Blaupunkt FRANKFURT C70 User Manual [pt]

Instruções de serviço
Radio / Cassette
Frankfurt C70
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
2
1
3
4
5
6
ITALIANO
NEDERLANDS
14
13
12
11
10
9
8
7
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
1 Tecla , para abrir o painel frontal 2 Tecla, para ligar/desligar o aparelho,
silenciador do aparelho (Mute)
3 Regulador do volume 4 Teclas de função variável, a função
das teclas depende do respectivo conteúdo do visor
5 Tecla OK, para confirmar as entradas
de menus e para sair dos menus
6 Tecla TIM, para activar a função TIM 7 Báscula multifuncional 8 Tecla MENU, abrir o menu para regu-
lar os ajustes básicos
9 Tecla AUD, regular os graves, agudos,
“balance”, “fader” e “loudness”
: Tecla DIS, alterar os conteúdos do vi-
sor
; Visor < Tecla CC, para iniciar a leitura da
cassete
= Tecla CDC, para iniciar a leitura Multi-
CD (só quando instalado) ou para reprodução de uma fonte de áu­dio externa (só quando instalada)
> Tecla TUNE, para ligar o modo do rá-
dio Abrir os menus das funções do rádio (só possível no modo do rádio)
ELEMENTOS DE COMANDO
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
243
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ÍNDICE
Informações gerais .................... 245
Protecção anti-roubo com
KeyCard....................................... 246
Ligar/Desligar ............................. 248
Primeira colocação em serviço 249
Regular o volume de som ......... 250
Som e distribuição do volume .. 251
Regular o visor ........................... 252
Recepção do rádio ..................... 253
Ligar o rádio ........................................ 253
Função de conveniência RDS
(AF , REG)............................................ 253
Seleccionar a banda de ondas /
o nível de memória.............................. 254
Sintonizar as estações ........................ 255
Seleccionar recepção regional /
a grande distância............................... 255
Seleccionar a sensibilidade da busca
de estações......................................... 255
Memorizar as estações....................... 256
Memorizar as estações automatica-
mente (Travelstore) ............................. 256
Chamar as estações memorizadas .... 256
Tocar por um período curto as
estações.............................................. 257
Regular o tempo da reprodução
(Scantime)........................................... 257
Tipo de programa (PTY) ..................... 257
Optimizar a rádio-recepção................. 259
Comutação estéreo/mono................... 259
Seleccionar o conteúdo do visor ......... 260
Seleccionar os conteúdos do texto
de rádio ............................................... 260
Dar nomes às estações ...................... 260
TIM - Traffic Information Memory 261
Ligar/Desligar a função TIM ................ 261
Gravar as informações sobre o trânsito 262 Alterar o tempo da disponibilidade TIM 262 Ouvir as informações de trânsito
gravadas.............................................. 262
Interromper a disponibilidade TIM (só para o tempo de lavagem numa
instalação de lavagem mecânica) ....... 263
Informações de trânsito ............ 263
Reprodução de cassetes........... 264
Ligar o leitor de cassetes .................... 264
244
Ejecção da cassete ............................. 264
Mudar o sentido de reprodução .......... 264
Saltar faixas (S-CPS) .......................... 265
Reproduzir faixas repetidamente ........ 265
Tocar o início de todas as faixas de
uma cassete (SCAN) .......................... 265
Alterar os conteúdos do visor.............. 265
Colocar o contador de fita (Counter)
em zero ............................................... 265
Bobinagem rápida ............................... 266
Ligar / Desligar o monitor do rádio ...... 266
Saltar espaços vazios (Blankskip) ...... 266
Supressão de ruído Dolby* B.............. 266
Informações de trânsito durante o
modo de funcionamento cassete ........ 266
Reprodução Multi-CD (opcional) 267
Ligar o leitor Multi-CD ......................... 267
Seleccionar um CD ............................. 267
Seleccionar uma faixa......................... 267
Busca rápida (com som) ..................... 267
Alterar os conteúdos do visor.............. 267
Repetição de faixas singulares ou de
CDs completos (REPEA T) .................. 268
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX) .................................... 268
Tocar o início de todas as faixas de
cada CD (SCAN)................................. 268
Dar nomes aos CDs............................ 269
Programar as faixas favoritas de um CD.. 269
CLOCK - Relógio ........................ 271
Equalizador................................. 272
Conselhos para regulação .................. 272
Ligar/Desligar o equalizador ............... 272
Regular o equalizador ......................... 273
Regular o factor de qualidade para
o filtro .................................................. 273
Seleccionar os padrões pré-ajustados
(Preset) ............................................... 273
Ajuda para regulação do equalizador . 275
TMC para os sistemas de
navegação dinâmica .................. 275
Pré-amplificador......................... 275
Subout / Subwoofer ................... 276
Filtros passa-alto ....................... 276
Fontes de áudio externas.......... 277
Dados técnicos........................... 277
Instruções de montagem........... 278
INFORMAÇÕES GERAIS
Agradecemos-lhe por se ter decidido por um produto da Blaupunkt e desejamos-lhe mui­to prazer com o seu novo aparelho.
Nota:
Antes de se servir do seu auto-rádio, leia pri­meiro estas instruções de serviço com aten­ção e familiarize-se com o funcionamento do aparelho. Guarde estas instruções de serviço no auto­móvel para futuras referências.
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem priorida­de máxima. Controle o seu auto-rádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de começar a viagem.
Tem de estar em condições de ouvir a tem­po, no interior do seu automóvel, as serei­as da polícia, dos bombeiros e das ambu­lâncias. Por conseguinte, ouça o seu pro­grama sempre num volume adequado à situação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o seu auto­rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.
Leitor Multi-CD (Changer)
Podem instalar-se os seguintes leitores Mul­ti-CD da Blaupunkt: CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Mediante um cabo adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 889 093), podem instalar-se ainda os leitores Multi-CD CDC A 05 e CDC A 071.
Garantia
O volume da garantia rege-se pelas leis apli­cáveis no país em que o aparelho foi com­prado. Não obstante as leis aplicáveis, a Blaupunkt concede uma garantia de doze meses. Se tiver quaisquer perguntas a colocar acer­ca da garantia, dirija-se ao seu revendedor autorizado da Blaupunkt. O talão de compra vale em todo o caso como comprovativo de garantia.
Linha internacional para informações
Se tiver quaisquer dúvidas acerca do coman­do do aparelho ou se precisar de mais infor­mações, contacte-nos por telefone! Os números das informações telefónicas encontram-se na última página destas ins­truções.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08 e RC 10, disponí­veis opcionalmente, permitem-lhe controlar segura e confortavelmente as funções bási­cas do seu auto-rádio sem precisar de tirar as mãos do volante.
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificadores da Blaupunkt.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
245
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Protecção anti-roubo com KeyCard
Este auto-rádio é fornecido com um KeyCard. O auto-rádio também pode ser operado com um segundo KeyCard.
Quando perder um dos seus KeyCards ou quando estes forem danificados, pode com­prar um novo KeyCard no concessionário da Blaupunkt.
Quando usar dois KeyCards, os dados me­morizados no primeiro KeyCard serão trans­feridos para o segundo. Todavia, é possível memorizar as seguintes funções individual­mente: programação das teclas de pré-sintonia, vo­lume das informações de trânsito, volume do sinal sonoro, ajuste do equalizador.
Adicionalmente a estas funções, os ajustes activados antes de o rádio ser desligado, tal como banda, estação, tempo de leitura e vo­lume inicial, manter-se-ão igualmente memo­rizados.
Isto permite ao seu auto-rádio reajustar au­tomaticamente os padrões básicos, logo que o seu KeyCard for inserido no aparelho.
Inserir o KeyCard
Prima a tecla 1.
O painel frontal é aberto.
O KeyCard é colocado no aparelho
com as superfícies de contacto viradas para baixo, conforme mostrado na figu­ra (seta 1).
2
3
246
1
Empurre o KeyCard, cuidadosamente,
com o carro na direcção da seta (2), até ao batente.
Feche o painel frontal (seta 3).
Nota:
Se for introduzido um cartão alheio ao apa­relho, por exemplo, um cartão de crédito, apa­rece “Wrong KC” no visor . Retire o cartão errado e introduza um Key­Card conhecido pelo aparelho.
Retirar o KeyCard
Para abrir o painel frontal,
prima a tecla 1.
O painel frontal é aberto.
Empurre o cartão com o “carro” para a
direita, até ao batente.
Puxe o cartão para fora do painel fron-
tal.
Feche o painel frontal.
Nota:
Para prevenir um roubo, retire o KeyCard ao deixar o automóvel e deixe o painel frontal aberto. Por razões de segurança, o painel frontal tem de ficar sempre fechado durante a viagem.
Por motivos de segurança, o painel frontal tem que permanecer sempre fecha­do durante a condução.
“Treinar” um segundo KeyCard / Substituir o KeyCard
É possível “treinar” um segundo KeyCard como cartão adicional, quando o aparelho está a funcionar com o primeiro KeyCard.
Se pretender “treinar” um segundo KeyCard,
insira o primeiro KeyCard e ligue o apa-
relho.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “KC”.
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “LRN”.
O visor indica “LEARN KC”.
Retire o primeiro KeyCard.
O visor indica “INSERT”.
Insira o novo KeyCard.
O visor indica “LEARN OK”. Para sair do menu KeyCard,
prima uma vez a tecla MENU 8 ou a
tecla OK 5 até o menu pretendido aparecer no visor. Os ajustes seleccio­nados são memorizados.
O auto-rádio pode ser agora operado com o novo KeyCard.
Nota:
Pode ser usado um máximo de dois cartões com o aparelho.
Se possuir já dois KeyCards para o aparelho e se “treinar” um terceiro KeyCard, o apare­lho deixará de poder ser operado com o Key­Card que não foi utilizado para o treino.
Quando perder ou danificar os seus KeyCards
Quando perder ou danificar todos os KeyCar­ds pertencentes ao aparelho, é preciso “trei­nar” primeiro um novo KeyCard com o códi­go mestre do aparelho. O código mestre do aparelho encontra-se marcado no passe do auto-rádio.
Guarde o passe do auto-rádio num
lugar seguro, mas nunca no automóvel.
Para “treinar” um novo KeyCard, leia o capí­tulo “Treinar um novo KeyCard / Marcar o código mestre”.
Com este KeyCard, é possível treinar um segundo KeyCard no caso de necessidade. Para tal, leia o capítulo “Treinar/Substituir um segundo KeyCard”.
Os novos KeyCards podem ser adquiridos num revendedor autorizado.
Treinar um novo KeyCard / Marcar o código mestre
Se não possuir mais um KeyCard válido para o seu aparelho e se pretender treinar um novo KeyCard:
Insira o novo KeyCard, não conhecido
pelo aparelho.
Feche o painel frontal.Caso necessário, desligue o aparelho.Mantenha as teclas TUNE > e a se-
gunda tecla 4 de cima no lado esquer­do simultaneamente premidas.
Ligue o aparelho com a tecla 2.
O visor indica “0000”. Marque o código mestre constituído de qua-
tro dígitos e indicado no passe do auto-rádio procedendo da seguinte maneira:
Marque os algarismos do código mestre
com as teclas / 7. Para o efeito, prima as teclas as vezes necessárias até o algarismo pretendido aparecer no visor.
Mude para o novo dígito com as teclas
7.
Quando o código mestre estiver correc-
to, prima a tecla OK 5.
O novo KeyCard está aceite, quando o apa­relho comutar para o modo de reprodução.
Indicação visual de protecção anti-roubo (LED)
Quando o aparelho está desligado e quando se tiver retirado o KeyCard, é possível fazer com que a tecla de ligar o aparelho e a ilumi­nação da unidade de CD pisquem. Para o efeito, é preciso seleccionar a opção “ON” no ajuste “LED” do menu.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “KC” .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
247
LIGAR/DESLIGARPROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “LED”.
O visor indica a situação actual “LED ON” (li­gado) ou “LED OFF” (desligado).
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “LED” para poder comu­tar de “LED ON” para “LED OFF”.
Para sair do menu KeyCard,
prima a tecla OK 5 para recuar um ní-
vel no menu ou a tecla MENU 8 para sair do menu. Os ajustes seleccionados são memorizados.
Visualizar os dados do passe do rádio
É possível usar o KeyCard fornecido com o seu aparelho para visualizar os dados de identificação do auto-rádio, tal como o nome do aparelho, o número do modelo (7 6...) e o número de série.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “KC”.
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “READ”.
Os dados do passe do rádio são visualiza­dos no visor sob a forma de letras rolantes.
Para sair do menu KeyCard,
prima a tecla MENU 8 ou OK 5.
Como tratar o seu KeyCard
Para assegurar que o KeyCard funciona cor­rectamente, é importante que os contactos estejam livres de quaisquer partículas alhei­as. Evite o contacto directo dos contactos com a pele.
Caso necessário, limpe os contactos do Key­Card com um pano embebido em álcool e que não largue pêlos.
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho.
Ligar/Desligar com a tecla 2
Para ligar, prima a tecla 2.
O aparelho é ligado.
Para desligar, mantenha a tecla 2 pre-
mida por mais de dois segundos.
O aparelho é desligado.
Ligar/Desligar através da ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente conec­tado à ignição do automóvel e se o aparelho não tiver sido desligado com a tecla 2, este é ligado e desligado juntamente com a igni­ção.
O aparelho também pode ser ligado quando a ignição estiver desligada.
Para o efeito, prima a tecla 2.
Nota:
Para protecção da bateria do automóvel, o aparelho é desligado automaticamente uma hora depois de se desligar a ignição.
Ligar/Desligar com o KeyCard
O auto-rádio pode ser ligado e desligado in­serindo e removendo, respectivamente, o KeyCard, se o aparelho não tiver sido desli­gado anteriormente com a tecla 2. Para in­serir/retirar o KeyCard, leia o capítulo “Pro­tecção anti-roubo com KeyCard”.
248
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Primeira colocação em serviço
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez ou se a alimentação de corrente do aparelho for interrompida, o menu Install é indicado. No menu Install são efectuados os seguintes ajustes:
Selecção de uma fonte áudio externa
em vez de um Multi-CD.
Ajuste do relógio.
Ajuste do rádio para o funcionamento
nos EUA ou na Europa.
Retorno ao ajuste do mecanismo.
Ligar / Desligar o amplificador interno.
O menu de instalação pode ser chamado novamente em qualquer altura:
Prima a tecla MENU 8 até o menu
Install aparecer no visor.
Proceder a ajustes
Seleccionar fontes áudio externas
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “AUX”.
Quando “AUX” aparecer no visor, a entrada já está activada.
Prima a tecla ou 7, para ligar ou
desligar “AUX”.
Quando tiver finalizado o processo de
ajuste, prima a tecla MENU 8.
Nota:
Quando a entrada AUX estiver ajustada pode ser ligada com a tecla CDC =.
Acertar o relógio:
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “CLK”.
Acerte as horas com as teclas ou
7.
Prima a tecla 7.
Acerte os minutos com as teclas
ou 7.
Prima a tecla OK 5.
Regular o rádio
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “TUNE”.
Seleccione “EUROPE” ou “US” com as
teclas 7.
Prima a tecla OK 5.
Ligar/Desligar o amplificador interno
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “AMP”.
Seleccione “AMP ON” ou “AMP OFF”
com as teclas 7.
Prima a tecla OK 5.
Nota:
Se seleccionar a opção “AMP OFF” para o amplificador interno, o som não será repro­duzido pelos altifalantes directamente ligados ao aparelho. A reprodução efectuar-se-á, neste caso, exclusivamente através do am­plificador externo.
Retorno ao ajuste do mecanismo
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “NORM”. O visor indica agora “NORMSET”. Se pretender realmente proceder a um re-
torno do aparelho aos ajustes do mecanis­mo,
prima a tecla OK 5.
Quando finalizar todos os ajustes,
prima a tecla OK 5.
Abandonar o menu Install
Para abandonar o menu Install,
prima a tecla OK 5. Os ajustes selec-
cionados são memorizados.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
249
VOLUME
Regular o volume de som
O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo).
Para aumentar o volume, rode o regula-
dor do volume 3 para a direita.
Para reduzir o volume, rode o regulador
do volume 3 para a esquerda.
Regular o volume inicial
O volume em que o aparelho deve tocar ao ser ligado pode ser regulado.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “V AR”.
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “VOL”.
Regule o volume inicial com o regulador
do volume 3 ou com as teclas /
7.
Se desejar que o volume inicial seja igual ao volume activo antes de o aparelho ser desli­gado,
prima a tecla 7.
“LAST VOL” é exibido no visor.
Perigo de ferimento grave! Se o valor do volume inicial estiver regu­lado no máximo, o volume pode ser muito alto ao ligar o aparelho.
Prima a tecla OK 5 para recuar um
nível no menu ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu. Os ajustes se­leccionados são memorizados.
Silenciador (Mute)
O volume pode ser reduzido repentinamente (Mute).
Prima por um período curto a tecla 2.
“MUTE” é exibido no visor.
Desligar o silenciador (Mute)
Prima por um período curto a tecla 2
ou
rode o regulador do volume 3.
Silenciador do rádio durante um telefonema
Se o seu aparelho estiver ligado a um tele­móvel, o volume do auto-rádio é desligado automaticamente ao receber ou fazer uma chamada telefónica. Para o efeito, o telemó­vel tem de estar ligado ao aparelho confor­me descrito nas instruções de instalação. Se, durante um telefonema, for recebida uma informação de trânsito e se a prioridade de boletins informativos de trânsito estiver acti­va, estas informações são reproduzidas. Para tal, leia o capítulo “Recepção de informações de trânsito”.
Se o volume estiver no máximo antes de desligar o aparelho e se o valor pré­ajustado para o volume inicial for “LAST VOL”, o volume pode ser muito alto ao li­gar o aparelho.
Isto pode causar, em ambos os casos, da­nos graves da audição!
250
SOMVOLUME
Regular o volume do sinal sonoro de confirmação (Beep)
Se premir uma tecla por mais de dois segun­dos para executar uma determinada função, por exemplo, para memorizar uma estação numa tecla de pré-sintonia, soa um sinal so­noro a título de confirmação (Beep). O volu­me do “beep” pode ser regulado.
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “V AR”.
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “BEEP”.
Regule o volume com as teclas /
7
Se desejar desligar o sinal sonoro,
prima a tecla 7.
“BEEP OFF” é exibido no visor .
Prima a tecla OK 5 para recuar um
nível ou a tecla MENU 8 para abando- nar o menu. Os ajustes seleccionados são memorizados.
Som e distribuição do volume
Nota:
Este aparelho permite-lhe regular os graves, os agudos e “loudness” separadamente para cada fonte de áudio.
Regular os graves
Prima a tecla AUD 9.
“AUDIO 1” é exibido no visor.
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “BASS”.
Prima as teclas / 7 para regular
os graves.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUD 9.
Regular os agudos
Prima a tecla AUD 9.
“AUDIO 1” é exibido no visor.
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “TREB”.
Prima a tecla ou 7 para regular
os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUD 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Loudness
“Loudness” significa a acentuação adequa­da ao ouvido humano dos graves, nos volu­mes baixos.
Prima a tecla AUD 9.
“AUDIO 1” é exibido no visor.
Prima a tecla do visor 4, correspon-
dente à função “LOUD”.
Prima a tecla ou 7 para regular a
“loudness”.
251
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Loading...
+ 27 hidden pages