
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
D
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
– Bei fehlerhafter Installation oder Wartung
können bei elektronischen KraftfahrzeugSystemen Fehlfunktionen auftreten.
– Um eine Zerstörung Ihres Radios zu ver-
meiden, dürfen Sie den fahrzeugseitigen
8 poligen +/- ISO-Stecker nur über ein entsprechendes Blaupunkt-Adapterkabel anschließen.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
– Minus und Pluspol der Batterie abklem-
men.
– Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers beachten.
– Beim Bohren von Löchern darauf achten,
daß keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
– Der Querschnitt des Plus- und Minuska-
bels darf 1,5 mm
GB
Safety precautions
2
nicht unterschreiten.
Installation and connection regulations
– In the event that this equipment is installed
or repaired incorrectly, this could cause
malfunctions in the vehicle electronics.
– To avoid causing damage to your radio,
use the corresponding Blaupunkt adapter
cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in
the vehicle.
While installing and connecting this equipment, please observe the following safety
notes.
– Disconnect the negative battery termina.
– Observe the car manufacturer’s safety in-
structions.
– If you drill any holes, make sure that you
do not damage any parts of the vehicle.
– The diameter of the positive/negative ca-
ble must not be less than 1.5 mm
F
Indications de sécurité
2
.
Consignes de montage et de branchement
– En cas d’erreur d’installation ou d’entre-
tien, des perturbations peuvent survenir au
niveau des systèmes électroniques du
véhicule.
– Pour ne pas détériorer votre autoradio,
branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles
du véhicule uniquement via un câble adaptateur Blaupunkt correspondant.
Pendant le montage et le branchement,
observez les consignes de sécurité suivantes :
– Débrancher le pôle (-) de la batterie.
– Observer ce faisant les indications de sé-
curité du constructeur automobile.
– Veiller à ne pas endommager les pièces
du véhicule en perçant des trous.
– La section transversale du câble (+) et (-)
ne doit pas être inférieure à 1,5 mm
2
.
I
Cenni sulla sicurezza
Disposizioni relative a montaggio ed allacciamento
– Nei casi di installazione o manutenzione
non eseguiti nel modo dovuto, si possono
avere dei disturbi di funzionamento nel sistema elettronico dell’autovettura.
– Al fine di evitare che la vostra autoradio
possa venire distrutta, fate attenzione ad
allacciare la spina ad 8 poli +/-ISO soltanto tramite il corrispondente cavo di adattamento della Blaupunkt.
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti istruzioni
sulla sicurezza.
– Staccate il polo negativo della batteria.
– Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicu-
rezza del fabbricante d’auto.
– Quando praticate dei fori, fate attenzione
a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
– La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm
NL
Veiligheidsinstructies
Voorschriften voor inbouw en aansluiting
– Bij onjuiste installatie of onderhoud kun-
nen storingen optreden bij elektronische
systemen in de auto.
– Om vernieling van uw autoradio te voor-
komen mag u de achtpolige +/- ISO-stekker aan de zijde van de auto alleen aansluiten via een geschikte Blaupunkt-adapterkabel.
2
.
304

Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
Voor de duur van de montage en de aansluiting dient u de volgende aanwijzingen
voor de veiligheid in acht te nemen:
– Ontkoppel de minpool van de accu.
– Houd u hierbij aan de aanwijzingen voor
de veiligheid van de autofabrikant.
– Let er bij het boren van gaten op dat er
geen onderdelen van de auto beschadigd
raken.
– De doorsnede van de plus- en minkabels
mag niet kleiner zijn dan 1,5 mm
S
Säkerhetsanvisningar
2
.
Föreskrifter för montering och inkoppling.
– Vid felaktig installation eller service kan
felaktigheter uppträda hos elektroniska
system i fordonet.
– För att undvika att radion förstörs får du
endast ansluta den 8-poliga +/-ISO-kontakten i fordonet över en motsvarande Blaupunkt adapterkabel.
Observera följande säkerhetsanvisningar
under montering och anslutning
– Lossa kabeln från batteriets minuspol.
– Iaktta säkerhetsanvisningarna från fordon-
stillverkaren.
– Då du borrar hål måste du se till så att inga
fordonsdelar skadas.
– Tvärsnittsarean hos plus- och minuskablar-
na får inte underskrida 1,5 mm
E
Normas de seguridad
2
.
Especificaciones sobre la instalación y
conexión
– En caso de realizarse una instalación o un
mantenimiento inadecuado, éstos pueden
ocasionar fallos en las funciones de los
sistemas eléctricos del vehículo.
– Para que su radio no sufra daños, debe
conectar el enchufe del vehículo de 8 polos +/- ISO sólo al correspondiente cable
adaptador Blaupunkt.
Durante el montaje y la conexión observe
las siguientes normas de seguridad.
– Desemborne el polo negativo de la bate-
ría.
– Al hacerlo, observe las normas de seguri-
dad del fabricante del vehículo.
– Al taladrar orificios asegúrese de que el
vehículo no sufra ningún daño.
– El diámetro del cable positivo y negativo
no debe ser menor a 1,5 mm
2
.
P
Indicações de segurança
Directivas de montagem e de conexão
– Podem ocorrer erros de funcionamento em
sistemas electrónicos de automóveis devido à uma instalação ou manutenção errada.
– Para evitar a destruição do seu rádio, de-
verá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos
do automóvel através de um respectivo
cabo de adaptação Blaupunkt.
Observe por favor as seguintes indicações
de segurança durante a montagem e a ligação
– Separar por pressão o pólo negativo da
bateria.
– Observar as indicações de segurança do
fabricante do automóvel.
– Ao furar orifícios, deverá observar que não
sejam danificadas partes do automóvel.
–O diâmetro do cabo positivo e negativo não
deve ser inferior a 1,5 mm
2
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile
Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese
nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen- Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos.
A
B
C
D
E
F
8 622 401 057
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
305

Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
1.
12V
3.
7 607 609 093
10A
Kl.15
12V
Antenne
per.+12V
Tel.-Mute
7 607 621 126 ( nur / only /
uniquement / solo / alleen /
endast / sólo / apenas Alfa
Romeo, Citroen, Fiat, Honda,
Lancia, Mercedes, Peugeot,
Porsche, Renault, Skoda).
Sub-Out
2.
D
C
182
53
A
165
1-20
4.
8 604 390 087
5.
10A
RR = rechts / hinten
RF = rechts / vorn
LF = links / vorn
LR = links / hinten
+
LR
LF
F
R
R
R
+
+
+
4 Ohm
-
4 Ohm
-
4 Ohm
-
4 Ohm
-
6.
2
7.
8 601 910 002
B
1
1
2
Schutzfolie / Foil
8.
306
F
E
12V

Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
C-1 C-2 C-3
7
C
14
2
10 131619
9
6
3
12
581114 17
15
18
20
1—1 Speaker out RR+
2 Telefon Mute 2 Speaker out RR-
B
A
1
234
1
2
345
5
7
6
8
7
6
8
3 Sub Out 3 Speaker out RF+
4Permanent +12V 4 Speaker out RF5Aut. antenna 5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Ground 8 Speaker out LR-
C
C1 C2 C3
1Line Out LR 7 - 13 Bus - In
2 Line Out RR 8 - 14 Bus - Out
3 Line Out Masse / Ground 9 - 15 4 Line Out LF 10 FB + 12V / RC +12V 16 12V
5Line Out RF 11 Fernbedienung / Remote Control 17 Bus - Masse / GND
6 +12V Amplifier 12 FB - Masse / RC - GND 18 AF - Masse / GND
AB
10A
19 Line In - L
20 Line In - R
Relais
12V
Kl.15 +12V
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Equalizer
Amplifier
Fig.10
RC 08
CD-Changer
Telefon Mute (low)
Sub - Out
ESPAÑOL
12V
PORTUGUÊS
307