de diamètre, habituellement ven­dus dans le commerce ! Les disques de 8 cm de diamètre ou au con­tour inhabituel, par exemple en forme de chope de bière, ne sont pas appropriés pour la lecture. Leur utilisation peut gravement détériorer le disque et le lecteur. Notre responsabilité ne saurait être enga­gée en cas de dommages causés par l’utilisation de disques inadéquats. La porte du changeur doit être maintenue constamment fermée après insertion du magasin, ceci afin de le préserver de la sa­lissure.
Sélection du mode changeur
Un magasin contenant au moins un CD doit se trouver dans l‘appareil.
Vous pouvez choisir la source sonore avec la touche SRC/SC:
Appuyez autant de fois que nécessaire sur SRC/SC, jusqu‘à ce que les fonctions CD soient affichées à l‘écran.
Chargement de CD
Chargez le magasin avec un ou plusieurs CD (face imprimée vers le haut). Insérez le magasin dans le changeur. Re­spectez le sens de la flèche! Le comptage de CD est effectué de bas en haut.
Retrait de CD
Ouvrez la porte du changeur et appuyez sur la touche d‘éjection.
Lecture de CD
Sélectionnez le mode changeur avec la tou­che SRC/SC.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur SRC/SC, jusqu‘à ce que ”CHAN­GER” soit affiché à l‘écran.
La lecture de CD commence avec le pre­mier CD identifié par le changeur.
Sélection de CD
Au départ de la lecture, les fonctions CD activées et le numéro de CD sont affichés à l‘écran. Pour commuter entre affichage du numéro de CD et durée de lecture, appuyez sur pendant la lecture.
/ Sélection de CD en avant
en arrière
Le numéro de CD en cours est affiché à l‘écran.
59
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sélection des pistes
vers le haut: appuyer brièvement sur
la touche.
CUE - avance rapide (audible):
maintenir la touche appuyée. vers le bas: appuyer brièvement deux
fois ou plusieurs fois successives Redémarrer la piste: appuyer briève­ment sur la touche.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir la touche appuyée.
Appuyez plusieurs fois de suite pour sauter des pistes. Le nombre de pistes venant d‘être sélec­tionnées est affiché à côté de ”T” (Track).
SCAN
Pour écouter brièvement toutes les pistes d‘un CD.
Activer SCAN:
Appuyez longuement sur la touche SRC/SC, “SCAN” s‘affiche à l’écran.
Les débuts de toutes les pistes des CD in­sérés sont écoutés successivement par ord­re croissant.
Désactiver SCAN:
Appuyez brièvement sur SRC/SC.
La lecture du dernier titre écouté est répé­tée. Vous pouvez interrompre la fonction SCAN en appuyant sur une touche de votre choix, sauf en modifiant le volume ou en appuyant sur la touche AUD ou sur la touche ON.
RPT
Les pistes CD peuvent être répétées. Vous avez le choix entre répéter la lecture:
- de la piste actuelle (”REPEAT-T”) ou
- du CD entier, soit toutes les pistes du CD
actuel (”REPEAT-D”).
La fonction RPT étant activée, ”RPT” s‘affiche dans la zone 3 de l‘écran. Après sélection de la fonction répétition et à chaque changement de piste, ”REPEAT-
T” ou ”REPEAT-D” est affiché brièvement dans la zone 2 de l‘écran.
Activer REPEAT-T:
Appuyez brièvement sur 4/RPT. Activer REPEAT-D:
Maintenir la touche 4/RPT appuyée, jusqu‘à ce qu‘un bip retentisse.
MIX
Les pistes de CD peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Vous avez le choix entre écouter:
- toutes les pistes d‘un CD (”MIX-CD”) ou
- toutes les pistes de tous les CD chargés
(”MIX-ALL”)
dans un ordre aléatoire. La fonction MIX étant activée, ”MIX” s‘affiche
dans la zone 3 de l‘écran. Après commuta­tion et à chaque changement de piste, ”MIX­CD” ou ”MIX-ALL” est affiché brièvement dans la zone 2 de l‘écran
Activer MIX-CD:
Appuyez brièvement sur 5/MIX.
Activer MIX-ALL:
Maintenir la touche 5/MIX appuyée, jusqu‘à ce qu‘un bip retentisse.
60
Programmation par DSC
Grâce à la fonction DSC (Direct Software Control), l’autoradio vous permet d’adapter
un certain nombre de fonctions et de régla­ges à vos besoins personnels, et de mémo­riser ces modifications.
Les appareils sont réglés départ usine. Vous trouverez le tableau des réglages usi-
ne en fin de chapitre, pour que vous soyez toujours en mesure d’y revenir si vous le souhaitez.
Si vous désirez modifier une programmati­on,
appuyez sur la touche DSC. L‘écran affiche: “MENU
Avec les touches
/ ”.
/ , procédez à la sélec­tion des fonctions devant être modifiées. L’écran affiche le réglage en cours de mo­dification. Changez les valeurs au moyen des touches << >> de la bascule. Les va­leurs réglées sont mémorisées en appuyant sur la touche DSC.
LOUDNESS Augmentation des graves à
faible volume sonore. LOUD 1 - faible augmenta-
tion
LOUD 6 - forte augmenta-
tion
TA VOL Réglage, compris entre 0 et
66, du volume sonore des messages d’informations routières et du signal aver­tisseur. La reproduction du message est effectuée à ce volume sonore, si le volume sonore standard est inférieur à ce­lui-ci. Si le volume sonore stan­dard est plus important que TA VOL, la reproduction du message sonore est effec­tuée à un volume un peu plus élevé que le volume standard.
REG Activer/désactiver la
fonction ”Régional”.
”LO” est activé pour une réception à faible distance, ”DX” pour une réception à grande distance. Sélectionner ”LO 3” si des émetteurs puissants doivent être reçus dans un champ de faible distance, ”DX 1” si des émetteurs lointains émettant faiblement doivent être reçus.
CLOCK 24 Choisissez entre l‘affichage
par 12 ou 24 heures.
CLOCKSET Réglage manuel de l‘heure.
Appuyez sur << >> pour ac­tiver les heures ou les minu­tes. Régler le champ cligno­tant au moyen de
/ .
ON VOL Permet le réglage de volu-
me à l‘allumage. Régler au volume souhaité avec << >>.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
/ Sélection de la fonction
<< >> Réglage / appel d’une valeur
SENS DX1 Modifier la sensibilité de la
recherche automatique de stations.
PORTUGUÊS
61
MUTE Modification du volume
MUTE (sourdine)
BEEP X Modification de volume so-
nore du signal de confirma­tion (bip). Réglable de 0 à 9 (0 = bip désactivé).
RM OFF Radio Monitor
Lorsque la fonction Radio Monitor est activée, l’appareil passe automa­tiquement en mode radio pendant le défilement rapide d’une cassette en avant ou en arrière, et il reproduit le programme de la station reçue en dernier.
SCANTIME Ce point règle la durée de
Scan (5 à 20 secondes) pour la radio et l‘écoute de CD.
AUX AUX ON doit être activé si
un baladeur CD ou cassette (Discman ou Walkman) doit être raccordé à la place du changeur de CD. Veuillez consulter votre spécialiste Blaupunkt sur ce point.
DISPLAY ON/OFF
Affichage écran activé ou désactivé lorsque l‘appareil est arrêté.
Tableau des réglages DSC de base effectués départ usine
LOUDNESS 3 TA VOL 40 REG OFF SENS DX1 CLOCKTYPE CLOCK 24 CLOCKSET ON VOL 20 MUTE 10 BEEP 3 RM OFF SCANTIME 10 secondes AUX OFF DIS OFF
62
Annexe
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 23 W de puissance
efficace selon DIN 45 324 avec 14,4V 4 x 35 W de puissance musicale maximale
Tuner
Gamme d’ondes: FM: 87,5 – 108 MHz PO: 531 – 1602 kHz GO: 153 – 279 kHz
(Freiburg RCM 148, Kingston DJ sans PO ni GO)
.
Bande passante FM:
35 - 16 000 Hz
Lecteur de cassette
Bande passante: 35 - 16 000 Hz
Changeur
En option pour:
Freiburg RCM 148, Siena RCM 148, Louisiana RCM 148
De série sur:
Kingston DJ, St. Louis DJ
Même la meilleure documentation lais­se parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un ser­vice téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ain­si que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Bande passante: 20 - 20 000 Hz
Sous réserve de modifications !
PORTUGUÊS
63
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
3/98 Mg K7/VKD 8 622 401 520
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
23
Loading...