Blaupunkt Daytona Beach C51 User Manual

Page 1
Notice d’emploi
Radio / Cassette
Daytona Beach C51
Page 2
Open here
Ouvrir s.v .p.
Por f avor, abrir
Fa v or abrir
2
Page 3
ENGLISH
2
4
1
3
6
5
798
10
11
1213141516
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Page 4
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche de déverrouillage de
la façade détachable
2 Bouton de réglage du volume 3 Touche pour allumer / éteindre
l'appareil, le mettre en sourdine (mute)
4 Touche FM, sélection du mode
Radio, des niveaux de mémoire FM
5 Touche AM, sélection du mode
Radio, de la gamme d'ondes AM
6 Afficheur 7 Touche
, pour afficher l'heure DIS, pour changer de mode d'af­fichage
8 Touche MENU pour afficher le
menu de configuration
9 Touche pour ouvrir la façade
détachable et rabattable
: Pavé de touches flèches ; Touche OK, pour valider les
fonctions et démarrer la fonction Scan
< Touche X-BASS, pour régler la
fonction X-Bass
= Touche AUDIO, pour régler gra-
ves, aigus, balance et fader
> Pavé de touches 1 - 6 ? Touche TS, pour démarrer la
fonction Travelstore
@ Touche CD•C, sélection des
sources Cassette, Changeur CD (si connecté) et AUX
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
23
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 25
Sécurité routière............................ 25
Montage ........................................ 25
Accessoires .................................. 25
Assistance téléphonique
internationale ................................. 25
Façade détachable ................ 26
Allumer / Éteindre ................. 27
Réglage du volume ................ 28
Réglage du volume de mise
en marche ..................................... 28
Mise en sourdine (mute) ................ 28
Téléphone et Système de
navigation ...................................... 28
Réglage du volume du bip de
confirmation .................................. 29
Mode Radio ............................ 30
Activer le mode Radio ................... 30
Sélection d'une gamme d'ondes / d'un niveau de mémoire . 30
Sélection d'une station .................. 30
Mémorisation d'une station ............ 30
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 31
Sélection d'une station mémorisée 31
Balayage de stations (SCAN) ........ 31
Réglage de la durée de balayage ... 31
Commutation du tuner ................... 32
Changer de mode d'affichage ....... 32
Mode Cassette ....................... 32
Lecture de cassettes ..................... 32
Ejection de la cassette................... 32
Changement du sens de lecture .... 32
Saut des titres (S-CPS) ................. 33
Répétition d’un titre ....................... 33
Balayage de tous les titres d’une
cassette (SCAN) ........................... 33
Défilement rapide de la bande ....... 33
Interrompre la lecture (pause) ........ 34
Activer / Désactiver RM
(moniteur radio) ............................. 34
Saut des blancs (blank skip) .......... 34
Sélection du type de bande ........... 34
Suppression du souffle Dolby B..... 34
Mode Changeur CD ............... 35
Démarrage du mode
Changeur CD................................ 35
Sélection d'un CD ......................... 35
Sélection d'une plage .................... 35
Recherche rapide .......................... 35
Recherche rapide (audible)............ 35
Changement du mode d'affichage . 35 Lecture répétée de plages ou
de CD (REPEAT) ........................... 35
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 36 Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN) ................. 36
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 36
CLOCK - Heure ...................... 37
Son et répartition du volume . 38
Réglage des graves ....................... 38
Réglage des aigus ......................... 38
Répartition du volume vers la
gauche / droite (balance) ............... 38
Répartition du volume vers
l'avant / l'arrière (fader) ................. 38
X-BASS .................................. 39
Indicateur de niveau .............. 39
Sources audio externes ......... 40
Caractéristiques techniques .. 40
Garantie ................................. 41
Notice de montage ................ 80
24
Page 6
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit Blaupunkt et nous vous sou­haitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil. Avant de mettre votre autoradio en ser­vice, lisez attentivement le présent mode d'emploi. Les rédacteurs de Blau­punkt s'efforcent constamment de rédi­ger les modes d'emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l'utilisation de l'appareil, n'hésitez pas à contacter votre reven­deur ou le service d'assistance télépho­nique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent à la dernière page de cette brochure.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérati­ve ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l'autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d'avertis­sement venant de l'extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l'écoute de l'auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08 ou RC 10 disponible en option permet de commander les fonctions les plus importantes depuis le volant avec con­fort et en toute sécurité.
Amplificateurs
T ous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
L'autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également raccordés au moyen d'un câble d'adaptation (réf. Blaupunkt 7 607 889 093).
Assistance téléphonique internationale
Si vous avez des questions concernant l'utilisation de l'autoradio, n'hésitez pas à nous téléphoner. Les numéros du service d'assistance téléphonique figurent à la dernière page du présent mode d'emploi.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Montage
Si vous voulez monter vous-même l'autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d'emploi.
25
Page 7
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La construction de la façade assure une manipulation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de cha­leur.
Conservez-la dans l'étui fourni.
Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d'un chiffon non pelu­cheux, imprégné d'alcool.
Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
Enlevez la façade en la tirant
d'abord tout droit et ensuite vers la gauche.
Après avoir enlevé la façade,
l'autoradio s'éteint.
Le mode sélectionné est mémori-
sé.
Une cassette insérée reste dans
l’appareil.
Poser la façade
Faites glisser la façade de gauche
à droite dans le guide de l'autora­dio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l'autoradio jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Enlever la façade
1
26
Note :
N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio était allumé au moment où vous avez enlevé la façade, il se ral­lume automatiquement au dernier mode choisi (Radio, Cassette, Changeur CD ou AUX).
Page 8
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l'autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes :
Allumer et Eteindre via le contact du véhicule
Si l'autoradio est relié correctement à l'allumage du véhicule et si vous ne l'avez pas éteint avec la touche 3, vous pouvez l'allumer ou l'éteindre en met­tant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l'auto­radio quand le contact est coupé :
Pressez pour cela la touche 3.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicu-
le, l'autoradio s'éteint automatique­ment au bout d'une heure quand le contact est coupé.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
Reposez la façade.
L'autoradio s'allume au dernier mode sélectionné (radio, Cassette, changeur CD ou AUX).
Allumer / Eteindre avec la touche
3
Pour allumer , pressez la touche
3.
Pour éteindre, pressez la touche
3 pendant plus de deux secon­des.
L'autoradio s'éteint.
Allumer en insérant une cassette
Si le lecteur ne contient pas de casset­te, l'autoradio étant éteint,
pressez la touche 9.
La façade détachable s'ouvre.
Insérez la cassette sans forcer
dans le lecteur en veillant à ce que le côté ouvert soit dirigé vers la droite jusqu'à ce que vous ressen­tiez une résistance.
La cassette est avalée automatique­ment par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l'intro­duction de la cassette.
Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu'à ce qu'elle s'en­clenche.
L'autoradio s'allume. La lecture de la cassette commence.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
27
Page 9
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel vous entendez l'auto­radio quand vous l'allumez est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « ON VOLUME » ap­paraisse sur l'afficheur.
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Si vous le réglez sur 0, le volume que vous entendiez avant d'éteindre l'auto­radio redevient actif.
Note :
Pour protéger l'ouïe, le volume de
mise en marche est limité à « 38 ». Si le volume était supérieur avant d'éteindre l'autoradio, ce dernier se rallume à la valeur « 38 ».
Une fois le réglage terminé,
pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Mise en sourdine (mute)
Vous pouvez réduire instantanément le volume à une valeur que vous avez choisie auparavant.
Pressez la touche 3 pendant un
court instant.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur .
Régler le volume de mise en sourdine
Le volume de mise en sourdine est ré­glable.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « MUTE LEVEL » ap­paraisse sur l'afficheur.
Réglez le volume de mise en sour-
dine avec les touches :.
Une fois le réglage effectué,
pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Téléphone et Système de navigation
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile ou à un système de navi­gation, l'autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu'un message vocal est transmis. L'appel ou le message vocal est dans ce cas trans­mis via les haut-parleurs de l'autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à l'autoradio comme décrit dans les con­signes de montage.
28
Page 10
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio, n'hésitez pas à contacter un revendeur Blaupunkt.
Le volume auquel vous écoutez les messages vocaux du système de navi­gation ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « TEL/NAVI VOL » ap­paraisse sur l'afficheur.
Réglez le volume avec les touches
:.
Une fois le réglage terminé,
pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler directement ce
volume pendant les appels télé­phoniques ou les messages vo­caux avec le bouton de réglage du volume 2.
Réglage du volume du bip de confirmation
Un bip de confirmation retentit quand vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour valider certai­nes fonctions, quand vous mémorisez une station sur une touche de station par exemple. Le volume du bip est ré­glable.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « BEEP » apparaisse sur l'afficheur.
Réglez le volume avec les touches
:. « 0 » signifie arrêt du bip,
« 9 » volume maximal.
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
29
Page 11
MODE RADIO
Mode Radio
Activer le mode Radio
Si l'autoradio est en mode Cassette, Changeur CD ou AUX,
pressez la touche FM 4 ou AM
5
ou
pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « RADIO » apparaisse sur l'af­ficheur.
Sélection d'une gamme d'ondes / d'un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d'écouter les émissions des gammes d'ondes FM et AM. La gamme d'ondes FM offre trois niveaux de mémoire, et la gamme d'on­des AM un niveau de mémoire. Six sta­tions peuvent être mémorisées sur cha­cun des niveaux de mémoire.
Sélectionner le niveau de mémoire FM
Pour passer entre les niveaux de
mémoire FM, soit FM1, FM2 et FMT, pressez la touche FM 4.
Sélectionner la gamme d'ondes AM
Pour sélectionner la gamme d'on-
des AM, pressez la touche AM 5.
Sélection d'une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l'écoute d'une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou :.
L'autoradio se règle sur la prochaine station qu'il peut capter.
Réglage de la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les sta­tions de faible réception ou de forte ré­ception.
Pressez la touche MENU 8.
Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SENS HI » ou « SENS LO » apparaisse sur l'afficheur.
« SENS HI » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO »au niveau le plus faible. Si vous choisis­sez « SENS LO », « lo » est allumé sur l'afficheur.
Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches
Une fois le réglage terminé,
:.
pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou :.
Mémorisation d'une station
Mémorisation manuelle de stations
Sélectionnez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou la gamme d'ondes AM.
30
Page 12
MODE RADIO
Sélectionnez une station.Pressez pendant plus d'une secon-
de l'une des touches de stations 1­6 > sur laquelle vous voulez mé-
moriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région. La mémo­risation s'effectue au niveau de mémoi­re FMT ou AM.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effa­cées.
Pressez la touche TS ? pendant
un court instant.
La mémorisation commence. « TRAVEL-STORE » apparaît sur l'affi­cheur. Une fois la mémorisation termi­née, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau de mé­moire en question.
Sélection d'une station mémorisée
Sélectionnez le niveau de mémoire
sur lequel la station a été mémori­sée
Pressez l'une des touches de sta-
tion 1-6 > de la station voulue.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter suc­cessivement toutes les stations, que l'autoradio peut capter, pendant quel-
ques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer SCAN
Pressez la touche OK ; jusqu'à
ce que le balayage démarre.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur pen­dant quelques secondes. Sa fréquen­ce se met ensuite à clignoter.
Annuler SCAN, rester à l'écoute d'une station
Pressez la touche OK ;.
Le balayage s'interrompt et vous res­tez à l'écoute de la dernière station ba­layée.
Réglage de la durée de balayage
➮ DPressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « SCANTIME » appa­raisse sur l'afficheur .
Réglez la durée de balayage avec
les touches
Une fois le réglage effectué,
:.
pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage réglée est
valable également pour les balaya­ges en mode Cassette et Chan­geur CD.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
31
Page 13
MODE RADIO
MODE CASSETTE
Commutation du tuner
Cet appareil est équipé d'un tuner mul­ti-bandes qui peut être réglé en fonc­tion des exigences spécifiques du pays dans lequel il est utilisé. Les régions dis­ponibles sont : Amérique, Europe, Asie et Thaïlande. Le tuner offre uniquement sa pleine fonctionnalité s'il est réglé sur le pays dans lequel il est utilisé.
Commuter le tuner
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « FM TUNER » appa­raisse sur l'afficheur .
Réglez le pays au moyen des tou-
:.
ches
Une fois le pays choisi,
pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Note :
Une fois le tuner commuté, le
mode radio devient actif à la fré­quence prédéfinie de 87,5 MHz.
Changer de mode d'affichage
En mode Radio, vous avez la possibili­té d'afficher en permanence l'heure ou la fréquence.
Pressez la touche / DIS 7 jus-
qu'à ce que le mode d'affichage devienne actif.
Mode Cassette
Lecture de cassettes
Si vous n’avez pas encore inséré
de cassette,
pressez la touche 9.
La façade s’ouvre vers l’avant.
Introduisez la cassette, le côté ouvert
étant dirigé vers la droite, dans le lecteur de cassette.
Fermez la façade.
La lecture de la cassette commence par la face dirigée vers le haut.
Si vous avez déjà inséré une cas-
sette,
pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CASSETTE » apparaisse sur l’afficheur.
La cassette est lue dans le dernier sens de lecture choisi.
Ejection de la cassette
Pressez la touche 9.
La façade s’ouvre vers l’avant et la cas­sette est éjectée.
Enlevez la cassette et fermez la fa-
çade.
ou
Introduisez une nouvelle cassette.
Changement du sens de lecture
Pour passer entre les deux sens de lec­ture SIDE A et SIDE B,
pressez la touche 2 >.
32
Page 14
MODE CASSETTE
Note :
A la fin de la bande, le sens de lec-
ture permute automatiquement (autoreverse).
Saut des titres (S-CPS)
Pour choisir le titre suivant ou un autre titre,
pressez la touche : une ou
plusieurs fois de suite.
Sur l’afficheur apparaît « CPS FF » et le nombre des titres qui seront ignorés. La bande avance ensuite au titre sui­vant ou au titre correspondant.
Pour choisir l’un des titres précédents,
pressez la touche : une ou
plusieurs fois de suite.
Sur l’afficheur apparaît « CPS FR » et le nombre des titres qui seront ignorés. La bande recule au début du titre que vous écoutez ou du titre correspondant.
Répétition d’un titre
Pressez la touche 4 RPT >.
Le titre en question est répété. « RPT » s’allume sur l’afficheur. Pendant le rem­bobinage de la bande à la fin du titre apparaît « REPEAT TRCK ».
Pour stopper la répétition du titre,
pressez de nouveau la touche
4 RPT >.
La lecture continue normalement. RPT s’éteint sur l’afficheur.
Balayage de tous les titres d’une cassette (SCAN)
Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes.
« CAS SCAN » apparaît sur l’afficheur . Vous écoutez successivement tous les titres de la cassette dans l’ordre ascen­dant pendant quelques secondes.
Pour stopper le balayage,
pressez de nouveau la touche
OK ;.
Vous continuez d’écouter le titre.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour cela, reportez-vous au paragra­phe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Pour pouvoir utiliser les fonctions S­CPS, RPT et SCAN, une pause d’au moins trois secondes doit séparer les différents titres de la cassette.
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
Pressez la touche :.
« FORWARD » apparaît sur l’afficheur.
Recul rapide
Pressez la touche :.
« REWIND » apparaît sur l’afficheur .
Stopper le défilement
Pressez la touche OK ;.
La lecture se poursuit.
Note :
Pendant le défilement rapide de la
bande, vous pouvez écouter la der­nière station de radio dont vous étiez à l’écoute. Pour cela, la fonc­tion « RM » doit être active.
33
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 15
MODE CASSETTE
Interrompre la lecture (pause)
Pour interrompre la lecture de la cas­sette,
pressez la touche 3 >.
La lecture s’interrompt et « PAUSE » apparaît sur l’afficheur .
Pressez de nouveau la touche
3 > pour stopper la pause.
Activer / Désactiver RM (moniteur radio)
Remarque :
Le radiomoniteur ne peut être réglé
que pendant la lecture d’une cas­sette.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : jus-
qu’à ce que « RM ON » (marche) ou « RM OFF » (arrêt) apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver la fonction RM.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Saut des blancs (blank skip)
Vous avez la possibilité de sauter auto­matiquement les blancs de plus de dix secondes. Pour cela, la fonction « blank skip » doit être active.
Remarque :
La fonction « blank skip » ne peut
être réglée que pendant la lecture d’une cassette.
Activer / Désactiver le saut des blancs
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou : jus-
qu’à ce que « BLANK SKIP » ap­paraisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver la fonction saut des blancs.
Pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Sélection du type de bande
Si vous utilisez une cassette de type « métal » ou « CrO seillons de régler le type de bande sur « MTL ON ».
Pour choisir le type de bande,
», nous vous con-
2
pressez la touche 1 MTL >.
« MTL ON » ou « MTL OFF » apparaît sur l’afficheur.
Suppression du souffle Dolby * B
Il est recommandé d’activer la fonction Dolby si la cassette écoutée a été en­registrée en Dolby B.
➮ Pressez la touche 6 >.
Le symbole est allumé sur l’afficheur lorsque la fonction Dolby est active.
* Système de suppression du souffle fabri­qué sous licence de Dolby Laboratories. Le nom Dolby et le symbole sont des mar­ques de Dolby Laboratories.
34
Page 16
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
Reportez-vous au mode d'emploi
de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur CD.
Démarrage du mode Changeur CD
Pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CHANGER » apparaisse sur l'afficheur.
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Sélection d'un CD
Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou : une ou plusieurs
che fois de suite.
Sélection d'une plage
Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches /
: jusqu'à ce que la recherche ra­pide commence en arrière ou en avant.
ou : une
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches :
jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Changement du mode d'affichage
Pour afficher le numéro de la plage
et l'heure, le numéro de la plage et la durée de lecture ou le numéro du CD et le numéro de la plage, pressez la touche ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux secondes jusqu'à ce que les informations voulues ap­paraissent sur l'afficheur.
/ DIS 7 une
Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage écoutée mo-
mentanément, pressez la touche 4 RPT > pendant un court instant.
« REPEAT TRCK » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'afficheur.
Pour répéter le CD écouté momen-
tanément, pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'affi­cheur.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD mo­mentané, pressez la touche 4 RPT
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
35
Page 17
MODE CHANGEUR CD
> jusqu'à ce que « REPEAT OFF» apparaisse sur l'afficheur pendant un court instant et RPT s'éteigne.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD mo-
mentané dans un ordre aléatoire, pressez la touche 5 MIX > pen­dant un court instant.
« MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur .
Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléa­toire, pressez de nouveau la tou­che 5 MIX >.
« MIX ALL » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur .
Note :
Tous les CD contenus dans le
changeur CDC A 08 et IDC A 09 sont sélectionnés de façon aléatoi­re. Tous les autres changeurs lisent d'abord toutes les plages d'un CD dans un ordre aléatoire, et passent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
Pressez la touche 5 MIX > jus-
qu'à ce que « MIX OFF » apparais­se sur l'afficheur pendant un court instant et MIX s'éteigne.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD insé­rés dans l'ordre ascendant pendant quelques secondes, pressez la touche OK ; pendant plus de deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur .
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage, pressez
la touche OK ; pendant un court instant.
Vous restez à l'écoute du morceau ba­layé.
Note :
La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Ré­glage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 >.
« PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
36
Page 18
HEURE
CLOCK - Heure
Affichage bref de l'heure
Pour afficher l'heure, pressez la
touche court instant.
Réglage de l'heure
Réglage manuel de l'heure
Pour régler l'heure, pressez la tou-
che MENU 8.
Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CLOCKSET » appa­raisse sur l'afficheur .
Pressez la touche :.
L'heure apparaît sur l'afficheur . Les mi­nutes clignotent pour vous signaler qu'elles peuvent être réglées.
Réglez les minutes au moyen des
touches :.
Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche gnotent.
Réglez les heures au moyen des
touches :.
Pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
Sélection du mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus-
/ DIS 7 pendant un
:. Les heures cli-
qu'à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou : pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Affichage permanent de l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis
Pour afficher l'heure quand l'autoradio est éteint et le contact du véhicule est mis,
➮ pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « CLK DISP OFF » ou « CLK DISP ON » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou : pour
passer entre ON (marche) et OFF (arrêt).
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Affichage bref de l'heure, l'autoradio étant éteint
Pour afficher l'heure pendant un court instant quand l'autoradio est éteint,
pressez la touche / DIS 7.
L'heure est visible sur l'afficheur pen­dant huit secondes.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
37
Page 19
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du volume
Vous avez la possibilité de régler sépa­rément le son et la répartition du volu­me pour chaque source (radio, Casset­te, Changeur CD et AUX).
Réglage des graves
Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO =.
Réglage des aigus
Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « TREBLE » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO =.
Répartition du volume vers la gauche / droite (balance)
Pour régler le volume vers la droite
/ la gauche (balance), pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « BALANCE » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers la gauche ou vers la droite.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO =.
Répartition du volume vers l'avant / l'arrière (fader)
Pour régler le volume vers la droite
/ la gauche (fader), pressez la tou­che AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « FADER » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers l'avant ou vers l'arrière.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO =.
38
Page 20
X-BASS
INDICATEUR DE NIVEAU
X-BASS
X-BASS est l'amplification des graves à faible volume.
Réglage de l'amplification X-BASS
L'amplification X-BASS est réglable de « X-BASS LOW », « X-BASS MID » à «X-BASS HIGH ».
➮ Pressez la touche X-BASS <. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que l'option voulue appa­raisse sur l'afficheur .
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche X-BASS <.
Indicateur de niveau
L'indicateur de niveau (spectromètre) sur l'afficheur indique le volume et les réglages sonores au moyen de symbo­les pendant que vous effectuez vos ré­glages.
Le spectromètre affiche également le niveau de sortie de l'autoradio en de­hors des réglages.
Vous pouvez également sélectionner le type de spectromètre dans le menu.
Deux types différents sont disponibles.
Sélectionner le type de spectromètre
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « EQ DISPLAY » ap­paraisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou : pour
passer de « SPECTRUM 1 », « SPECTRUM 2 » à « EQ DISP OFF ».
Une fois le réglage effectué,
pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
39
Page 21
SOURCES AUDIO EXTERNES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
A la place du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD por­tables, des lecteurs MiniDisc ou des lec­teurs MP3. L'entrée AUX doit être activée dans le menu. Pour connecter une source audio ex­terne, vous avez besoin d'un câble d'adaptation que vous pouvez vous pro­curer auprès d'un revendeur Blaupunkt agréé (référence Blaupunkt : 7 607 897
093).
Activer / Désactiver l'entrée AUX
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur.
Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « AUX-IN-1 OFF» ou « AUX-IN 1 ON » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Note :
L'entrée AUX activée peut être sé-
lectionnée au moyen de la touche CD•C @.
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie :
puissance sinusoï­dale 4 x 25 watts confor­mément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maxima­le 4 x 50 watts
Tuner
Gammes d'ondes Etats-Unis : FM: 87,5 – 107,9 MHz AM: 530 – 1710 kHz
Gammes d'ondes Asie et Europe : FM: 87,5 – 108 MHz AM: 531 – 1602 kHz
Gammes d'ondes Thaïlande : FM: 87,5 – 108 MHz AM: 531 – 1629 kHz
Sensibilité mono FM :
17 dbf
Bande passante FM :
35 - 16 000 Hz
Cassette
Bande passante :
30 - 18 000 Hz
40
Page 22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GARANTIE
Sortie préampli
4 canaux : 3 V
Sensibilité d'entrée
Entrée AUX : 2 V / 6 k Entrée Tél/Nav : 10 V / 1 k
Garantie
L'étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
Si votre appareil devait présenter un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur en lui présentant le justifica­tif d'achat.
Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garan­tie constructeur sur les vices de produc­tion. Sont exclus de cette garantie les dommages résultant de l'usure, d'un usage inadéquat ou d'une utilisation commerciale. Pour bénéficier de la ga­rantie constructeur, envoyez l'appareil défectueux accompagné du justificatif d'achat au Service après-vente central de Blaupunkt de votre pays. Reportez­vous au dos de la brochure pour con­tacter le service d'assistance télépho­nique qui vous communiquera l'adres­se la plus proche de chez vous. Blau­punkt se réserve le droit de remettre l'appareil en état ou de le remplacer.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sous réserve de modifications
41
Page 23
Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.b laupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
07/01 K7/VKD 8 622 402 731
Loading...