Blaupunkt FRANKFURT C70 User Manual [it]

Istruzioni d’uso
Radio / Cassette
Frankfurt C70
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
2
1
3
4
5
6
ITALIANO
NEDERLANDS
14
13
12
11
10
9
8
7
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
1 Tasto , per aprire il dispositivo di co-
mando
2 Tasto di inserimento e disinserimento
dell’apparecchio, ammutolimento (Mute) dell’apparec­chio
3 Regolazione del volume 4 Softkey, tasti programmabili, la cui
funzione dipende dall’attuale contenu­to di display
5 Tasto OK, per confermare le immis-
sioni di menu e per uscire dal menu
6 Tasto TIM per il richiamo della funzio-
ne TIM
7 Tasto a bilico multifunzionale 8 Tasto MENU, per richiamare il menu
delle impostazioni di base
9 Tasto AUD, per l’impostazione di bas-
si, acuti, balance, fader e Loudness
: Tasto DIS, per il cambio del contenuto
di display
; Display < Tasto CC, per l’avvio della riproduzio-
ne di cassette
= Tasto CDC, per l’avvio della riprodu-
zione con multilettore CD (solo se al­lacciato)
oppure
riproduzione da una fonte Audio ester­na (solo se allacciata)
> Tasto TUNE, per l’avvio dell’esercizio
Radio richiamo del menu delle funzioni Ra­dio (possibile soltanto in esercizio Ra­dio)
ELEMENTI DI COMANDO
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
107
PORTUGUÊS
INDICE
Indicazioni importante ............... 109
Sistema di protezione antifurto
KeyCard....................................... 110
Inserimento / Disinserimento.... 112
Prima messa in funzione ........... 113
Regolazione del volume ............ 114
Suono e regolazione del
rapporto di volume..................... 115
Impostazione di display............. 116
Esercizio Radio .......................... 117
Inserimento di esercizio Radio............ 117
Funzione comfort RDS (AF, REG) ...... 117
Selezione di gamma d’onde / livello di
memoria .............................................. 118
Sintonizzazione di stazione................. 119
Selezione di ricezione di stazioni
vicine o lontane ................................... 119
Impostazione della sensibilità del
ricercastazioni ..................................... 119
Memorizzazione di stazione................ 120
Memorizzazione automatica di
stazione (Travelstore).......................... 120
Richiamo di stazione memorizzata ..... 120
Breve ascolto delle stazioni................. 120
Impostazione della durata di ascolto
breve (Scan time) ................................ 121
Tipo di programma (PTY).................... 121
Ottimizzazione della ricezione radio ... 123
Commutazione tra stereo e mono....... 123
Selezione del tipo di display................ 124
Selezione di display con Radiotext...... 124
Assegnazione di nomi alle stazioni ..... 124
TIM - Traffic Information Memory 125
Inserimento e disinserimento di TIM ... 125
Registrazione di notiziari sul traffico.... 126
Commutazione di durata della
disponibilità di registrazione ................ 126
Ascolto dei notiziari sul traffico
memorizzati......................................... 126
Interruzione della disponibilità di registrazione TIM (per il periodo in cui l’autovettura si trova nell’impianto di
lavaggio).............................................. 127
Messaggi sul traffico stradale... 127
Esercizio Cassette ..................... 128
Riproduzione di cassette..................... 128
Espulsione di cassetta ........................ 128
Cambio del senso di riproduzione....... 128
Salto di brano (S-CPS)........................ 129
Ripetizione di brano ............................ 129
Breve ascolto di tutti i brani di cassetta. 129
Cambio di visualizzazione................... 129
Azzeramento del contatore di nastro
(Counter) ............................................. 129
Corsa veloce di nastro ........................ 130
Inserimento e disinserimento di
Radiomonitor....................................... 130
Salto degli spazi vuoti (Blankskip)....... 130
Soppressione del fruscio Dolby* B...... 130
Messaggi sul traffico stradale in
esercizio di cassetta............................ 130
Esercizio Multilettore CD
(optional)..................................... 131
Avvio del multilettore CD..................... 131
Selezione di CD .................................. 131
Selezione di brano .............................. 131
Corsa veloce di ricerca (udibile).......... 131
Cambio di indicazione sul display ....... 131
Ripetizione di singolo brano o di tutto
il CD (REPEAT)................................... 131
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) ...................................... 132
Breve ascolto di tutti i brani di tutti i CD. 132
Assegnazione di nomi ai CD ............... 132
Programmazione dei brani preferiti
di un CD .............................................. 133
CLOCK - Ora esatta.................... 134
Equalizzatore .............................. 136
Cenni sulla regolazione....................... 136
Inserimento e disinserimento
dell’equalizzatore ................................ 136
Regolazione dell’equalizzatore ........... 136
Impostazione del fattore di inclinazione
di curva ............................................... 136
Selezione delle preimpostazioni del
suono (Preset)..................................... 137
Guida per l’impostazione
dell’equalizzatore ................................ 137
TMC per sistemi dinamici di
navigazione................................. 138
Preamplificatore ......................... 138
Subout / Subwoofer ................... 139
Filtro passa alto.......................... 139
Fonti audio esterne .................... 140
Dati tecnici .................................. 140
Istruzioni di installazione .......... 278
108
INDICAZIONI IMPORTANTI
Vi siamo grati per aver scelto un prodotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon divertimen­to con il vostro nuovo apparecchio.
Nota
Prima di mettere in funzione la vostra autora­dio vi raccomandiamo di leggere attentamen­te le seguenti indicazioni. Conservate le pre­senti istruzioni in auto, per una futura consul­tazione.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità as­soluta. Utilizzate pertanto la vostra auto­radio soltanto quando la situazione del traf­fico stradale lo permette. Prima di partire praticate le operazioni da eseguire con l’apparecchio, per familiarizzarvi con lo stesso.
Deve essere garantito che si possano per­cepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare l’autoradio voi stessi, leggete assolutamente prima le istruzioni di montaggio e collegamento riportate alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accessori ed i pezzi di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
Te lecomando
Con i telecomandi opzionali RC 08 oppure RC 10 potete comandare le funzioni base del­l’apparecchio con comodità e sicurezza, sen­za togliere le mani dal volante.
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplificatori della Blaupunkt.
Multilettori CD (Changer)
Si possono allacciare i seguenti multilettori CD: CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Tramite il cavo di adattamento (No. Blaupunkt 7 607 889 093) si possono allacciare anche i multilettori CDC A 05 e CDC A 071.
Garanzia
I limiti di garanzia differiscono a seconda del­le disposizioni di legge dei vari paesi in cui gli apparecchi vengono acquistati. A prescindere dalle disposizioni di legge vali­de per le garanzie di prodotto, la Blaupunkt concede una garanzia di dodici mesi. Per quanto riguarda le questioni relative alle prestazioni di garanzia vi preghiamo di rivol­gervi al vostro negoziante autorizzato a ven­dere i prodotti Blaupunkt. La ricevuta di cas­sa vale sempre come pezza giustificativa per la garanzia.
Informazioni telefoniche internazionali
Se desiderate dei chiarimenti in merito al fun­zionamento o altre informazioni, telefonate­ci! I numeri internazionali di telefono sono ripor­tati sull’ultima pagina delle presenti Istruzioni d’uso.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
109
PROTEZIONE ANTIFURTO
Sistema di protezione antifurto KeyCard
L’apparecchio ha in dotazione una KeyCard. L’autoradio si può però far funzionare anche
con una seconda KeyCard. Nel caso in cui doveste perdere o danneg-
giare una KeyCard, potete acquistare una KeyCard di ricambio presso il vostro nego­ziante specializzato.
Se usate due KeyCard, la seconda KeyCard assume le impostazioni della prima. Avete comunque la possibilità di memorizzare indi­vidualmente le seguenti funzioni sulle due KeyCard: occupazione dei tasti di stazione, volume per i messaggi sul traffico stradale, volume del bip, impostazioni di equalizzatore.
Rimangono poi memorizzati i valori ultima­mente impostati, come gamma d’onde, sin­cronizzazione su una stazione, durata di bre­ve ascolto, volume al momento dell’accen­sione.
Così, quando inserite la KeyCard trovate nuo­vamente l’impostazione di base previamen­te selezionata.
Inserimento della KeyCard
Premete il tasto 1.
Si apre il dispositivo di comando.
Inserite la KeyCard con la superficie di
contatto verso il basso, come indicato in figura (freccia 1).
2
3
110
1
Spingete con precauzione fino alla bat-
tuta di arresto la KeyCard, assieme allo slittino, nel senso indicato dalla freccia (2).
Chiudete il dispositivo di comando (frec-
cia 3).
Nota:
Se inserite una scheda impropria, p. es. una carta di credito, appare sul display “Wrong KC”. Estraete la scheda sbagliata e introducete nell’apparecchio la giusta KeyCard.
Estrazione della KeyCard
Per sbloccare il dispositivo di comando
Premete il tasto 1.
Si apre il dispositivo di comando.
Spingete la scheda, assieme allo slitti-
no, verso destra fino al punto di arresto.
Estraete la KeyCard dal dispositivo di
comando.
Chiudete il dispositivo di comando.
Nota:
Come misura di prevenzione antifurto pren­dete sempre con sé la KeyCard quando vi allontanate dall’autovettura e lasciate aperto il dispositivo di comando.
Per ragioni di sicurezza, quando la vettura è in moto il dispositivo di comando deve rimanere sempre bloccato.
“Addestramento” di una seconda KeyCard / Sostituzione di KeyCard
Quando l’apparecchio è in funzione con la giusta KeyCard, si può “addestrare” una KeyCard, per avere una KeyCard aggiuntiva.
Per “addestrare” una seconda KeyCard
inserite la prima KeyCard e mettete in
funzione l’apparecchio.
Premete il tasto MENU 8.
PROTEZIONE ANTIFURTO
Premete il softkey 4 con assegnato
display “KC”.
Premete il softkey 4 con assegnato
display “LRN”.
Sul display appare “LEARN KC”.
Estraete la prima KeyCard.
Sul display appare “INSERT”.
Introducete le nuova KeyCard.
Sul display appare “LEARN OK”. Per uscire dal menu di KeyCard
premete una volta il tasto MENU 8,
oppure premete ripetutamente OK 5, fino a quando appare il menu desidera­to. Le impostazioni vengono memoriz­zate.
Ora potete far funzionare l’apparecchio an­che con la nuova KeyCard.
Nota:
Con un apparecchio si possono usare al massimo due KeyCard.
Se possedete già due KeyCard e intendete “addestrate” una terza, automaticamente vie­ne cancellata la validità della KeyCard che non era stata usata per l’addestramento.
KeyCard persa o danneggiata
Nel caso di danneggiamento o perdita di tut­te le KeyCard dell’apparecchio, dovete innanzi tutto “addestrare” una nuova KeyCard, ser­vendovi del numero di codice Master di ap­parecchio. Questo numero di codice è ripor­tato sulla radiotessera del vostro apparecchio.
Tenete la radiotessera in un posto si-
curo, ma non nell’auto.
Per sapere come “addestrare” una nuova KeyCard leggete quanto riportato al punto “Addestramento della nuova KeyCard / Im­missione del Mastercode”.
Con questa KeyCard potete poi addestrare, in caso di necessità, una seconda KeyCard. Leggete a questo proposito quanto scritto al
punto “ ‘Addestramento’ di una seconda KeyCard / Sostituzione di KeyCard”.
Nuove KeyCard potete acquistarle presso il vostro negoziante specializzato.
Addestramento della nuova KeyCard / Immissione del Mastercode
Se non possedete più nessuna KeyCard adat­ta per il vostro apparecchio e intendete ad­destrare una nuova KeyCard:
Inserite la nuova KeyCard, che l’autora-
dio non conosce ancora.
Chiudete il dispositivo di comando.Se l’apparecchio è acceso, spegnetelo.Tenete premuti contemporaneamente i
tasti TUNE > ed il secondo softkey 4 dall’alto, sul lato sinistro.
Accendete l’apparecchio premendo il
tasto 2. Sul display appare “0000”. Immettete ora il numero Mastercode a quat-
tro cifre, come riportato sulla radiotessera:
Immettete le cifre corrispondenti al Ma-
stercode azionando ripetutamente i tasti
/ 7, fino a quando sul display ap-
pare, di volta in volta, la cifra desiderata.
Per passare ad un altro posto di immis-
sione azionate i tasti
7.
Quando sul display appare il numero
Mastercode corretto, premete il tasto
OK 5. La nuova KeyCard è accettata se l’audio si
mette in funzione e sentite una riproduzione.
Indicazione ottica come protezione antifurto (LED)
Con apparecchio spento e KeyCard estratta si possono far lampeggiare il tasto di accen­sione e l’illuminazione del drive. Perché ciò avvenga, la funzione “LED” deve essere im­postata su “ON”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
111
PROTEZIONE ANTIFURTO
INSERIMENTO/
DISINSERIMENTO
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con assegnato
display “KC”.
Premete il softkey 4 con assegnato
display “LED”.
Sul display viene visualizzato lo stato attuale “LED ON” oppure “LED OFF”.
Premete il softkey 4 con assegnato
display “LED” per commutare tra “LED ON” e “LED OFF”.
Per uscire dal menu di KeyCard
premete il tasto OK 5 per passare sul
livello precedente di menu, oppure pre­mete il tasto MENU 8 per uscire dal menu. Le impostazioni vengono memo­rizzate.
Indicazione dei dati di radiotessera
Con una KeyCard valida potete visualizzare sul display i dati della radiotessera, come nome di apparecchio, No. di modello (76 ...), No. di apparecchio.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con assegnato
display “KC”.
Premete il softkey 4 con assegnato
display “READ”.
Sul display appaiono i dati di radiotessera in scritta corrente.
Per uscire dal menu di KeyCard
premete uno dei tasti MENU 8 oppure
OK 5.
Cura della KeyCard
Viene garantito un funzionamento perfetto della KeyCard quando non aderiscono parti­celle estranee sui contatti. Evitate di toccare i contatti con le mani.
Se necessario pulite i contatti della KeyCard con un batuffolo di ovatta impregnato d’alcol.
112
Inserimento / Disinserimento
Ci sono diverse possibilità di inserimento e disinserimento di apparecchio.
Inserimento e disinserimento tramite il tasto 2
Per inserire l’apparecchio premete il ta-
sto 2. L’apparecchio si accende.
Per spegnerlo tenete premuto il tasto
2 per oltre 2 secondi. L’apparecchio si spegne.
Inserimento e disinserimento tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere allaccia­to in modo corretto con l’accensione dell’au­to e non è stato spento con il tasto 2, inse­rimento e disinserimento avvengono contem­poraneamente con l’accensione dell’auto.
Potete accendere l’apparecchio anche con accensione d’auto disinserita.
Per fare ciò premete il tasto 2.
Nota:
Per limitare il consumo della batteria d’auto, l’apparecchio si disinserisce automaticamen­te dopo un’ora.
Inserimento e disinserimento tramite KeyCard
Inserendo ed estraendo la KeyCard potete accendere e spegnere l’apparecchio, se pri­ma non è stato spento azionando il tasto 2. Per quanto riguarda il modo di inserire e to­gliere la KeyCard leggete quanto scritto al punto “Sistema di protezione antifurto KeyCard”.
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Prima messa in funzione
Quando mettete per la prima volta in funzio­ne l’apparecchio, come anche dopo un’inter­ruzione d’alimentazione di tensione, appare sul display il menu di installazione. In questo menu vengono eseguite le seguenti imposta­zioni:
Selezione di una fonte Audio esterna al
posto di un multilettore CD.
Impostazione dell’ora esatta.
Impostazione del tuner per un funziona-
mento negli USA oppure in Europa.
Reset sulle impostazioni fatte in fabbri-
ca.
Inserimento/disinserimento dell’amplifi-
catore incorporato.
Potete in ogni momento richiamare il menu di installazione:
tenete premuto il tasto MENU 8,fino a
quando sul display appare il menu di in­stallazione.
Esecuzione delle impostazioni
Selezione di fonte Audio esterna
Premete il softkey 4 con assegnato
display “AUX”.
Se sul display appare “AUX”, significa che l’entrata è già inserita.
Premete uno dei tasti o 7 per in-
serire o disinserire “AUX”.
Dopo aver ultimato l’impostazione pre-
mete il tasto MENU 8.
Nota:
Quando l’entrata AUX risulta essere inserita, potete selezionarla azionando il tasto CDC =.
Impostazione dell’ora esatta
Premete il softkey 4 con assegnato
display “CLK”.
Selezionate le ore azionando i tasti e
7.
Premete il tasto 7.Selezionate i minuti azionando i tasti
e 7.
Premete il tasto OK 5.
Impostazione di tuner
Premete il softkey 4 con assegnato
display “TUNE”.
Selezionate “EUROPE” oppure “USA”
azionando i tasti e 7.
Premete il tasto OK 5.
Inserimento/disinserimento dell’amplificatore incorporato
Premete il softkey 4 con assegnato
display “AMP”.
Selezionate “AMP ON” oppure “AMP
OFF” azionando i tasti e 7.
Premete il tasto OK 5.
Nota:
Quando impostate l’amplificatore interno su “AMP OFF”, dagli altoparlanti direttamente collegati con l’apparecchio non si sente nes- sun suono. In questo caso potrete ascolta­re l’autoradio soltanto attraverso un amplifi­catore esterno.
Reset sulle impostazioni fatte in fabbrica
Premete il softkey 4 con assegnato
display “NORM”. Sul display appare “NORMSET”. Se desiderate veramente eseguire il reset sui
valori impostati in fabbrica
premete il tasto OK 5.
Dopo aver ultimato tutte le impostazioni
premete il tasto OK 5.
Uscita dal menu di installazione
Per uscire dal menu di installazione
premete il tasto OK 5. Le impostazioni
vengono memorizzate.
113
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
VOLUME
Regolazione del volume
Il volume del sistema si può regolare passo a passo dal valore 0 (muto) fino a 50 (massimo).
Per aumentare il volume, girate verso
destra la manopola del volume 3.
Per diminuire il volume del sistema, gi-
rate verso sinistra la manopola del volu­me 3.
Impostazione del volume al momento di accensione
Il volume di ascolto al momento dell’accen­sione si può regolare.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con assegnato
display “VAR”.
Premete il softkey 4 con assegnato
display “VOL”.
Con i tasti o 7, oppure con la ma-
nopola del volume 3 impostate il volu­me.
Se desiderata impostare come volume al momento di accensione lo stesso volume impostato al momento dello spegnimento dell’apparecchio,
premete il tasto 7.
Sul display appare “LAST VOL”.
Pericolo di ferite gravi! Se il volume al momento dell’accensione viene regolato sul valore massimo, quan­do accendete l’apparecchio il volume ascoltato può essere molto forte.
Se al momento dello spegnimento del­l’apparecchio il volume era regolato sul va­lore massimo ed il valore per il momento dell’accensione viene regolato su “LAST VOL”, allora quando accendete l’apparec­chio il volume ascoltato può essere molto forte.
In entrambi i casi sussiste il pericolo di dan­neggiamenti all’udito!
Premete il tasto OK 5 per passare sul
livello precedente di menu, oppure pre­mete il tasto MENU 8 per uscire dal menu. Le impostazioni vengono memo­rizzate.
Ammutolimento (Mute)
Potete abbassare di colpo (Mute) il volume del sistema.
Premete brevemente il tasto 2.
Sul display appare “MUTE”.
Disinserimento di ammutolimento (Mute)
Premete brevemente il tasto 2,
oppure
girate la manopola della regolazione di
volume 3.
Ammutolimento per telefono
Se la vostra autoradio è allacciata ad un tele­fono mobile, quando “staccate” il telefono l’au­toradio ammutolisce. Per rendere possibile questa funzione, il telefono mobile deve venir allacciato all’autoradio in osservanza delle istruzioni di montaggio. Se durante una telefonata viene ricevuto un messaggio sul traffico stradale e risulta atti­vata la precedenza per tali messaggi, si sen­tirà il messaggio sul traffico. Leggete a que­sto proposito il capitolo “Ricezione dei mes­saggi sul traffico stradale”.
114
SUONOVOLUME
Impostazione del volume per la conferma acustica (bip)
Quando per una funzione tenete premuto il tasto per oltre 2 secondi, p. es. per memoriz­zare su un tasto di stazione una determinata stazione radio, si sente una conferma acusti­ca (bip). Si può regolare il volume del bip.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 con assegnato
display “VAR”.
Premete il softkey 4 con assegnato
display “BEEP”.
Impostate il volume azionando i tasti
e 7.
Per disinserire il bip
premete il tasto 7.
Sul display appare “BEEP OFF”.
Premete il tasto OK 5 per passare nel
menu ad un livello precedente, oppure premete il tasto MENU 8 per uscire dal menu. Le impostazioni vengono me­morizzate.
Suono e regolazione del rapporto di volume
Nota:
Potete eseguire regolazioni separate dei bas­si, degli acuti e del loudness per le singole fonti Audio.
Impostazione dei bassi
Premete il tasto AUD 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 con assegnato
display “BASS”.
Azionate i tasti o 7 per impostare
i bassi.
Dopo che avete ultimato l’impostazione
premete il tasto AUD 9.
Impostazione degli acuti
Premete il tasto AUD 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 con assegnato
display “TREB”.
Azionate i tasti o 7 per impostare
gli acuti.
Dopo che avete ultimato l’impostazione
premete il tasto AUD 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Loudness
Loudness (sensibilità sonora) è la funzione che in caso di ascolto a basso volume adatta all’udito umano gli acuti ed i bassi.
Premete il tasto AUD 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 con assegnato
display “LOUD”.
Azionate i tasti o 7 per impostare
il loudness.
115
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Loading...
+ 26 hidden pages