Blaupunkt St. Moritz RDM 169, HANNOVER 2000 CD, DAVOS RDM 169 User Manual [zh]

Page 1
Radio / CD
Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169
Istruzioni d’uso
Page 2
15
11
768
10
2
14
13
4
2
12
Fernbedienung RC 08 (Option)
8
Remote control RC 08 (optional) Télécommande RC 08 (en option) Telecomando RC 08 (optional) Afstandsbediening RC 08 (Optie) Fjärrkontroll RC 08 (Tillval) Mando a distancia RC 08 (opcional)
7
Telecomando RC 08 (opção)
2
Page 3
Display
Il display si presenta con 3 settori di visualizzazione. L’immagine di display cambia con la modalità di funzionamento e le funzioni inserite.
Settore 1 di visualizzazione:
Ascolto Radio Livelli di memoria e gamme d’onda Brevemente sul display le stazioni memo­rizzate (p.es. P1)
Esercizio CD Brano attuale
Multilettore CD (optional) Brano attuale
Audio Rappresentazione numerica e grafica del­le impostazioni di volume e di audio
DSC Di continuo sul display durante la program­mazione DSC. Rappresentazione grafica del volume impostato.
Settore 2 di visualizzazione:
Ascolto Radio Frequenza o nome di stazione Tipo di programma PTY Indicazione di ora esatta
Esercizio CD CD-Time (tempo di riproduzione trascor­so), nome di CD, No. di CD e breve indica­zione quando si cambia funzione. Indicazione di ora esatta
Multilettore CD (optional) CD attuale, CD-Time (tempo di riproduzio­ne trascorso), nome di CD, No. di CD e breve indicazione quando si cambia fun­zione. Indicazione di ora esatta
DSC Campo di display e di immissione durante la programmazione DSC.
Settore 3 di visualizzazione:
Indicazione di funzioni attive.
- Stereo
- CD inserito
LD - Loudness Ascolto Radio
AF - Frequenza alternativa in RDS PTY - Tipo di programma RDS TA - Precedenza per notiziari sul traffico TP - Stazione con notiziari sul traffico lo - Sensibilità di ricercastazioni
Esercizio CD RPT - Funzione di ripetizione MIX - Riproduzione casuale dei brani
Multilettore CD (optional) RPT - Funzioni di ripetizione MIX - Riproduzione casuale dei brani
Indicazione di ora esatta Altro
Indicazione di cambio di fonte e delle fun­zioni attive (p. es. SCAN).
87
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 4
Indice
Display .......................................... 87
Vista d’insieme dell’apparecchio.. 89
Istruzioni in breve ........................ 90
Telecomando ........................................ 94
Indicazioni importanti .................. 95
Le parti assolutamente da leggere....... 95
Sicurezza stradale ................................ 95
Montaggio ............................................. 95
Mute per telefono.................................. 95
Accessori (optional) .............................. 95
Sistema antifurto / Frontalino
asportabile .................................... 96
Come togliere il frontalino..................... 96
Come applicare il frontalino.................. 96
Cura del frontalino asportabile ............. 96
Come si fissa il frontalino asportabile .. 96
Scelta del tipo di esercizio .......... 96
Esercizio radiofonico con RDS...97
AF - Frequenza alternativa................... 97
REG - Programma regionale................ 97
Selezione della gamma d’onde ............ 97
Sintonizzazione .................................... 97
Ricercastazioni
Sintonizzazione manuale con << >> .... 98
Come sfogliare in una serie di emittenti
(solo FM)............................................... 98
/ ............................. 97
Commutazione del livello di
memoria (FM) ....................................... 98
Memorizzazione di emittente................ 98
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore ......... 98
Richiamo delle emittenti memorizzate . 99 Breve ascolto delle emittenti
memorizzate con Radio-Scan .............. 99
Modifica del tempo di breve
ascolto (Scan)....................................... 99
Regolazione della sensibilità del ricer-
castazioni.............................................. 99
Commutazione stereo/mono (FM)........ 99
PTY - Tipo di programma ................... 100
Tipi di programma............................... 100
PTY ON/OFF ...................................... 100
Richiesta di tipo di programma
dell’emittente....................................... 100
Selezione tipo di programma.............. 100
Memorizzazione tipo di programma ... 101 Breve ascolto di stazioni con
PTY-Scan............................................ 101
Precedenza per PTY .......................... 101
Ricezione del servizio informazioni
sul traffico con RDS-EON.......... 102
Priorità per le trasmissioni di informa-
zioni sul traffico ON/OFF .................... 102
Avvertimento acustico ........................ 102
Disattivazione dell’avvertimento
acustico............................................... 102
Avvio automatico del ricercastazioni.. 102
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico
e per l’avvertimento acustico.............. 103
Esercizio CD ............................... 103
Inserimento esercizio CD ................... 103
Come inserire un CD .......................... 103
Come estrarre un CD ......................... 103
Scelta di brano.................................... 103
Funzione CD-MIX ............................... 104
PAUSA CD.......................................... 104
CD-Repeat (/Funzione di ripetizione). 104
Funzione CD-SCAN ........................... 104
Esercizio multilettore CD .......... 105
Come inserire un CD .......................... 105
Come estrarre un CD ......................... 105
Ascolto di CD ...................................... 105
Scelta di brano.................................... 105
RPT..................................................... 105
MIX...................................................... 105
PAUSA CD.......................................... 106
Funzione CD-SCAN ........................... 106
Scelta del tipo di visualizzazione........ 106
Come dare un nome al CD ........ 107
Avvio di assegnazione di nome per
i CD ..................................................... 107
Come modificare un nome di CD ....... 107
Come cancellare un nome assegnato
al CD ................................................... 107
88
Page 5
Vista d’insieme dell’apparecchio
Clock - Ora esatta ...................... 109
Impostazione dell’ora esatta............... 109
Ora esatta sul display......................... 109
Come correggere l’ora dopo un’interru-
zione di alimentazione di tensione ..... 109
Disinserimento della correzione dell’ora 109
Regolazione dell’equalizzatore. 110
Cenni sull’impostazione...................... 110
Aiuto per l’impostazione
dell’equalizzatore................................ 111
Programmazione con DSC ........ 112
Vista d’insieme delle impostazioni base
effettuate in fabbrica con DSC ........... 114
Dati tecnici .................................. 115
Amplificatore ....................................... 115
Parte radio .......................................... 115
CD....................................................... 115
Multilettore CD .................................... 115
Istruzioni di montaggio ............. 224
“Davos RDM 169” Elementi in comune:
RDS (FM / OM / OL) EON
PTY (Ricerca di stazioni secondo i pro­grammi)
Concetto di ricezione Codem D
30 posti di memoria
Clock (Orologio comandato con esat­tezza tramite RDS, con commutazione automatica di ora estiva/invernale)
Frontalino asportabile (elemento di co­mando elettronico asportabile)
4-Channel Preamp-Out 3V (uscita a 4 canali per preamplificatore)
•4 x 40 watt di potenza massima in uscita
Lettore CD
DMS Disc Management System (pos- sibilità di allacciamento per un multilet­tore CD)
AUX (possibilità di allacciamento per una fonte esterna di segnali)
Telecomando a raggi infrarossi (optio­nal)
Mute per telefono (ammutolimento in caso di chiamate telefoniche)
Bass Logic (equalizzatore a 1 banda) per modifiche delle frequenze basse e medie
Regolazione individuale del suono per le singole fonti di segnali (“Source Tone Memory”)
Hannover 2000 CD / St. Moritz RDM 169” con display multicolor in blu.
+ Digital Parametric Equalizer (2 bande)
per l’adattamento delle medie ed alte frequenze
+ Commutazione ZF automatica
“SHARX”, che evita influenze nocive derivanti da stazioni adiacenti
+ Possibilità di dare un nome ai CD
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
89
PORTUGUÊS
Page 6
Istruzioni in breve
1 Frontalino asportabile
Premendo il tasto “REL” si sblocca il frontalino asportabile per poterlo stac­care. Quando lo reinserite, spingetelo prima nel suo ricettacolo sul lato destro. Poi premete sul lato sinistro fino all’inserimento a scatto (udibile). Nell’eseguire questa operazione non premete mai sul display.
2 Inserimento/disinserimento
dell’apparecchio
Con frontalino inserito ed accensione d’auto accesa premete brevemente il tasto di inserimento/disinserimento al centro del regolatore di volume, oppu­re inserite un CD nell’apparecchio. L’ascolto avviene al volume previa­mente impostato.
Inserimento/disinserimento tramite accensione d’auto:
Con opportuno allacciamento dell’apparecchio, quest’ultimo si può accendere e spegnere tramite l’accensione d’auto. Quando viene acceso, l’apparecchio funziona nella modalità in cui funziona­va al momento in cui era stato spento ultimamente.
90
Inserimento con accensione d’auto spenta:
Con accensione d’auto disinserita, po­tete far funzionare l’apparecchio (con frontalino inserito) nel modo seguente: Accendete l’apparecchio premendo brevemente il tasto di inserimento/dis­inserimento al centro del regolatore di volume. Dopo aver funzionato per cir­ca un’ora l’apparecchio si spegne au­tomaticamente, per evitare un consu­mo eccessivo della batteria d’auto.
3 Eject
Premendo questo tasto si espelle il CD dall’autoradio.
4 Regolazione di volume:
Quando l’Apparecchio viene acceso l’ascolto avviene al volume preimpo­stato. Per modificare il volume girate la manopola di regolazione volume. Girandola in senso orario il volume au­menta, nel senso antiorario invece di­minuisce.
Per abbassare di colpo il volume basta premere brevemente il tasto ON/OFF. Allora sul display appare “Mute” ed il volume si abbassa sul valore imposta­to per il mute nel menu “DSC”. Per disinserire il Mute premete di nuo­vo brevemente il tasto ON/OFF, oppu­re girate la manopola. Il volume del “Mute” ed il “Volume d’ascolto all’accensione d’apparecchio” si possono regolare, vedasi “Program­mazione con DSC”.
5 Inserimento di CD
Quando inserite un CD, con etichetta verso l’alto, questo viene trasportato automaticamente nella sua posizione di lettura. Avviene poi automaticamen­te la riproduzione del CD inserito.
6 Display
Visualizza tutte le impostazioni, moda­lità di funzionamento e funzioni inseri­te.
Page 7
7 Tasto a bilico
Esercizio radio
/ Ricercastazioni automatico
in su in giù
<< >> Ricercastazioni manuale
<</>> in giù/su a scatti
(in FM solo con AF disinserito)
Solo per FM: <</>> per sfogliare lungo le serie di emit-
tenti, con AF inserito p. es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY.
Esercizio CD
/ Scelta di brano
in su in giù Premendo una volta sola, il titolo in ascolto viene riprodotto da capo.
>> Avanti veloce, udibile (CUE).
Tenete premuto >> quanto neces­sario.
<< Indietro veloce, udibile (REVIEW).
Tenete premuto << quanto neces­sario.
Esercizio Multilettore CD
/ Scelta di CD
in su in giù
<< >> Scelta di brano >> Avanti: premete brevemente
CUE - avanti veloce (brani udibi­li): tenete premuto.
<< abwärts: zwei- oder mehrmals kurz
hintereinander drücken. Indietro: premete brevemente due o tre volte di seguito Nuovo avvio di brano: premete brevemente
REVIEW - indietro veloce (brani udibili): tenete premuto.
Funzioni aggiuntive del tasto a bilico:
Ulteriori possibilità di impostazione con AUD 9 DSC-Mode 8 PTY 4 Condizione necessaria: la relativa fun­zione deve risultare attivata.
8 SC-Scan/SRC
Esercizio radio Tenete premuto il tasto “SC” per circa
2 sec. Si sente un bip e sul display ap­paiono ad intermittenza la sigla “SCAN” e la sigla della stazione in bre­ve ascolto. Vengono fatte sentire bre­vemente tutte le stazioni FM ricevibili.
PTY-Scan
PTY Scan si può avviare soltanto con PTY inserito (“PTY” appare illuminato sul display). Tenete premuto il tasto “SC” per circa 2 sec. Si sente un bip e sul display ap­paiono ad intermittenza la sigla “PTY SCAN” e la sigla della stazione in bre­ve ascolto. Si sentono brevemente le stazioni del genere di programma prescelto. Per disattivare Scan / PTY-Scan: Premete il tasto “SC” o il tasto a bilico.
Esercizio CD Tenete premuto il tasto “SC” per circa
2 sec. Si sente un bip e sul display ap­pare “SCAN”. Vengono fatti sentire brevemente tutti i brani del CD. Per disattivare CD-Scan: premete il tasto “SC”.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
91
Page 8
Esercizio Multilettore CD Premete brevemente il tasto “SC” per
circa 2 sec. Vengono fatte sentire bre­vemente tutti i brani del CD. Sul dis­play appare “SCAN”. Per disattivare CD-Scan: premete nuo­vamente il tasto “SC”.
9 AUD
Con questo tasto si attiva il menu dell’impostazione di suono.
Regolazione di Treble (acuti) e bassi.
Premete una volta brevemente il tasto “AUD”: sul display appare “BASS” ed ora potete regolare i bassi azionando il tasto a bilico verso sinistra e verso de­stra. Premendo il tasto a bilico in su ed in giù potete regolare gli acuti, allora ap­pare sul display “TREBLE”.
Impostazione di Balance (sinistra/ destra) e Fader (davanti dietro):
Premete due volte brevemente il tasto “AUD”: premendo il tasto a bilico in su ed in giù potete distribuire il volume tra gli altoparlanti anteriori e posteriori. Sul display appare “FADER”. Premendo il tasto a bilico a destra e sinistra potete regolare il volume tra
destra e sinistra. Sul display appare “BALANCE”. Sul display appare il valore impostato. Viene memorizzata automaticamente l’ultima impostazione. Disinserimento di AUD: premete nuo­vamente il tasto. Se entro 8 secondi non avviene nes­sun cambiamento, l’impostazione “AUD” finisce automaticamente.
Funzione LD - Loudness
Con Loudness si aumentano i bassi a riproduzione silenziosa, per adattarli all’udito. Loudness ON/OFF: premete il tasto “AUD” e tenetelo premuto fino a senti­re il bip.
: DSC (Direct Software Control)
Con “DSC” potete adattare determina­te impostazioni di apparecchio secon­do le vostre preferenze personali. Per ulteriori informazioni leggete “Program­mazione con DSC”.
; Indicazione di ora esatta
Con apparecchio acceso premete bre­vemente il tasto “DIS”, allora per circa 8 secondi apparirà sul display l’ora esatta.
Funzione aggiuntiva dell’indicazione dell’ora:
Se tenete premuto il tasto “DIS” fino a sentire il bip, l’indicazione dell’ora esatta rimane in continuo sul display. Quando attivate un’altra funzione l’indicazione dell’ora scompare per cir­ca 8 secondi.
< Tasti di stazione 1 - 6
Esercizio Radio In settore FM potete memorizzare fino
a 6 stazioni su ogni livello di memoria (I, II e “T”). In ognuno dei settori OM e LO potete memorizzare 6 stazioni. Anche in ognuno dei settori di onde medie e onde lunghe potete memoriz­zare 6 stazioni.
Memorizzazione di stazione
Sintonizzatevi sulla stazione che inten­dete memorizzare. Premete il tasto su cui desiderate memorizzare (il pro­gramma ammutolisce) e tenete premu­to il tasto fino a quando si risente il programma e si sente anche un bip.
Richiamo di stazione memorizzata
Impostate la gamma d’onda. Nel setto­re FM selezionate anche il livello di memoria (I, II o “T”). Premete poi bre-
92
Page 9
vemente uno dei tasti di stazione per ascoltare la stazione memorizzata sul tasto.
Funzione aggiuntiva dei tasti di sta­zione
Memorizzazione e richiamo di tipo di programma PTY. Con PTY attivato (“PTY” appare sul display), in modalità FM potete memo­rizzare su ogni tasto di stazione un tipo di programma (p. es. rock, pop, musica classica, notiziari, ecc.), che poi potete richiamare.
Esercizio CD
3/ -Pausa
Premendo il tasto di stazione No. 3/ l’attuale riproduzione di CD si commu­ta su “Pausa”. Sul display appare la scritta “PAUSA”. Premendo nuova­mente lo stesso tasto si disinserisce la funzione.
4/RPT-Repeat
Premendo il tasto di stazione 4/RPT viene attivatala funzione di ripetizione per il brano CD attualmente in ascolto. Sul display appare brevemente “RE­PEAT-T” e nel settore di visualizzazio­ne 3 appare la sigla “RPT”.
Il brano di CD continuerà a venire ri­prodotto fino a quando non premerete nuovamente 4/RPT per disinserire la funzione, oppure fino a quando scegliete un altro brano con il tasto a bilico.
Funzione 5/MIX
Azionando il tasto di stazione 5/MIX inserite la funzione MIX per il CD in ascolto. Allora i brani di CD vengono riprodotti in ordine casuale. Sul display appare brevemente “MIX CD” e nel settore di visualizzazione 3 appare la sigla “MIX”. Per disinserire questa funzione preme­te nuovamente il tasto di stazione 5/MIX.
Esercizio Multilettore CD
3/ -Pausa
Premendo il tasto di stazione No. 3/ l’attuale programma di CD si commuta su “Pausa”. Sul display appare la scrit­ta “PAUSA”. Premendo nuovamente lo stesso tasto si disinserisce la funzione.
4/RPT-Repeat
Premendo il tasto di stazione 4/RPT viene attivatala funzione di ripetizione per il brano CD attualmente in ascolto. Sul display appare brevemente “REPEAT-T”. Per attivare la funzione per il CD in as­colto tenete premuto 4/RPT fino a quando si sente il bip. Sul display appare brevemente “REPEAT-D”. Per disinserire la funzione premete brevemente 4/RPT.
Funzione 5/MIX
Azionando il tasto di stazione 5/MIX inserite la funzione MIX per il CD in ascolto. Allora i brani di CD vengono riprodotti in ordine casuale. Sul display appare brevemente “MIX CD”. Per attivare la funzione per tutti i brani di un caricatore tenete premuto 5/MIX fino a quando si sente il bip. Sul dis­play appare brevemente “MIX ALL”. Per disinserire le funzioni MIX premete brevemente 5/MIX.
= BA/TS
Commutazione tra gamme d’onda/li­velli di memoria FM I, FM II, TS (Tra­velstore), OM e OL.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
93
Page 10
Funzione aggiuntiva Travelstore
Memorizzazione delle sei stazioni di massima potenza con Travelstore: Premete il tasto “BA/TS” fino a quando sentite il bip o fino a quando sul dis­play appare “T-STORE”.
> PTY
Programm Type = Tipo di programma Con “PTY” i tasti di stazione diventano tasti di selezione tipo di programma. Con ogni tasto di stazione potete sele­zionare un tipo di programma, p. es. notiziari, sport, rock, pop, scienze, ecc. Con il tasto a bilico <</>> potete ri­chiamare tutti i programmi PTY, quan­do “PTY” risulta attivato. Per attivarlo premete brevemente il tasto “PTY”, allora sul display appare “PTY”. Per disinserire la funzione premete an­cora una volta il tasto “PTY”.
? AF·TA
Frequenza Alternativa con funziona­mento RDS: Per inserire/disinserire la funzione AF: Premete per circa 2 secondi il tasto “AF”. Sul display appare “AF”. In sotto­fondo con il RDS la radio cerca auto­maticamente per lo stesso programma una frequenza alternativa con migliore ricezione.
Inserimento/disinserimento di della funzione “AF”: premete per circa 2 se­condi il tasto “AF” e dopo il bip sparirà dal display la sigla “AF”.
TP
“TP” appare sul display quando si sta ricevendo una stazione con informa­zioni sul traffico.
TA
“TA”(Traffic Announcement = Prece­denza per notiziari sul traffico) Vengono ricevute soltanto stazioni che trasmettono notiziari sul traffico. Per inserire/disinserire la precedenza dei notiziari sul traffico: premete breve­mente il tasto “AF·TA”. Sul display ap­pare “TA”, quando viene attivata la precedenza per le stazioni con infor­mazioni sul traffico stradale.
Telecomando
Note generali SRC Premete brevemente: cambio di
fonte Premete brevemente: ammuto-
limento (Mute)
V+ Aumento di volume V- Diminuzione di volume
Esercizio Radio
Corsa ricerca in su Corsa ricerca in giù
>> prossimo posto di memoria FM
in su
<< Premete brevemente: selezione
gamma d’onde Tenete premuto: Travelstore
Multilettore CD
CD seguente CD precedente
>> Premete brevemente: brano
seguente Tenete premuto: avanti veloce
<< Premete brevemente: brano
precedente Tenete premuto: indietro veloce
SRC Tenete premuto: funzione elen-
co
94
Page 11
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra auto­radio vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Uti­lizzate pertanto il vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguata­mente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano perce­pire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l’impianto voi stessi, leggete assolutamente prima le acclu­se istruzioni di montaggio e collegamento.
Per garantire un funzionamento perfetto il polo positivo deve venire collegato tramite l’accensione ed il polo positivo permanente.
Non collegate in nessun caso a massa le usci­te degli altoparlanti, poiché potreste dan­neggiare gli stadi finali dell’apparecchio.
Mute per telefono
Se nella vostra autovettura è installato un au­totelefono, si può ammutolire automaticamen­te l’ascolto di radio e CD quando viene messo in funzione il telefono (Mute per telefono).
Sul display appare “PHONE”. Con “TA” attivato permane la precedenza per
i notiziari sul traffico. Un comunicato sul traf­fico viene interrotto premendo “TA”.
Accessori (optional)
Impiegate esclusivamente gli accessori ed i pezzi di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
Con il presente apparecchio potete far fun­zionare i seguenti prodotti Blaupunkt:
Amplificatori aggiuntivi (amplifier)
Tutti gli amplificatori della Blaupunkt
Multilettore CD
Blaupunkt CDC-A 08 e Blaupunkt CDC-A 072.
Telecomando
Telecomando Blaupunkt a raggi infrarossi RC 08.
Con il telecomando a raggi infrarossi RC 08 potete comandare dal volante le principali funzioni.
Garanzia
Le prestazioni di garanzia sono definite dal­le disposizioni di legge del paese nel quale l’apparecchio è stato acquistato. A prescindere dalle disposizioni di legge del paese in questione, Blaupunkt offre comun­que una garanzia di dodici mesi dalla data d’acquisto. Lo scontrino fa fede. In caso di reclamo, rivolgersi al negoziante che ha venduto l’apparecchio. Il negoziante saprà esservi di aiuto: eventualmente ripa­rerà lui stesso l’apparecchio, oppure lo spe­dirà ad uno dei servizi autorizzati di assi­stenza tecnica della Blaupunkt. Inoltre, c’è la nostra hot line cui è sempre possibile rivolgersi. I numeri di telefono e di fax sono all’ultima pagina delle presenti istruzioni d’uso.
Hot line internazionale
Avete domande sull’uso dell’apparecchio o desiderate ulteriori informazioni? Telefonateci! I numeri di telefono e di fax internazionali sono all’ultima pagina delle presenti istru­zioni d’uso.
95
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 12
Sistema antifurto / Frontalino asportabile
Scelta del tipo di esercizio
Quale protezione ottimale antifurto il vostro apparecchio è dotato di un frontalino asportabile.
Come togliere il frontalino
Per togliere il frontalino premete il tasto “REL”, disposto sulla radio sopra a sinistra. Allora il frontalino viene sbloccato dal suo arresto e può venir staccato dall’apparec­chio. Quando togliete il frontalino l’autoradio può essere accesa o spenta.
Come applicare il frontalino
Spingete il dispositivo di comando negli ap­positi punti di ricezione sulla destra della radio e premete poi il lato sinistro del dispo­sitivo di comando leggermente contro l’apparecchio, fino al clic di inserimento a scatto. Fate però attenzione a non premere sul display. Quando inserite il frontalino l’apparecchio si inserisce nella modalità di funzionamen­to in cui si trovava quando è stato asporta­to.
tatto con liquidi di qualsiasi genere e deve venire anche protetto dall’influsso diretto di raggi solari e di altre fonti di calore. La bar­ra di contatto e allacciamento sul retro del frontalino non deve venire minimamente danneggiata, altrimenti si potrebbero avere disturbi di funzionamento dell’apparecchio. Consigliamo di usare l’apposito astuccio protettivo che fa parte del programma di for­nitura.
Come si fissa il frontalino asportabile
Se volete fissare saldamente il dispositivo di comando, p. es. per evitare che qualcu­no lo stacchi durante una presentazione d’apparecchio, si può anche bloccare il fron­talino sulla scatola d’apparecchio. Applica­te il frontalino e fissatelo con la vite in dota­zione da inserire nel foro sul lato sinistro di scatola (vedasi freccia).
Con SRC (Source = fonte) potete commu­tare tra esercizio radio/CD ed eventualmen­te multilettore CD.
I CD si possono selezionare soltanto con multilettore CD allacciato.
Il multilettore CD si può selezionare soltan­to con multilettore allacciato e caricatore CD inserito. Altrimenti appare sul display “NO CD”.
Per passare all’altro tipo di esercizio pre­mete il tasto “SRC”.
Cura del frontalino asportabile
Proteggete il frontalino asportabile con cura da possibili urti o colpi. Bisogna assoluta­mente evitare che il frontalino entri in con-
96
Page 13
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data S ystem )
Con il “Radio Data System” avete un com­fort notevolmente maggiore nell’ascolto in FM. Un numero sempre crescente di stazioni radiofoniche trasmettono informazioni RDS in aggiunta al programma. Non appena vengono riconosciute le tras­mittenti, sul display appare la sigla dell’emittente ed eventualmente anche il suo segno di riconoscimento regionale, ad es. NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il siste­ma RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i diversi programmi. Così si sa esatta­mente quale programma si sta ascoltando e si ha anche la possibilità di scegliere di­rettamente il programma desiderato. Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione “AF” l’apparecchio si sinto­nizza automaticamente sulla frequenza di migliore ricezione di un programma scelto. Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”. Tenete premuto il tasto “AF·TA” per circa 2 secondi, fino a quando si sente il bip e sul settore 3 di visualizzazione appare “AF”. Durante la ricerca della frequenza con la migliore ricezione di programma la radio vie­ne ammutolita per un momento. Se accen­dendo l’apparecchio oppure richiamando
una frequenza memorizzata sul display vie­ne visualizzato “SEARCH”, significa che l’apparecchio sta cercando automaticamen­te una frequenza alternativa. “SEARCH” scompare quando viene trovata una frequenza alternativa, oppure quando la ricerca giunge alla fine della banda di fre­quenza. Se il programma prescelto non può più ve­nir ricevuto in modo soddisfacente sceglie­te un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni trasmittenti vengono suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro- gramma della Germania settentrionale (NDR1) ad esempio trasmette dei program­mi regionali di diverso contenuto per i Län­der federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bassa Sassonia. Se state ascoltando un programma regionale e desiderate rimanere sintonizzati sullo stes­so, selezionate “REG ON” in modalità DSC. Se uscite dall’area di ricezione del program­ma regionale o se desiderate il servizio RDS al completo, commutatevi su “REG OFF” in modalità DSC. Quando inserite la funzione “AF” viene indi­cato ogni volta brevemente sul display se “REG” è commutato su “ON” o su “OFF”.
Selezione della gamma d’onde
Si può scegliere tra le gamme d’onde FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz.
Selezionate la gamma d’onde desiderata premendo il tasto “BA/TS”.
Sintonizzazione
Ricercastazioni /
Quando premete / l’autoradio si sintonizza automaticamente sulla pros­sima emittente.
Tenendo premuto ricerca di stazioni avviene velocemente in avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su in giù
<</>> a passi in giù/su
(nel caso di FM solo con “AF” disinserito)
/ sopra o sotto, la
97
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 14
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione manuale. Presupposto necessario è che “AF” e “PTY” risultino essere disinseriti (i relativi simboli non si illuminano sul display) Se necessario disinserite queste due fun­zioni tenendo premuto il tasto “AF/TA” op­pure premendo il tasto “PTY”.
Esecuzione di sintonizzazione manuale:
Premete << >>, allora la frequenza va­ria passo a passo in giù/su.
Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a destra o a sinistra, la ricerca di frequenze avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di emittenti (solo FM)
Con << >> potete richiamare emittenti di una regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in serie di emittenti, con >> (in avanti) o con << (indietro) potete sfogliare nelle serie di emittenti, p. es.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
Presupposto necessario è che queste emit­tenti siano state ricevute almeno già una volta e che “AF” risulti attivato (si illumina sul display).
A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
premete per 2 secondi “BA/TS”; si av­via così un percorso di frequenze.
Se “AF” non è illuminato in display,
tenete premuto “AF·TA” fino a sentire il bip.
Si hanno allora i presupposti per la selezio­ne di emittenti con << >>.
Commutazione del livello di memoria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II e T per memorizzare le emit­tenti e per richiamarle dalla memoria.
Sul display viene visualizzato il livello di memoria scelto.
Premete ripetutamente il tasto “BA/TS” finché appare sul display il livello desi­derato.
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si possono memorizzare sei emittenti con i tasti delle stazioni 1 - 6. Anche per ognuna delle gamme d’onde OM e OL si possono memorizzare sei emittenti.
• Selezionate la gamma d’onda con il tasto “BA/TS”.
Con il tasto a bilico (automaticamente o manualmente) sintonizzate la radio su un’emittente.
Tenere premuto il tasto di stazione desiderata finché dopo un breve inter­vallo di silenzio si risente il programma interrotto (circa 2 secondi), oppure si sente il segnale bip.
Ora l’emittente è memorizzata. Sul display si può vedere la stazione me­morizzata.
Nota:
In caso di sintonizzazione su un’emittente già memorizzata, appare brevemente lam­peggiante sul display il relativo tasto di sta­zione ed il livello di memoria, quando vi tro­vate su un altro livello di memoria.
Memorizzazione automatica del­le emittenti più forti con Travel­store
Si ha la possibilità di memorizzare automa­ticamente, in ordine decrescente di inten­sità di campo, le sei più potenti emittenti FM della relativa zona di ricezione. Tale funzio­ne è particolarmente utile durante i viaggi.
Premete per 2 secondi il tasto “BA/TS”.
Sul display appare “T-STORE”.
98
Page 15
Le sei più potenti emittenti FM vengono memorizzate automaticamente sul livello di memoria “T” (Travelstore). Terminata la pro­cedura appare sul display l’emittente di maggiore intensità e l’apparecchio si sinto­nizza su questa stazione. In caso di necessità le emittenti si possono anche memorizzare manualmente sul livel­lo Travelstore, vedasi “Memorizzazione di emittente”.
Richiamo delle emittenti memo­rizzate
Quando si desidera si possono richiamare le emittenti memorizzate premendo il rela­tivo tasto.
Selezionate la gamma d’onda con il tasto “BA/TS” e per FM il livello di me­moria desiderato. Per fare ciò premete ripetutamente tasto “BA/TS”, fino a che sul display appare il livello di memoria desiderato.
Per richiamare l’emittente premete bre­vemente il relativo tasto di stazione.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Radio-Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte le emittenti ricevibili.
Per inserire Scan:
Premete il tasto “SC” per 2 secondi. Sul display appare lampeggiante la frequen-
za che si riceve oppure la sigla della stazio­ne in trasmissione. Durante la ricerca sul display appare “FM­SCAN” oppure “AM-SCAN”.
Se volete continuare a sentire una stazione in breve ascolto
premete brevemente il tasto “SC”. Preset-Scan è così concluso.
Se non avete selezionato nessuna stazio­ne, a fine della corsa di ricerca stazioni su una banda di frequenza la funzione si disin­serisce e tornate a sentire la stazione sulla quale eravate sintonizzati quando avete selezionato la funzione Scan.
Modifica del tempo di breve ascolto (Scan)
Il tempo di breve ascolto di una stazione in fase di scanning si può impostare su una scala tra 5 - 20 sec. Troverete ulteriori informazioni in merito al capitolo “Programmazione con DSC”.
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricer­castazioni automatico. Con “lo” sul display vengono ricercate sol­tanto emittenti con ottima ricezione (minore sensibilità): Se “lo” non appare sul display, vengono ricercate anche stazioni con ricezione meno buona. Per quanto riguarda la commutazione della sensibilità di ricercastazioni ed i gradi di sensibilità vedasi il capitolo “Programmazio­ne con DSC”.
Commutazione stereo/mono (FM)
Nel menu “DSC” potete commutare tra ste­reo e mono. Ciò torna utile in regioni con qualità scadenti di ricezione. Quando si ac­cende l’apparecchio questo funziona sem­pre in stereo. In caso di pessima ricezione l’apparecchio si commuta automaticamente su mono. Se volete commutare voi stessi l’apparec­chio su mono, leggete il capitolo “Program­mazione con DSC - Stereo/mono”. La sigla della modalità selezionata appare brevemente sul display
99
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 16
PTY - Tipo di programma
Si tratta qui di un servizio RDS messo a dis­posizione da un sempre crescente numero di stazioni radio. Con il PTY è possibile se­lezionare automaticamente stazioni che trasmettono un particolare tipo di program­ma. Prima si sceglie il tipo di programma e poi viene fatta la selezione di stazione con ricer­castazioni o con la funzione Scan.
Tipi di programma
Inserite la funzione “PTY” premendo il tasto “PTY”. Con << >> potete visualizzare il tipo di pro­gramma ultimamente selezionato e sceglier­ne poi un altro. Con i tasti di stazione 1 - 6 potete scegliere tra i tipi di programma memorizzati. Qui di seguito vengono elencati solo alcuni tipi di programma disponibili.
POP Pop ROCK Rock WETTER Condizioni del tempo KINDER Bambini REISE Viaggi HOBBIES Hobby JAZZ Jazz OLDIES Oldies
NACHRICHTEN Notiziari SPORT Sport KULTUR Cultura Al capitolo “Programmazione con DSC, PTY LANG” troverete descritta la procedura per la commutazione tra italiano e inglese come lingua con la quale vengono indicati i temi del tipo di programma.
PTY ON/OFF
Premete “PTY”. Con funzione inserita sul display appare
brevemente il tipo di programma ultimamen­te scelto e in basso a destra rimane visibile “PTY”.
Richiesta di tipo di programma dell’emittente
• Premere “PTY” per circa 2 secondi. Dopo il bip appare sul display quale tipo di
programma sta emettendo la stazione tra­smittente. Se appare “NONE” significa che la stazione in questione non designa con la sigla “PTY” i suoi programmi.
Selezione tipo di programma
a) Con tasti di stazione
Con “PTY” inserito, premendo i tasti 1 ­6 potete selezionare uno dei tipi di pro­gramma prefissati dal fabbricante.
Premete uno dei tasti 1 - 6. Sul display appare per 2 secondi il tipo di programma selezionato.
Se volete ascoltare una stazione che trasmette tale tipo di programma, allo­ra avviate il ricercastazioni con
Se non viene trovata nessuna stazione con tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente. Ogni posto di memorizzazione potete oc­cupare con un altro tipo disponibile di pro­gramma. Leggete in merito anche il prossi­mo Capitolo “Memorizzazione tipo di pro­gramma”.
b) Con il tasto a bilico
Con “PTY” inserito potete scegliere un tipo di programma premendo <</>>.
Premete << o >> ed apparirà per 3 se­condi il tipo di programma ultimamente scelto.
/ .
100
Page 17
In questo intervallo di tempo scegliete il tipo di programma desiderato pre­mendo >> (in avanti) o << (indietro)
Premete << o >> il numero di volte ne­cessario.
Se volete ascoltare una stazione che trasmette il determinato tipo di pro­gramma, allora avviate il ricercastazio­ni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente.
Memorizzazione tipo di program­ma
Su ognuno dei tasti 1 - 6 è stato program­mato in fabbrica un tipo di programma. Potete però programmare anche altri tipi disponibili di programma. Se volete memorizzare un altro tipo di pro­gramma, innanzi tutto sul display deve ap­parire “PTY”.
Se necessario, inserite “PTY” premen­do il tasto “PTY”.
Premendo <</>> scegliete un tipo di programma e tenete premuto il tasto scelto (1-6), fino a quando sentirete il bip.
Con questo tasto potete richiamare il tipo di programma scelto, quando” PTY” risulta il­luminato.
Breve ascolto di stazioni con PTY-Scan
Condizione necessaria è che sul display sia illuminato “PTY”.
• Premete il tasto “SC”. Si sentiranno brevemente una dopo l’altra
le stazioni che si riescono a ricevere e che trasmettono questo tipo di programma.
Disinserimento di Scan:
premete nuovamente il tasto “SC” o il tasto a bilico.
Precedenza per PTY
Situazione “PTY” è inserito, la sua sigla è illuminata sul display. Attualmente non si riesce a ricevere (col ricercastazioni o con lo Scan) nessuna sta­zione con il tipo di programma scelto. La radio si risintonizza sulla previa stazio­ne. Non appena nella catena di stazioni è pos­sibile ricevere un’emittente con il tipo di pro­gramma scelto, l’apparecchio che si trova in funzione radio si sintonizza sull’emittente in questione fino alla fine del programma.
Esempio:
- Finora stazione: NDR 3
- “PTY” in display
- Scelta: “POP”
- Avvio del ricercastazioni
- Non trovata nessuna stazione con “PTY­POP”
- Sul display appare: “NO PTY” e l’apparecchio
- si sintonizza automaticamente di nuovo su NDR 3
- NDR 2 sta mandando in onda “PTY-POP”
- L’apparecchio si commuta, entro la ca­tena di stazioni, su NDR 2 fino a quando questa stazione manda in onda “POP”.
Anche durante l’ascolto di un CD l’apparec­chio si sintonizza automaticamente, entro la catena di stazioni, sull’emittente che tra­smette il tipo di programma scelto.
Alla fine della trasmissione “PTY” l’apparec­chio si commuta di nuovo sulla fonte di ascolto precedente (radio o CD).
Nota:
Come già accennato più sopra, queste fun­zioni non sono attualmente eseguibili con tutte le stazioni RDS.
101
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 18
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Con EON si intende lo scambio di informa­zioni relative a stazioni radio nell’ambito di una catena di emittenti. Molti programmi FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la zona di ricezione di loro competenza. I programmi con informazioni sul traffico trasmettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dalla vostra autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare “TP” (Traffic Program - Emittente con servizio informa­zioni sul traffico). Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono la possibilità di ricevere tale servi­zio da un’altra emittente dello stesso grup­po. Se quando ci si sintonizza su una tale emit­tente ( p. es. NDR3) e si desidera attivare la priorità per le informazioni stradali, sul dis­play deve apparire illuminato “TA”. Quando viene trasmessa un’informazione sulla viabilità, l’apparecchio si commuta automaticamente sul programma che tra­smette l’informazione sul traffico (nel nostro caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette informazioni, poi l’autoradio passa automa­ticamente al programma precedentemente ascoltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di in­formazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina TA quando risulta in­serita la priorità per le informazioni sul traf­fico. Per inserire o disinserire la priorità
premete il tasto “AF·TA”. Se premete il tasto “AF·TA” quando viene
trasmessa un’informazione sul traffico, allo­ra la priorità viene interrotta soltanto per questa trasmissione di informazione. L’apparecchio ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva la priorità per ulteriori tra­smissioni di informazioni sul traffico. Durante la trasmissione delle informazioni sul traffico diversi tasti perdono la loro fun­zione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione dell’emittente con servizio informazioni sul traffico, dopo circa 30 secondi si sente un avvertimento acustico. Si sente anche l’avvertimento acustico quando viene premuto un tasto di stazione, col quale risulta memorizzata un’emittente senza segnale TP.
Disattivazione dell’avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
premete il tasto a bilico oppure preme-
te un tasto di stazione, col quale è sta­to memorizzato un programma di infor-
mazioni sul traffico. Oppure: b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
premete il tasto “TA”. Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Avvio automatico del ricercasta­zioni (durante l’esercizio CD)
Se mentre ascoltate un CD state uscendo dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico, l’autoradio si sin­tonizza automaticamente sul nuovo pro­gramma di informazioni sul traffico. Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della ricerca di emittente non viene trovato nes­sun programma con informazioni sul traffico, si sente ogni 30 secondi un segnale acusti­co. Per spegnere il segnale acustico procedete come sopra descritto.
102
Page 19
Esercizio CD
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico e per l’avvertimento acustico
Questo volume viene regolato in partenza dal fabbricante. Potete però effettuare delle modifiche tramite “DSC” (vedasi “Program­mazione con DSC - TA VOL”).
Con questo apparecchio potete ascoltare i CD.
Nota:
Impiegate esclusivamente CD rotondi con diametro da 12 cm! Non sono adatti all’uso i CD da 8 cm, come anche i CD sagomati, p. es. a forma di far­falla o di boccale di birra. Sussiste il grave pericolo di danneggiare il CD ed il drive. Non possiamo assumerci nessuna respon­sabilità per danni derivanti dall’impiego di CD non adatti.
Inserimento esercizio CD
Con inserito un CD sul display appare “CD”. Con il tasto “SRC” commutate la fonte acu­stica:
• premete ripetutamente “SRC”, fino a quando sul display appaiono le funzio­ni CD (No. di brano, tempo di durata).
Come inserire un CD
• Accendete l’apparecchio.
• Inserite un CD (scritta in alto) senza usare forza.
Il CD viene trasportato automaticamente in posizione di lettura. Avviene allora la com­mutazione su riproduzione di CD.
Come estrarre un CD
• Premete brevemente il tasto “Eject”. Il CD viene espulso.
Non bisogna impedire o forzare l’inserimen­to e l’espulsione automatici di CD, altrimen­ti si potrebbe guastare il meccanismo. Se non estraete il CD, lo stesso viene rein­serito automaticamente dopo circa 30 se­condi.
Scelta di brano
Dopo che avete inserito un CD, appaiono sul display le funzioni CD inserite.
/ Scelta di brano
in su in giù Se premete una sola volta si passa all’inizio del brano in ascolto
>> avanti veloce, udibile(CUE)
tenete premuto >> quanto necessario.
<< indietro veloce, udibile (REVIEW)
tenete premuto << quanto necessario.
103
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 20
Premendo ripetutamente il tasto a bilico potete saltare i brani uno dopo l’altro. Sul display oltre a “T” (Track = brano) appa­re anche il No. di brano appena selezionato.
Funzione CD-MIX
Si possono ascoltare i brani CD in ordine casuale. Per inserire/disinserire questa fun­zione premete brevemente il tasto di stazio­ne “5/MIX”. “MIX” risulta inserito quando sul display dopo la commutazione e dopo ogni cambio di brano appare brevemente “MIX CD”.
PAUSA CD
Se durante l’ascolto di un CD azionate il tasto di stazione “3/ riproduzione del CD. Sul display appare “CD-PAUSA”. Premendo ripetutamente il tasto “3” si di­sinserisce la funzione di pausa e riprende la riproduzione di CD nel punto in cui era stata interrotta.
”, viene interrotta la
CD-Repeat (RPT/Funzione di ri­petizione)
Se durante l’ascolto di un CD azionate il tasto di stazione “4”, il brano in ascolto vie­ne continuamente ripetuto. Sul display appare brevemente “REPEAT” ed il brano verrà ripetuto di continuo, fino a quando non premerete ancora una volta il tasto di stazione 4/RPT o non selezionere­te un altro brano azionando il tasto a bilico.
Funzione CD-SCAN
Per un breve ascolto dei brani CD. Avvio di SCAN:
Premete per 2 secondi “SC”, allora sul display appare “CD-SCAN”.
Verranno fatti sentire brevemente tutti i brani di CD, in ordine crescente, uno dopo l’altro.
Fine di SCAN:
Premete per 2 secondi “SC”.
Viene fatto allora sentire fino alla fine l’ultimo brano in breve ascolto.
104
Page 21
Esercizio multilettore CD
Il multilettore è dotato di un caricatore per 10 CD.
Nota:
Impiegate esclusivamente CD rotondi con diametro da 12 cm! Non sono adatti all’uso i CD da 8 cm, come anche i CD sagomati, p. es. a forma di far­falla o di boccale di birra. Sussiste il grave pericolo di danneggiare il CD ed il drive. Non possiamo assumerci nessuna respon­sabilità per danni derivanti dall’impiego di CD non adatti. Dopo aver inserito il caricatore tenete chiu­so in permanenza lo sportello del multiletto­re CD. per proteggere così il multilettore dallo sporco.
Come inserire un CD
Inserite un caricatore con uno o più CD (scritta rivolta verso l’alto). Spingete il caricatore nel multilettore CD. Fate attenzione al senso indicato con frec­cia. Il conteggio dei CD avviene da sotto in su.
Come estrarre un CD
Aprite lo sportello del multilettore CD e pre­mete il tasto “Eject”.
Ascolto di CD
Con il tasto “SRC” selezionate il multiletto­re CD.
• premete ripetutamente “SRC”, fino a quando sul display appare “CHAN­GER”.
Incomincia la riproduzione di CD con il pri­mo CD identificato dal multilettore.
Scelta di brano
All’inizio della riproduzione di CD appaiono sul display le funzioni CD inserite e i dati di identificazione per il CD (per esempio nu­mero, nome e tempo di ascolto trascorso). Sul display appare l’attuale No. o il nome di CD.
>> avanti veloce, udibile (CUE) << indietro veloce, udibile (REVIEW)
Premendo ripetutamente potete saltare di­versi brani. Sul display oltre a “T” (Track = brano) appa­re anche il No. di brano appena selezionato.
RPT
Si può ripetere la riproduzione di brani di CD. Potete far eseguire la ripetizione del brano attuale (“REPEAT-T”) o del CD, vengono cioè ripetuti tutti i brani dell’attuale CD (“RE­PEAT-D”). Con funzione RPT attiva appare “RPT” nel settore 3 di visualizzazione. Dopo che è stata selezionata la funzione di ripetizione e dopo ogni cambio di brano, nel settore 2 di visualizzazione appare breve­mente “REPEAT-T”, relativamente “RE­PEAT-D”.
Per inserire REPEAT-T:
premete brevemente “4/RPT”. Per inserire REPEAT-D:
premete più a lungo “4/RPT”. Per disinserire “RPT”: premete brevemente
“4/RPT”.
MIX
Si possono ascoltare i brani CD in ordine casuale. Avete la possibilità di ascoltare in ordine casuale tutti i brani di un CD (“MIX-CD”) o tutti i brani di tutti i CD inseriti (“MIX-ALL”). Con funzione MIX attiva appare “MIX” nel settore 3 di visualizzazione.
105
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 22
Dopo la commutazione e dopo ogni cambio di brano, nel settore 2 di visualizzazione appare brevemente “MIX-CD”, relativamen­te “MIX-ALL”.
Per inserire MIX-CD:
premete brevemente “5/MIX”. Per inserire MIX-ALL:
premete più a lungo “5/MIX”. Per disinserire “MIX”: premete brevemente
“5/MIX”.
PAUSA CD
Se durante l’ascolto di un CD azionate il tasto di stazione “3/ riproduzione del CD. Sul display appare “CD-PAUSA”. Premendo ripetutamente il tasto “3/ sinserisce la funzione di pausa e riprende la riproduzione di CD nel punto in cui era stata interrotta.
”, viene interrotta la
” si di-
Funzione CD-SCAN
Per un breve ascolto di tutti i brani CD. Avvio di SCAN:
Premete per 2 secondi “SC”, allora sul display appare “SCAN”.
Verranno fatti sentire brevemente tutti i brani dei CD inseriti, in ordine crescente, uno dopo l’altro.
Fine di SCAN:
Premete brevemente il tasto “SC”.
Viene fatto allora sentire fino alla fine l’ultimo brano in breve ascolto.
Scelta del tipo di visualizzazione
Nella riproduzione di CD potete seleziona­re tra vari tipi di visualizzazione:
“DISC NO” - Appare il No. del CD attu-
almente in ascolto.
“NAME” - Appare il nome di CD, p. es.
“Madonna” (solo Hannover 2000 CD / St. Moritz RDM
169).
“TIME” - Appare, in minuti, il tempo
di riproduzione trascorso, p. es. “2 : 32”.
Per commutare tra i tipi di visualizzazione: La commutazione tra di tipi di visualizzazio-
ne si può eseguire tramite il menu “DSC” (vedasi “Programmazione con DSC - CD DISP”). L’apparecchio parte dalla fabbrica program­mato su “TIME”. Appare innanzi tutto il tipo di visualizzazio­ne, poi il relativo valore, p. es. “TIME”, “2 : 32”. Se avete selezionato “NAME”, senza aver dato un nome al CD, appare sul display quanto indicato sopra per “TIME”. Leggete per favore anche il capitolo “Come dare un nome al CD”.
106
Page 23
Come dare un nome al CD
Nota: Le seguenti funzioni sono disponibili soltanto per l’apparecchio “Hannover 2000 CD / St. Moritz RDM 169”. Potete dare un nome ai singoli CD. Il nome dato (p. es. MADONNA) appare poi sul dis­play quando nel menu “DSC” selezionate il tipo di visualizzazione “CD NAME”. Con il lettore CD incorporato nell’apparec­chio si possono dare nomi fino a 30 CD. Quando inserite un CD l’apparecchio rico­nosce il nome di CD se avete impostato questa funzione nel Menu “DSC”. Per il multilettore CD si possono dare fino a 99 nomi a diversi CD. I CD in ascolto ven­gono identificati se avete impostato la fun­zione del nome nel Menu “DSC” ed il loro nome appare di volta in volta sul display.
Avvio di assegnazione di nome per i CD
Con il tasto “SRC” selezionate il lettore CD o il multilettore CD, oppure basta inserire un CD.
• Premete il tasto “DSC” e premete poi ripetutamente display appare “CD/CDC-NAME”
Con << >> passate alla modalità “CD NAMING”.
Appare un numero o un nome di CD.
/ fino a quando sul
Selezionate il CD desiderato premen­/ .
do
Con << >> passate nella modalità “CD
NAME EDIT MODE”.
Nel caso di un CD ancora senza nome, ap­paiono sul display 8 trattini che indicano alt­rettanti spazi vuoti. Il primo trattino lampeg­gia.
Premendo << o >> selezionate una let-
tera, una cifra o uno spazio vuoto.
Per selezionare uno spazio vuoto sceglie-
te il segno “_”.
Premete << o >> per impostare il pros-
simo carattere.
Per memorizzare il nome premete il
tasto “DSC”.
Ritornate allora nella modalità “CDC NAME”.
• Per assegnare un nome ad un ulteriore
CD ripetete la procedura sopra descrit­ta.
• Per uscire da questa modalità premete
il tasto “DSC”.
Come modificare un nome di CD
Se intendete modificare un nome di CD pro­cedete come descritto in “Avvio di assegna­zione di nome per i CD”.
Come cancellare un nome asse­gnato al CD
Potete cancellare un singolo nome, i nomi dei CD di un caricatore o tutti i nomi di un lettore o di un multilettore CD.
Cancellazione di un nome di CD
• Selezionate la modalità “CD NAMING MODE”.
Selezionate il CD di cui desiderate cancellare il nome.
Richiamate la modalità “CD NAME EDIT”.
Premete e tenete premuto il tasto “DSC”.
Dopo 2 secondi (e dopo 8 e dopo 12 secon­di) si sente il bip. Passati 2 secondi viene cancellato “un nome”. Se volete dunque cancellare soltanto un nome, premete il tasto “DSC” per almeno 2 secondi, lasciandolo poi libero prima che trascorrano 8 secondi. Sul display appare “DELETED” dopo che il nome è stato cancellato. Si passa poi alla modalità “CDC NAME”.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
107
PORTUGUÊS
Page 24
Come cancellare tutti i nomi di CD di un caricatore
Selezionate la modalità “CD NAMING MODE”.
Richiamate la modalità “CD NAME EDIT”.
Premete e tenete premuto il tasto “DSC”.
Dopo 2 secondi e dopo 8 secondi si sente il bip. I nomi dei CD di un caricatore vengono cancellati dopo 8 secondi. Premete pertan­to per almeno 8 secondi il tasto “DSC”, la­sciandolo però libero prima che trascorrano 12 secondi. Sul display appare “DELETED” dopo che i nomi sono stati cancellati. Si passa poi alla modalità “CDC NAME”.
Come cancellare tutti i nomi di CD dalla memoria del multilettore
• Selezionate la modalità “CD NAMING MODE”.
Richiamate la modalità “CD NAME EDIT”.
Premete e tenete premuto il tasto “DSC”.
Dopo 2, dopo 8 e dopo 12 secondi si sente il bip. I nomi di tutti i CD del multilettore ven­gono cancellati dopo 12 secondi. Premete
pertanto per almeno 12 secondi il tasto “DSC”. Sul display appare “DELETED” dopo che i nomi sono stati cancellati. Si passa poi alla modalità “CDC NAME”.
Come cancellare tutti i nomi di CD dalla memoria del lettore CD
Si procede come descritto qui sopra per il multilettore CD, con la differenza che i nomi di CD vengono cancellati dalla memoria del lettore CD già dopo aver premuto il tasto “DSC” per 8 secondi.
108
Page 25
Clock - Ora esatta
Nell’apparecchio è incorporato un orologio, la cui indicazione di ora esatta (ore, minuti) viene garantita dal sistema RDS. Condizione necessaria affinché l’orologio possa venire comandato dal sistema RDS è che l’apparecchio riceva un’emittente RDS con funzione CT (CT = Clocktime). Si può disinserire la correzione automatica delle ore. Tenete per favore presente che attualmente non tutte le stazioni RDS tra­smettono il segnale dell’ora esatta (CT = Clocktime).
Impostazione dell’ora esatta
a) Automaticamente
L’ora esatta viene impostata automati­camente quando si riceve una stazione RDS con funzione “CT” (Clocktime).
b) Manualmente tramite DSC-CLOCK-
SET
Premete brevemente il tasto “DSC”, sul display appare un menu. Premete ripetutamente display apapre “CLOCK SET”
Premete << >> per impostare le ore ed i minuti. Il settore lampeggiante si può modificare con
Per memorizzare l’impostazione fatta premete brevemente il tasto “DSC”.
/ , fino a quando sul
/ .
Ora esatta sul display
Durante l’ascolto di radio o CD si può vi­sualizzare anche in continuo l’ora esatta. Se cambiate funzione, l’indicazione dell’ora sparisce per circa 8 secondi e viene indica­ta invece p. es. la stazione scelta. Per cambiare modalità di visualizzazione:
Premete il tasto “DSC” per circa 2 se­condi, fino a sentire il bip.
Come correggere l’ora dopo un’interruzione di alimentazione di tensione
Se l’apparecchio viene staccato per più tem­po dall’alimentazione di tensione, quando si riallaccia appare “0:00” come indicazione di ora esatta. Poi l’ora esatta viene impo­stata automaticamente tramite RDS-CT, si può però impostare anche manualmente. L’impostazione manuale si rende necessa­ria soltanto quando non si riceve nessuna stazione RDS che trasmette il segnale “CT” (Clocktime).
Disinserimento della correzione dell’ora
Nel menu DSC si può disinserire la corre­zione dell’ora tramite “CLK MAN/CLK AUTO”. Continuerà a venire corretta l’indicazione dei minuti. Ciò si rende necessario per esempio quan­do desiderate l’impostazione su un altro fuso orario.
Se necessario
• Premete brevemente il tasto “DSC” e premete poi ripetutamente quando appare “CLK MAN/CLK AUTO”.
• Per disinserire la correzione dell’ora selezionate con << >> “CLK MAN”.
Premete << >> per impostare ore/mi­nuti.
/ fino a
109
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 26
Regolazione dell’equalizzatore
La qualità del suono nell’auto dipende in maniera decisiva soprattutto dalle caratteri­stiche acustiche dell’abitacolo, più che dal­le caratteristiche degli altoparlanti.
Fattori impostanti sono qui la posizione, il genere di montaggio ed il volume dietro porta o dietro la mensola posteriore portaog­getti.
Anche quando si impiegano buoni altopar­lanti, montati nel modo giusto ci possono essere fenomeni di risonanza che influi­scono negativamente sulla qualità del suo­no.
Può succedere che i bassi rimbombino o vengano a mancare, che i toni mediani si sentano più spiccati degli altri, che strumenti musicali o la voce umana cambino di colori­to o si sentano molto cupi.
Il suono in abitacolo si può migliorare sen­sibilmente sopprimendo e rafforzando de­terminate frequenze.
Il presente apparecchio è dotato di un (Davos RDM 169), relativamente di due (Hannover 2000 CD / St. Moritz RDM 169) filtri parametrici. Il primo filtro “LOW EQ” si può impostare su frequenze da 32 a 500 Hz, il secondo filtro “HIGH EQ” da 630 a
10.000 Hz. Il termine parametrico in questo caso significa che ogni filtro è in grado di impostare la frequenza e l’aumento/la dimi-
nuzione (+10 fino a -20 dB) in modo indivi­duale.
Si può regolare questo filtro parametrico anche senza l’impiego di uno strumento di misura.
Nella seguente tabella vengono indicati i passi da seguire per eseguire la regolazio­ne.
Cenni sull’impostazione
Le seguenti note vi vengono presentate come semplice raccomandazione da segui­re. Potete realizzare altre impostazioni corri­spondenti alle vostre idee di suono. Per la regolazione dei filtri consigliamo l’impiego di una musica da CD che conosce­te bene. E’ preferibile scegliere un CD che contiene riproduzioni di diversi strumenti musicali e brani cantati. Non sono adatti brani di musica elettronica, poiché non si conosce il suono originale. Prima di iniziare con la regolazione dell’equalizzatore impostate bassi, acuti, balance e fader su “0” e disinserite eventu­almente la funzione loudness. Al capitolo “AUD” viene descritto come eseguire que­ste impostazioni. Ascoltate ora il CD a voi ben noto.
Valutate l’impressione sonora in base a quanto sentite. Leggete nella seguente tabella le indicazio­ni sotto “Impressione di suono/problema” e troverete un aiuto sotto “Rimedi”. Con il filtro “LOW EQ” regolate i bassi ed i toni medio-bassi. Per i toni acuti e medio-acuti azionate “HIGH EQ” (“Hannover 2000 CD / St. Moritz RDM 169”).
I filtri “HIGH EQ” e “LOW EQ” si possono impostare nel menu “DSC”:
Premete il tasto “DSC”. Poi premete ripetutamente display appare “HIGH EQ” o “LOW EQ”.
Premete una volta << o >> e con impostate il livello in base alla seguen­te tabella.
Con << >> si passa da un settore di frequenza ad un altro.
Per memorizzare premete il tasto “DSC”.
Nel menu “DSC” potete inserire l’equaliz­zatore con “EQ ON” e disinserirlo con “EQ OFF”. Potete così fare un raffronto tra suono con e senza equalizzatore.
/ fino a quando sul
/
110
Page 27
Aiuto per l’impostazione dell’equalizzatore
Avviate l’impostazione incominciando con i toni medio-alti/acuti e finite poi l’impostazione con il settore dei bassi.
DEUTSCH
Settori di frequenza
Settore bassi
30 – 100 Hz
Settore medio inferiore
100 – 400 Hz
Settore medio
400 – 4 000 Hz
Acuti
4 000 – 20 000 Hz
Impressione di suono/ Problema
Riproduzione troppo debole dei bassi
Bassi non distinti Riproduzione con rimbombo Pressione spiacevole sull’orecchio
Suono troppo pronunciato, aggressivo, senza effetto stereo
Suono cupo Poca trasparenza Suono non brillante di strumenti
Misure da prendere
Aumentate i bassi con il filtro: “LOW EQ” Frequenza: 50 fino 100 Hz Livello: +4 fino +6 dB
Diminuite i toni medio-bassi con il filtro: “LOW EQ” Frequenza: 125 fino 400 Hz Livello: circa -4 dB
Diminuite i toni medi con il filtro: “HIGH EQ” Frequenza: 1 000 fino 2500 Hz Livello: -4 fino -6 dB
Aumentate gli acuti con il filtro: “HIGH EQ” Frequenza: circa 10 kHz Livello: +2 fino +4 dB
Note
Evitate distorsioni. Elevate cautamente il livello, quando il diametro di altopar­lante è troppo piccolo.
Lo spettro acustico può diven­tare troppo stretto e troppo ag­gressivo. Fate attenzione al settore di tono di base della musica.
La riproduzione non deve es­sere a volume troppo basso. Spettro acustico troppo debole.
Evitate uno spettro acustico acuto. Un sibilo forte disturba.
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
111
PORTUGUÊS
Page 28
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di adattare alcune impostazioni e funzioni alle proprie esigenze e di memorizzarle con l’aiuto del “DSC” (Direct Software Control).
Gli apparecchi sono stati preregolati in fabbrica.
Più avanti vedrete un prospetto con i dati sulla preregolazione in fabbrica, per sapere così quale è l’impostazione di base dell’apparecchio.
Per modificare una programmazione,
premete il tasto “DSC”. Con il tasto a bilico selezionate e impostate
le funzioni qui di seguito elencate. Sul dis­play viene poi visualizzata l’impostazione attuale.
/ selezionate la funzione.
Con Con << >> modificate i valori oppure richia-
mate un valore.
Nota:
La possibilità di impostare le funzioni qui di seguito elencate dipende dal modello di apparecchio e dagli accessori di cui è dota­to.
In linea di principio le funzioni che non riu­scite ad impostare non sono in dotazione dell’apparecchio (vedasi anche “Vista d’insieme dell’apparecchio”).
AM ON/OFF E’ possibile bloccare uno dei
due settori AM. Così si sele­zionano con il tasto “BA/TS” soltanto i settori FM o AM necessari: AM ON - tutti i settori MW (OM) OFF - OL, FM LW (OL) OFF - OM, FM AM OFF - FM
AUX IN Se al posto del multilettore
CD allacciate un’altra fonte di segnali , bisogna imposta­re su AUX su ON. Selezio­nate con il tasto “SRC” la funzione “AUX”. Sul display appare “AUX”.
BEEP Segnale acustico di confer-
ma per funzioni che richie­dono una premuta di tasto di oltre 1 secondo. Il volume può venire regola­to tra 0-9 (0 = spento).
CLOCKSET Impostazione manuale
dell’ora esatta. Leggete a tale proposito “Clock - Ora esatta”.
CLK. MAN. Disinserimento della corre-
zione delle ore. Leggete a tale proposito “Clock - Ora esatta” .
CLK. AUTO Impostazione automatica
dell’ora esatta tramite i se­gnali RDS/CT. Leggete a tale proposito “Clock - Ora esatta”.
CLK. 12/24 Scegliete tra visualizzazione
a 12 oppure a 24 ore.
CD DISP. Scelta del tipo di display
NAME, TIME (ora esatta). Leggete anche “Scelta del tipo di visualizzazione”.
CDC DISP Scelta del tipo di display
NAME, TIME (ora esatta) o No. di CD per il multilettore CD.
CD NAME Appare soltanto nella ripro-
duzione CD. Con questa funzione si ha la possibilità di assegnare a piacere dei nomi ai CD. Ve­dasi “Come dare un nome al CD”.
DISP. ON/OFF. Con questa fun-
zione si può impostare “Dis­play di ora con apparecchio spento”. L’ora esatta rimane visibile sul display fino a qu­ando non si spegne l’accensione del motore.
112
Page 29
EQ ON/OFF Per inserire/disinserire
l’equalizzatore.
HIGH EQ Impostazione di equalizzato-
re: Per richiamare le frequenze e per impostare il livello nel settore delle frequenze ele­vate. Leggete a tale proposito “Regolazione dell’equalizzatore”.
HICUT Si tagliano gli acuti in caso
di disturbi in cattive condi­zioni di ricezione. Impostazione “NO HI-CUT” o “HICUT 1,2, o 3”. 3 = taglio massimo di acuti.
LO-DX Cambiamento di sensibilità
del ricercastazioni. “LO” significa ricezione sta­zioni vicine, “DX” ricezione stazioni lon­tane. Selezionate “LO 3” quando intendete ascoltare stazioni vicine di maggiore potenza, impostate “DX 1” quando volete ascoltare stazioni de­boli in lontananza.
LOW EQ Impostazione di equalizzato-
re: Per richiamare le fre­quenze e per impostare il livello nel settore delle bas­se frequenze. Leggete a tale proposito “Regolazione dell’equalizzatore”.
LOUDNESS Vengono potenziati i bassi e
modificati gli acuti, per adat­tarli all’udito. LOUD 1 - lieve accentuazio­ne LOUD 6 - accentuazione massima.
MUTE Per abbassare di colpo il vo-
lume premendo un tasto. Con questa funzione si può programmare il volume dell’ascolto dopo l’improvviso abbassamento.
PEAK PEAK ON: Indicazione per
la dinamica del segnale mu­sicale. PEAK OFF: Indicazione fis­sa per il volume
PTY LANG Si ha la possibilità di
scegliere la lingua per il rico­noscimento del tipo di pro­gramma: Tedesco o inglese.
REG Per poter ascoltare un pro-
gramma regionale al di là dei suoi limiti di RDS impo­state su “REG ON”. Per godervi il pieno servizio RDS commutate su “REG OFF”.
SCANTIME In esercizio di scanning, con
questa funzione si può rego­lare la durata di scanning (5
- 20 sec) per radio e CD.
SHARX Commutazione di larghezza
di banda in settore FM. In caso di presenza di molte stazioni l’una vicino all’altra, commutate su SHARX ON; vengono allora ridotti sensi­bilmente i disturbi prove­nienti da stazioni vicine.
STEREO/MO Commutazione manuale
stereo/mono. Sul display ap­pare brevemente lo stato selezionato. All’atto di ac­censione avviene sempre automaticamente una com­mutazione su “STEREO”.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
113
PORTUGUÊS
Page 30
TA. VOL Volume regolabile per le
trasmissioni di informazioni sul traffico e avvisatore acu­stico. Le trasmissioni sul traffico vengono ascoltate sempre a questo livello di volume, quando il volume standard risulta più basso. Quando il volume standard risulta invece più elevato del TA VOL, i notiziari sul traf­fico vengono trasmessi a volume standard.
ON VOL Permette di regolare il volu-
me all’atto di accensione dell’apparecchio. Impostan­do “VOL 0” il livello del volu­me all’accensione è eguale a quello che si aveva all’atto di spegnimento.
Per memorizzare i valori modificati e per uscire dal menu “DSC” premete il tasto “DSC”
Vista d’insieme delle imposta­zioni base effettuate in fabbrica con DSC
AM ON/OFF ON AUX IN OFF BEEP 4 CLK MAN/AUTO AUTO CLK 12/24 24 CD DISP Time CDC DISP TIME DISP ON/OFF OFF EQ. ON/OFF OFF HICUT 2 HIGH EQ 630 Hz / 0 db LO-DX SENS DX 1 LOW EQ 32 Hz / 0 db LOUDNESS 3 MUTE LEVEL 15 PEAK ON/OFF ON PTY LANG English REG. ON/OFF OFF SCANTIME 10 SHARX ON STEREO/MONO Stereo TA. VOL 30 T. ON VOL 0
114
Page 31
Dati tecnici
Amplificatore
Potenza di uscita: 4 x 25 Watt sinus-
oidali a norma DIN 45 324 con 14,4 V
4 x 40 Watt di po­tenza massima
Parte radio
Gamme di ricezione FM 87,5 - 108 MHz OM 531 - 1602 kHz OL 153 - 279 kHz
FM - Banda di trasmissione:
20 - 16.000 Hz
CD
Banda di trasmissione: 20 - 20.000 Hz
Multilettore CD
Banda di trasmissione: 20 - 20.000 Hz
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 26.3.1998 Blaupunkt-Werke GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Con riserva di apporto modifiche
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
115
Page 32
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assi­stenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
DEUTSCH
Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02 Belgique 025 255 444 025 255 448 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Denmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norway 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91 Greece 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/99 K7/VKD 8 622 402 255
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
31
Loading...