BLAUPUNKT DALLAS RMD 169 User Manual

Page 1
Radio / MD
Dallas RMD 169 Texas DJ
Notice d´emploi
Page 2
1
3
4
5
13
3
17
2
12
16
14
11
15
2
1
10
18
21
9
8
7
6
19
Option / Optional / Tilval / Optie / Opcional / Opção
20
Page 3
Table de matières
Prise en main................................ 74
Télécommande RC 08 (option) ... 81
Remarques importantes.............. 82
Ce que vous devez savoir .................... 82
Sécurité routière ................................... 82
Installation............................................. 82
Téléphone mute.................................... 82
Accessoires .......................................... 82
Garantie ................................................ 83
Assistance téléphonique internationale .. 83
Système antivol KeyCard............ 84
Mise en marche de l’autoradio ............. 84
Retirer la KeyCard ................................ 84
«Initier» une KeyCard / Remplacer
une KeyCard......................................... 84
Afficher les données du passeport de
l’autoradio ............................................. 85
Voyant antivol ....................................... 85
Soins de la KeyCard............................. 85
KeyCard perdue ou endommagée ....... 85
Initiation de la nouvelle KeyCard.......... 85
Erreur de saisie ................................. 86
Sélection de mode ....................... 86
Optimisation de la lisibilité de
l’écran ........................................... 86
Fonctionnement de la radio
avec RDS ...................................... 87
AF - Fréquence Alternative .................. 87
REG-Régional....................................... 87
Sélectionner une gamme d’ondes........ 88
Réglage de stations.............................. 88
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM) ............................... 88
Changer de niveau de mémoire (FM) .. 89
Mémoriser des stations ........................ 89
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes avec Travelstore ... 89 Sélectionner des stations mémorisées 89 Balayage de stations mémorisées
avec Preset Scan ................................. 90
Balayage de stations avec Radio Scan 90 Modifier la durée de balayage (Scan) .. 90 Sélectionner la sensibilité de
recherche de stations ........................... 91
Passer entre Stéréo et Mono (FM)....... 91
Réglage automatique de la bande
passante (SHARX) ............................... 91
PTY - Type de programme................... 91
Type de programme ............................. 91
Réception d’informations
routières avec RDS-EON............. 94
Activer / Désactiver la priorité pour
le radioguidage ..................................... 94
Bip de signalisation............................... 94
Lancement automatique de la
recherche.............................................. 94
Régler le volume d’informations
routières et le bip de signalisation........ 95
Mode Mini-Disc /
Mode Changeur CD ..................... 95
Insérer un mini-disc .............................. 95
Retirer un mini-disc............................... 95
Activer le mode Mini-Disc..................... 96
Texte MD .............................................. 96
Activer le mode Changeur CD.............. 96
Sélectionner le mode d’affichage ......... 96
Sélectionner un CD et une plage (CD
seulement en mode Changeur CD) ..... 96
Répéter une plage / un CD (CD
seulement en mode Changeur CD) ..... 97
TPM (Track Program Memory)............. 97
MIX........................................................ 98
SCAN .................................................... 98
Définir le nom d’un CD (seulement en
mode Changeur CD) ............................ 99
Effacer le nom d’un CD et la mémo-
risation TPM avec DSC UPDATE ........ 99
Horloge - Heure .......................... 100
Régler l’heure ..................................... 100
Afficher l’heure.................................... 100
Corriger l’heure après une
déconnexion ....................................... 100
Désactiver la fonction de correction
de l’heure ............................................ 100
Réglage de l’égaliseur............... 101
Remarques concernant le réglage ..... 101
Aide de réglage pour l’égaliseur......... 103
Programmation DSC.................. 104
Liste des réglages DSC par défaut .... 106
Caractéristiques techniques .... 107
Glossaire..................................... 107
Notice de montage et de
branchement .............................. 289
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
73
Page 4
Prise en main
1 Déverrouillage de la façade rabatta-
ble
Il est possible d’insérer ou d’enlever la KeyCard et le mini-disc après avoir dé­verrouillé la façade. Pour déverrouiller la façade, pressez la touche 1 ; la façade s’abaisse vers l’avant. La façade n’est pas détachable et ne doit pas faire office de console ou d’espace de rangement. Pour le verrouillage, repoussez la fa­çade à sa position initiale (flèche 3).
2
1
3
Pour des raisons de sécurité, la fa­çade doit toujours être verrouillée pendant la marche du véhicule. Lorsque vous quittez votre véhi­cule, nous vous recommandons d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard par mesure de précau­tion contre le vol.
2 ON
Pour allumer l’autoradio :
Pressez brièvement ON après avoir inséré la KeyCard. Le dernier mode choisi est reproduit au volume prédéfini.
Pour éteindre l’autoradio :
Pressez ON pendant 1 seconde envi­ron.
Il est possible de régler l’angle de lec­ture de l’afficheur pour assurer une lisi­bilité optimale. Si nécessaire, reportez­vous au chapitre «Optimisation de la lisibilité de l’écran».
Activer / Désactiver le son :
Pressez brièvement ON. L’écran affi­che «MUTE» (mise en veille) lorsque le son a été désactivé. Le son peut être réactivé en tournant le bouton du volume 3.
Allumer / Eteindre l’autoradio avec la KeyCard :
Pour allumer ou éteindre l’autoradio, introduisez ou enlevez la KeyCard. Lisez à cette fin le paragraphe @ du chapitre «Prise en main» concernant le système antivol KeyCard.
Allumer / Eteindre l’autoradio via l’allumage :
Il est possible d’allumer ou d’éteindre l’autoradio via l’allumage s’il a été branché en conséquence. Après avoir coupé le contact, un dou­ble bip sonore retentit, vous rappelant de retirer la KeyCard avant de quitter le véhicule.
Allumer l’autoradio, le contact étant coupé :
Après avoir coupé le contact (la Key­Card étant insérée), vous pouvez con­tinuer à faire marcher l’autoradio de cette manière : Pressez ON après le double bip sonore. L’autoradio s’allume. Au bout d’une heure de fonctionne­ment, l’autoradio s’éteint automatique­ment pour ne pas affaiblir la batterie du véhicule.
74
Page 5
Prise en main
3 Régler le volume
Tournez le bouton pour régler le volu­me de votre choix.
Le volume sélectionné apparaît sur l’afficheur. Si vous rallumez l’autora­dio, celui-ci fonctionnera au volume prédéfini (ON VOL). Il est toutefois possible de modifier ON VOL (cf. «Programmation DSC - ON VOL»).
4 Softkeys / Afficheur
Softkey = touche à fonctions variables Il est possible de sélectionner les fonc­tions affichées sur l’afficheur.
Mode Radio A l’écoute de la radio, vous pouvez
presser TU pour passer entre le menu 1 et le menu 2. Vous revenez automatiquement au menu 1 huit secondes après avoir pressé la dernière touche.
Menu 1 Touches de station et niveaux de mémoire
NEXT - FM
Commutation des niveaux de mémoire FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (PO, GO)
Commutation des niveaux de mémoire PO et GO.
ST1 - ST6
A ce niveau de mémoire, il est possible de mémoriser des stations de radio aux niveaux FM, II et «T» sur les tou­ches ST1 à ST6. Six stations peuvent être respective­ment mémorisées dans la gamme d’ondes PO et GO.
Mémoriser une station de radio -
Pressez l’une des touches de station ST1 à ST6 jusqu’à ce que le program­me soit de nouveau audible (bip sonore). Activer une station de radio - Sélec­tionnez la gamme d’ondes. Pressez NEXT pour sélectionner le niveau de mémoire et pressez brièvement la tou­che de station correspondante.
Menu 2 Réglage des fonctions radio
NEXT - FM
Commutation des niveaux de mémoire FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (PO, GO)
Commutation des niveaux de mémoire PO et GO.
BND
Sélection de la gamme d’ondes et du niveau de mémoire (FM I, FM II, FM T, PO, GO).
SCA - Scan
a) La fonction PTY est désactivée. (le sigle «PTY» est allumé normale­ment sur l’afficheur, et non pas en vi­déo inverse). Pressez brièvement SCA (Radio Scan) - «SCAN» clignote sur l’affi­cheur en alternance avec l’abréviation de la station balayée momentanément. Toutes les stations de radio qui peu­vent être captées sont amorcées suc­cessivement.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
75
Page 6
Prise en main
Pressez SCA pendant 1 seconde envi­ron (Preset Scan) ­Un bip sonore retentit et «SCAN» cli­gnote sur l’afficheur en alternance avec l’abréviation de la station balayée momentanément. Les stations qui ont été mémorisées sur les touches de station et qui peuvent être captées sont amorcées successivement.
Pour stopper Radio Scan / Preset Scan : Pressez de nouveau SCA ou le bouton à bascule.
b) La fonction PTY est activée. (Le sigle «PTY» est affiché en vidéo inverse)
Pressez SCA ­Les stations diffusant le type de pro­gramme sélectionné sont balayées successivement.
AF
(Fréquence Alternative en RDS) Si «AF» est affiché en vidéo inverse,
l’autoradio recherche automatiquement une fréquence permettant une meilleu­re réception de la station que vous avez sélectionnée.
Pour activer / désactiver AF : Pressez TU pour sélectionner le menu 2 et pressez brièvement AF.
EXIT
Pressez brièvement cette touche pour terminer ou annuler un réglage.
ENT (Enter = Entrée) Pressez brièvement cette touche pour valider ou mémoriser un réglage.
TS (Travelstore) Si vous pressez TS, vous passez d’une gamme d’ondes quelconque à FMT. Les six stations les plus puissan­tes seront mémorisées automatique­ment. Au terme de la mémorisation, l’autoradio se règle sur la station of­frant la meilleure réception.
PTY
(Programme Type = Type de program­me) Avec PTY, les touches de station de­viennent des touches de type de pro­gramme.
Pour cela , «PTY» doit être affiché en vidéo inverse (pressez la touche PTY si nécessaire). Il est possible maintenant de sélection­ner un type de programme tel que IN­FOS, SPORT, POP et de le mémoriser sur une touche de station. Pressez << >> pour sélectionner un type de programme et mémorisez-le sur une touche de station (pressez la touche pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip sonore retentis­se).
TA (Traffic Announcement = Priorité aux informations routières) Le sigle «TP» est affiché en cas de ré­ception d’une station de radioguidage. Le sigle «TA» est affiché si la priorité aux informations routières est active. Dans ce cas, vous recevez unique­ment des stations qui diffusent des in­formations routières. Pour activer / désactiver la priorité : pressez TA. Pour mettre fin à l’information : pres­sez TA ou EXIT.
76
Page 7
Prise en main
Mode Mini-Disc et Changeur CD
Utilisez les softkeys correspondantes pour sélectionner MIX, SCAN, RPT (Répétition) et TPM en mode Mini-Disc et Changeur CD.
MIX
Les plages de CD et de Mini-Disc peu­vent être lues dans un ordre aléatoire. Pressez la touche MIX pour sélection­ner les fonctions suivantes :
- MIX MD/MIX CD = Les plages du mini-disc ou du CD (en mode Chan­geur CD) sont lues dans un ordre aléatoire.
Si vous utilisez un changeur CD, la sélection des CD s’effectue numéri­quement et la lecture des plages dans un ordre aléatoire.
- MIX MAG (mode Changeur unique­ment) = Toutes les plages de tous les CD contenus dans le chargeur sont lues dans un ordre aléatoire.
- MIX OFF = Désactiver la fonction.
SCA - Scan
Pour écouter les plages successive­ment pendant quelques secondes (les plages de tous les CD en mode Chan­geur CD).
Pour lancer SCAN : Pressez SCA. Les plages sont ba­layées successivement dans un ordre croissant. La durée de balayage peut être réglée (cf. «Programmation DSC
- SCANTIME»). Pour stopper SCAN :
Pressez SCA pour rester à l’écoute de la dernière plage balayée.
RPT - Répétition
Cette touche vous permet de répéter les plages d’un mini-disc et en mode Changeur les plages d’un CD ou les CD du changeur autant de fois que vous le voulez. Pressez la touche RPT pour sélection­ner l’une des fonctions suivantes :
- REP TRCK = répétition de plages
- REP CD = répétition de CD (en mode Changeur uniquement)
- RPT OFF = désactiver la fonction.
TPM - Track Program Memory Cette fonction vous permet de mémori­ser et de reproduire vos morceaux pré­férés en mode Mini-Disc et Changeur CD. Il est possible de mémoriser jus­qu’à 30 mini-discs en mode Mini-Disc et jusqu’à 99 CD en mode Changeur CD avec respectivement 40 plages au maximum (cf. chapitre «Programma­tion TPM»).
CLR
Pour effacer la mémorisation TPM (cf. paragraphe «Effacer la mémorisation PM»).
5 DPE
Pour activer / désactiver l’égaliseur et modifier les réglages de l’égaliseur.
Pour activer / désactiver l’égaliseur : Pressez DPE jusqu’à ce qu’un bip so­nore retentisse. «EQ» apparaît sur l’afficheur lorsque l’égaliseur est activé.
Pour modifier les réglages de l’égali­seur : Pressez brièvement DPE. Pour tout complément d’informations sur la mo­dification des réglages de l’égaliseur, se reporter au paragraphe «Réglages de l’égaliseur».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
77
Page 8
Prise en main
6 Bouton à bascule
Mode Radio Si vous pressez le bouton dans le
menu 2, vous revenez automatique­ment au menu 1.
/ Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<</>> Recherche progressive vers le bas /
vers le haut (seulement en FM si les fonctions AF et PTY sont désac­tivées)
Seulement en FM : <</>> Parcourir la chaîne de stations si la
fonction AF est activée et PTY désactivée par ex. : NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Mode Mini-Disc et Changeur CD
Mode CDC Sélection de CD
>> vers le haut : presser brièvement << vers le bas : presser brièvement
Sélection de plages
vers le haut : presser brièvement CUE - avance rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée vers le bas : presser brièvement deux ou plusieurs fois de suite Relancement du morceau : pres­ser brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée
Mode MD Sélection de plages
/ >> vers le haut : presser brièvement
CUE - avance rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée
/ << vers le bas : presser brièvement
deux ou plusieurs fois de suite Relancement du morceau : pres­ser brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée
Fonctions additionnelles du bouton à bascule :
D’autres réglages sont possibles avec
AUD 8 DSC-MODE 7 PTY
à condition que la fonction correspon­dante soit activée.
7 DSC (Direct Software Control)
DSC permet d’ajuster les réglages pré­férentiels. Pour tout complément d’informations : «Programmation DSC».
8 AUD
Pour régler les aigus (treble), les gra­ves (bass), balance (gauche/droite), fader (avant/arrière) et loudness. Loudness = Amplification des basses fréquences à faible volume
Pour les modes FM, AM, MD, AUX et TA, il est possible de mémoriser diffé­rents réglages pour les aigus, graves et loudness.
Pour procéder aux réglages :
Sélectionnez le mode. Pressez une fois AUD. «BASS» et la valeur sélectionnée momentanément apparaissent sur l’afficheur.
78
Page 9
Prise en main
Utilisez << / >> pour passer entre les différents réglages possibles. Utilisez
/ pour modifier les réglages correspondants. Les réglages sélectionnés apparais­sent sur l’afficheur. Le dernier réglage sélectionné se mémorise automatique­ment.
Fonction Loudness spéciale :
Pressez
/ pour modifier les régla­ges LOUD 6 à LOUD OFF (loudness désactivé).
Pour désactiver AUD :
Pressez EXIT. Si vous ne modifiez aucun réglage, AUD se désactive automatiquement au bout de 8 secondes.
9 DIS
Permet de sélectionner différents mo­des d’affichage.
Mode Radio Pressez DIS brièvement :
- Nom de la station que vous écoutez momentanément.
- Fréquence actuelle
- Code PTY
à condition que l’autoradio puisse cap­ter une station RDS assez puissante.
Pressez DIS pendant 2 secondes environ : pour passer entre l’affichage de l’heure et celui de la gamme d’ondes (y com­pris le niveau de mémoire en FM).
Mode Mini-DISC Pressez DIS brièvement :
- Numéro de la plage, heure
- Numéro de la plage, durée de lectu­re écoulée
Mode Changeur CD Pressez DIS brièvement :
- Numéro du CD, numéro de la plage, heure
- Numéro du CD, numéro de la plage, durée de lecture écoulée
- Nom du CD, numéro de la plage
: Afficheur
NDR2 - Nom de la station FM - Gamme d’ondes I, II, T - Niveau de mémoire I, II ou
Travelstore
TP, TA - TP = Traffic Programm (ré-
ception d’une station de ra­dioguidage)
- TA = Priorité aux stations dif­fusant des informations rou­tières activée
PTY - Type de programme activé AF - Fréquence alternative pour
RDS
lo - Sensibilité de recherche ré-
glable avec DSC
EQ - Egaliseur activé DISC-IN - Mini-disc inséré
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
Page 10
Prise en main
TRACK 13 - Numéro de la plage ou VIVALDI - Nom du CD (mode Changeur
CD) ou CD 5 T 2 - Numéro du CD et numéro de
la plage (mode Changeur) MIX - Lecture aléatoire des plages SCA - Balayage des plages RPT - Fonction de répétition en
mode Mini-Disc et Changeur
CD TPM - Mémorisation et lecture de
morceaux préférés CLR - Effacer la mémorisation TPM
FM I, II, T - Niveau de mémoire FM ou MW, LW - Gamme d’ondes ou 00:20 - Durée de lecture écoulée ou 12:50 - Heure
; CDC
Permet de passer au mode Changeur CD (à condition qu’un changeur CD soit connecté). En cas d’absence de celui-ci, vous passez au mode AUX à condition que la fonction AUX ON soit activée dans le menu DSC.
< MD
Permet de passer au mode Mini-Disc.
= TU (TUNER)
Permet de passer au mode Radio. Et de basculer entre les niveaux de mé­moire / gammes d’ondes FM I, FM II, TS (Travelstore), PO et GO.
> Insertion du mini-disc
Le mini-disc est automatiquement amené en position de lecture après avoir été inséré, l’étiquette dirigée vers le haut. La lecture du mini-disc est ac­tivée automatiquement.
? Antivol optique
Pour que le voyant lumineux clignote en tant qu’antivol optique, les condi­tions requises sont les suivantes : L’autoradio est éteint ; La façade est ouverte ; La KeyCard est retirée ;
le contact est coupé et la fonction LED ON est activée dans le menu DSC (réglage par défaut).
Pour tout complément d’informations, se reporter à «Programmation DSC, LED ON/OFF».
@ Système antivol KeyCard
Pour piloter l’autoradio, il faut d’abord insérer la KeyCard.
KeyCard
Pour insérer la KeyCard
Pressez la touche 1 pour déver­rouiller la façade et l’abaisser vers l’avant. Insérez la KeyCard, les points de contact étant dirigés vers le bas (cf. figure). Verrouillez la façade.
2
1
3
80
Page 11
Télécommande RC 08 (option)
Procédez aux étapes décrites dans l’ordre inverse pour retirer la KeyCard. Lisez impérativement les informations concernant le «Système antivol Key­Card».
A Ejecter
Pressez la touche d’éjection du mini­disc pendant 2 secondes pour éjecter le mini-disc.
Pour des raisons de sécurité, la fa­çade doit toujours être verrouillée pendant la marche du véhicule. Il est conseillé d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard en quittant le véhicule par mesure préventive contre le vol.
19
18
21
20
B V- / V+
Réglage du volume
C SRC (Source)
Changement de mode
- Radio
- Mini-disc
- Changeur CD (si un changeur est connecté)
D Touches << / >>,
/
Mode Radio
Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<</>> Recherche progressive vers le
bas / vers le haut (seulement en FM si la fonction AF est désactivée)
Seulement en FM : <</>> Parcourir les chaînes de sta-
tions, la fonction AF étant acti­vée, par ex. : NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Mode Mini-Disc et Changeur CD
Mode CDC Sélectionner un CD
>> vers le haut : presser brièvement << vers le bas : presser brièvement
Sélectionner une plage
vers le haut : presser brièvement CUE - avance rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée vers le bas : presser brièvement deux ou plusieurs fois de suite Relancement du morceau : pres­ser brièvement
REVIEW - recul rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
81
PORTUGUÊS
Page 12
Remarques importantes
Mode MD Sélectionner une plage
/ >> vers le haut : presser briève-
ment
CUE - avance rapide (audi­ble) : maintenir la touche en-
foncée
/ << vers le bas : presser briève-
ment deux ou plusieurs fois de suite
Relancement du morceau :
presser brièvement
REVIEW - recul rapide (audi­ble) : maintenir la touche en-
foncée
E
Activer / Désactiver le son : Pressez brièvement. «MUTE» ap­paraît sur l’afficheur si le son a été dé­sactivé.
Ce que vous devez savoir
Avant de mettre en service votre autoradio, lisez attentivement les informations suivan­tes.
Sécurité routière
En tant qu’automobiliste, c’est à vous de faire attention à la situation routière à tout moment. Utilisez par conséquent votre auto­radio en restant toujours maître de votre véhicule. N’oubliez pas qu’à une vitesse de 50 km/h vous parcourez 14 m / heure. Si la situation routière devait exiger votre entière concentration, nous vous décon­seillons son utilisation. Assurez-vous de pouvoir toujours bien per­cevoir les signaux d’avertissement venant de l’extérieur du véhicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir réagir en conséquence. Par conséquent, choisissez un volume mo­déré pendant vos déplacements.
Installation
Si vous voulez installer votre autoradio ou ajouter d’autres composants, lisez impéra­tivement les consignes d’installation et de branchement fournies.
Téléphone mute
Si un téléphone est installé dans votre véhi­cule, il est possible de baisser automatique­ment le son de la radio ou du lecteur CD quand vous utilisez le téléphone. «PHONE» apparaît alors sur l’afficheur. Les informations routières auront priorité si la fonction TA est activée. Pressez la tou­che TA pour mettre fin à une information routière.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechan­ge et accessoires autorisés par Blaupunkt. Cet appareil vous permet d’utiliser les pro­duits Blaupunkt suivants :
Télécommande RC 08 (option)
La télécommande à infra­rouges RC 08 permet de commander les fonctions les
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt
plus importantes depuis le volant.
82
Page 13
Remarques importantes
Changeurs CD
Les changeurs CD suivants peuvent être branchés directement : CDC A 06, A 072, A 08, IDC A 09. Les changeurs A 05 et A 071 peuvent être branchés avec le câble adaptateur 7 607 889 093. Le chargeur IDC A 09 est fourni avec Texas DJ.
Navigation
Le système de navigation TravelPilot DX-N peut être connecté pour dynamiser la navi­gation.
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blau­punkt offre douze mois de garantie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, n’hésitez pas à contacter votre revendeur. Votre facture / reçu sert de justi­ficatif de garantie.
Assistance téléphonique inter­nationale
Vous avez des questions concernant l’utili­sation de l’autoradio ou nécessitez un com­plément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Les numéros de téléphone et de fax inter­nationaux sont indiqués à la dernière page de ce manuel d’utilisation.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
83
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 14
Système antivol KeyCard
Cet autoradio est fourni avec une KeyCard. L’autoradio peut être toutefois piloté avec une seconde KeyCard. Si vous avez perdu votre KeyCard ou si elle est endommagée, vous pouvez en acquérir une nouvelle auprès de votre revendeur. Si vous utilisez deux KeyCards, les régla­ges mémorisés sur la première carte seront transmis à la seconde. Vous avez toutefois la possibilité de mémo­riser individuellement les fonctions suivan­tes : Affectation des touches, réglages des aigus (treble), des graves (bass), de balance et de fader, loudness, volume du bip sonore, LOW-EQ et HIGH-EQ. De plus, les réglages définis avant d’étein­dre l’autoradio, tels que la gamme d’ondes, la station, les fonctions AF, REG ON/OFF, SCANTIME, la sensibilité de recherche, ON VOL (volume à la mise en marche) et SHARX restent également mémorisés. Par conséquent, vous retrouvez à chaque fois vos réglages préférentiels aussitôt après avoir inséré votre KeyCard.
Mise en marche de l’autoradio
Allumez l’autoradio avec ON. Pour insérer la KeyCard, déverrouillez la
façade en
pressant la touche 1 ; la façade bas­cule vers l’avant.
Introduisez la KeyCard, les points de contact étant dirigés vers le bas, com­me montré sur la figure (flèche 1).
2
1
3
Insérez la carte dans le sens de la flèche (2) et verrouillez la façade (flè­che 3).
L’autoradio est maintenant prêt à fonction­ner. En cas d’insertion d’une fausse KeyCard, «CARD ERR» apparaît sur l’afficheur. L’autoradio s’éteint au bout de dix secon­des environ. Si vous insérez une carte d’un autre type (par ex. carte de téléphone ou de crédit), «WRONG KC» apparaît sur l’afficheur pen­dant deux secondes environ. Enlevez la fausse carte et insérez la Key­Card correcte.
Pressez ON pour allumer l’autoradio.
Retirer la KeyCard
Pour déverrouiller la façade :
Pressez la touche 1 ; la façade bas­cule vers l’avant.
Poussez la carte à droite aussi loin que possible et l’enlever vers l’avant.
Verrouillez la façade.
Pour des raisons de sécurité, la fa­çade doit toujours être verrouillée pendant la marche du véhicule. Il est conseillé d’ouvrir la façade et d’enlever la KeyCard en quittant le véhicule par mesure préventive contre le vol.
«Initier» une KeyCard / Rempla­cer une KeyCard
Quand l’autoradio est en service avec la première KeyCard, vous pouvez «initier» une seconde KeyCard que vous utiliserez également avec l’autoradio. Si vous voulez «initier» une KeyCard :
Introduisez la première KeyCard et al­lumez l’autoradio.
Pressez la touche DSC et sélectionnez «LEARN KC» au moyen des touches
/ .
84
Page 15
Système antivol K eyCard86Sélection de mode
Pressez << ou >>. L’afficheur passe à «CHANGE».
Retirez la première KeyCard et intro­duisez la nouvelle tant que «CHAN­GE» est encore visible sur l’afficheur.
A l’apparition de «READY» ou «LEARN KC» sur l’afficheur,
pressez la touche DSC.
Vous pouvez maintenant utiliser la nouvel­le KeyCard pour piloter votre autoradio.
Un maximum de deux cartes peuvent être initiées avec l’autoradio.
Si vous essayez d’«initier» une troisième KeyCard, l’autorisation d’accès pour la Key­Card qui n’a pas été utilisée pendant l’ini­tiation s’annulera automatiquement.
Afficher les données du passe­port de l’autoradio
Vous pouvez utiliser la KeyCard fournie avec l’autoradio pour afficher les données du passeport de l’autoradio telles que le nom du modèle, le numéro de référence (7 6 ...) et le numéro de série.
Pour tout complément d’informations, repor­tez-vous au chapitre «Programmation DSC
- READ KC».
Voyant antivol
Si le véhicule est à l’arrêt, et la KeyCard a été retirée, le voyant lumineux ? peut se mettre à clignoter et servir par conséquent de protection contre le vol. Pour cela, il est nécessaire que le «plus» et le «plus permanent» de 12 V soient con­nectés comme décrit dans les consignes d’installation. Assurez-vous que l’autoradio est éteint, la façade ouverte, la KeyCard a été retirée et la fonction «LED ON» a été sélectionnée dans le menu DSC (réglage par défaut). Reportez-vous si nécessaire au chapitre «Programmation DSC - LED».
Désactiver le clignotement
Le clignotement peut être désactivé en sé­lectionnant la fonction «LED OFF» dans le menu DSC.
Soins de la KeyCard
Pour garantir le fonctionnement parfait de la KeyCard, il est important que les contacts soient exempts de toutes particules. Evitez tout contact avec la peau. Si nécessaire, nettoyez les contacts de la KeyCard avec un bâtonnet de coton impré­gné d’alcool.
KeyCard perdue ou endommagée
Si la KeyCard de l’autoradio est endomma­gée ou perdue, vous pouvez initier une nou­velle KeyCard. Vous pouvez faire l’acquisition de cette nou­velle KeyCard auprès de votre revendeur. Vous aurez aussi besoin du code principal de l’autoradio figurant sur le passeport de l’autoradio.
Conservez le passeport de l’endroit à un endroit sûr. Ne le laissez surtout pas dans le véhicule.
Initiation de la nouvelle KeyCard
Insérez la nouvelle KeyCard et ver­rouillez la façade.
Pressez la touche ON.
Pressez en l’espace de 5 secondes la touche TU et ST1. «0000» apparaît sur l’afficheur.
Introduisez maintenant le code princi­pal de 4 chiffres avec la touche à bas­cule :
/ - Saisie des chiffres (en pres-
sant la touche autant de fois que nécessaire)
<< >> - Sélectionner le point d’inser-
tion
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
85
PORTUGUÊS
Page 16
Optimisation de la lisibilité de l’écran
Pressez ensuite la touche ENT pour
valider votre code.
La nouvelle carte est acceptée dès que l’autoradio se fait entendre.
Erreur de saisie
«COD ERR» apparaît sur l’afficheur après une erreur de saisie. Au bout de trois er­reurs, l’afficheur indique «WAIT 1h». Dans ce cas, l’autoradio est en mode d’attente pendant 1 heure.
Eteignez et rallumez l’autoradio. Procédez de nouveau à une nouvelle initia-
tion.
Vous pouvez choisir entre les différents modes suivants : radio (TU), Mini-Disc (MD) et CDC (changeur).
Le mode MD ne peut être sélectionné que si un mini-disc est inséré dans le lecteur.
Le mode CDC ne peut être sélectionné que si un changeur Blaupunkt A 06, A 072, A 08, A 09, A 05, A 071 ou IDC A 09 est con­necté et si le chargeur contient au moins un CD.
Pour activer un mode
pressez TU, MD ou CDC. Si vous pressez de nouveau TU, vous pas-
sez au menu 2. Ce menu vous permet de définir certaines fonctions spécifiques à la radio. Huit heures environ après votre der­nière commande, vous revenez automati­quement au menu 1.
La lisibilité de l’écran peut être optimisée en fonction de votre angle d’observation.
Pressez DSC.
«ANGLE» apparaît sur l’afficheur.
Pressez << >> pour régler l’angle con­venant le mieux à votre position.
Pour valider ce réglage
pressez DSC.
Page 17
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Le système Radio Data System vous offre un meilleur confort d’écoute en FM. De plus en plus de stations de radio émet­tent des informations RDS en complément de leurs programmes. Dès qu’un programme est identifié, le nom de la station y compris le code régional ap­paraît sur l’afficheur, par exemple NDR1 NDS (Basse-Saxe). Si la fonction RDS est activée, les touches de station deviennent des touches de pro­gramme. Vous savez le nom exact de la sta­tion à laquelle vous êtes à l’écoute, et vous pouvez ainsi trouver la station de votre choix avec confort et rapidité. La fonction RDS vous offre d’autres avan­tages :
AF - Fréquence Alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) veille à ce que vous soyez automatiquement sur la meilleure fréquence du programme sé­lectionné.
Pour activer / désactiver AF : en mode Radio
pressez TU ; le menu 2 apparaît sur l’afficheur.
pressez brièvement AF.
La fonction est activée lorsque «AF» est vi­sible sur l’afficheur.
«AF» est affiché en vidéo inverse sur la tou­che correspondante.
La radio peut se mettre en veille pendant un court instant au cours de la recherche de la meilleure fréquence du programme choisi. Lorsque «SEARCH» apparaît sur l’afficheur quand vous allumez la radio ou sélection­nez une fréquence mémorisée, c’est que l’autoradio recherche automatiquement une fréquence alternative. «SEARCH» disparaît de l’afficheur dès qu’une fréquence alternative a été trouvée ou après que la bande de fréquences a été entièrement parcourue. Si la qualité de réception du programme sélectionné ne s’avère plus satisfaisante,
choisissez une autre station.
REG-Régional
Certains programmes de stations de radio émettent à certaines heures des program­mes régionaux. Par exemple, le premier pro­gramme de la station de radio allemande NDR recouvre la région Schleswig-Holstein, Hambourg et la Basse-Saxe et émet à cer­tains moments des programmes régionaux de contenu différent. Si vous écoutez une émission régionale et souhaitez rester à l’écoute, il est conseillé de sélectionner la fonction REG ON dans le menu DSC. Si vous quittez la zone de ré­ception du programme régional ou si vous voulez profiter entièrement du service RDS, sélectionnez «REG OFF» dans le menu DSC.
Pour activer / désactiver REG :
pressez la touche DSC et de fois que nécessaire jusqu’à ce que «REG ON/OFF» apparaisse sur l’affi­cheur.
pressez << >> pour choisir entre REG ON et REG OFF.
pressez DSC pour quitter le menu DSC et activer la fonction.
/ autant
87
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 18
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Sélectionner une gamme d’on­des
Cet autoradio vous permet de choisir entre les différentes gammes d’ondes suivantes:
FM 87.7 - 108 MHz PO 531 - 1612 kHz et GO 153 - 279 kHz.
Sélectionnez la gamme en pressant TU. Le menu 2 apparaît sur l’afficheur.
Menu 2
Pressez BND (autant de fois que né­cessaire) pour sélectionner la gamme d’ondes.
La radio passe aux différentes gammes dans l’ordre suivant : FM I, FM II, FMT, PO, GO.
Pour accélérer la recherche vers le haut ou le bas, maintenez la touche du bouton à bascule.
Recherche de stations
vers le haut vers le bas
<< / >> recherche progressive vers le bas et
vers le haut (seulement en FM si la fonction AF est désactivée)
Recherche manuelle avec << >>
Vous pouvez vous placer manuellement sur une station.
Dans ce cas : les fonctions AF et PTY doivent être désac­tivées (en d’autres termes, les symboles ne sont pas allumés sur l’afficheur).
/ enfoncée
Réglage manuel :
Pressez << >> ; la fréquence change progressivement vers le bas / vers le haut.
Pour parcourir rapidement les fréquences, maintenez la touche droite ou gauche en­foncée du bouton à bascule << >>.
Parcourir les chaînes de sta­tions (seulement en FM)
Vous pouvez utiliser les touches << >> pour écouter les stations de votre zone de récep­tion. S’il est possible de recevoir plusieurs pro­grammes d’une même chaîne de stations, vous pouvez les faire défiler en avant en pressant >>, ou en arrière en pressant <<,
par ex. NDR 1, 2, 3, 4, ... .
Pour cela, lancez par exemple Travelstore :
pressez TU ; le menu 2 apparaît sur l’afficheur.
Si la fonction «AF» n’est pas allumée sur l’afficheur,
pressez AF dans le menu 2.
Réglage de stations
Recherche de stations /
Pressez / ; l’autoradio recherche automatiquement la station suivante.
88
Si nécessaire, désactivez ces fonctions dans le menu 2.
Page 19
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Changer de niveau de mémoire
(FM)
Pour mémoriser et activer des stations mé­morisées, il est possible de basculer entre les niveaux de mémoire I, II et T. Le niveau de mémoire sélectionné est indiqué sur l’af­ficheur.
Pressez brièvement NEXT autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire désiré apparaisse sur l’afficheur.
Mémoriser des stations
Il est possible de mémoriser en FM des sta­tions sur les touches de station ST1 - ST6 pour chacun des niveaux de mémoire I, II et T. Vous pouvez également mémoriser six sta­tions en PO/GO.
Pressez TU ; le menu 2 apparaît sur l’afficheur.
Pressez BND pour sélectionner la gamme d’ondes.
Réglez une station avec le bouton à bascule (recherche automatique avec
/ ou manuelle avec << >>).
Pressez la touche de station de votre choix jusqu’à ce que la station soit de nouveau audible après la brève mise en veille (d’environ 2 secondes, et confirmée par un bip sonore).
La station est maintenant mémorisée.
Note :
Si vous vous mettez à l’écoute d’une sta­tion qui a déjà été mémorisée, la touche de station correspondante et le niveau de mé­moire clignoteront sur l’afficheur si vous vous trouvez sur un autre niveau de mémoi­re.
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes avec Travelstore
Vous pouvez mémoriser les six stations FM les plus puissantes de votre zone de récep­tion respective, triées en fonction de leur intensité de champ. Cette fonction est par­ticulièrement utile pendant les voyages. Pour cela,
Pressez TU ; le menu 2 apparaît sur l’afficheur.
Pressez brièvement TS. «T-STORE» clignote sur l’afficheur.
Les six stations les plus puissantes FM sont maintenant mémorisées automatiquement au niveau de mémoire «T» (Travelstore). Si moins de six stations peuvent être reçues, les positions en mémoire vacantes seront représentées par quatre tirets sur l’afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous êtes maintenant à l’écoute de la station la plus puissante (ST 1).
Vous pouvez également mémoriser manuel­lement des stations au niveau de mémoire Travelstore (cf. «Mémoriser une station»).
Sélectionner des stations mé­morisées
Vous pouvez sélectionner des stations mé­morisées par simple pression de touche.
FM Vous pouvez sélectionner directement les
stations du niveau de mémoire sélectionné :
en pressant ST1 - ST6. Pour sélectionner une station d’un autre ni-
veau de mémoire :
pressez NEXT jusqu’à ce que le ni­veau de mémoire voulu apparaisse sur l’afficheur et sélectionnez ensuite la station en pressant ST1 - ST6.
89
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 20
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
PO, GO Vous pouvez sélectionner directement les
stations de la gamme d’ondes sélectionnée :
en pressant ST1 - ST6. Pour sélectionner une station d’une autre
gamme d’ondes :
pressez NEXT jusqu’à ce que la gam­me d’ondes voulue apparaisse sur l’af­ficheur et sélectionnez ensuite la sta­tion en pressant ST1 - ST6.
Balayage de stations mémori­sées avec Preset Scan
Vous pouvez écouter successivement des stations mémorisées pendant quelques se­condes dans toutes les gammes d’ondes et au niveau de mémoire FM sélectionné. Preset Scan peut être uniquement lancé si la fonction PTY est désactivée («PTY» n’est pas allumé sur l’afficheur). Désactivez au besoin la fonction PTY dans le menu 2. Pour cela,
90
pressez TU et désactivez PTY au moyen de la touche correspondante.
Pour lancer Preset Scan :
pressez SCA pendant 1 seconde envi­ron.
Toutes les stations de la gamme d’ondes qui sont mémorisées et pouvant être reçues, sont amorcées successivement pendant quelques secondes. «SCAN» et le nom ou la fréquence de la station clignote en alter­nance sur l’afficheur.
Pour rester à l’écoute d’une station amorcée / annuler Preset Scan :
pressez brièvement SCA ou une tou­che du bouton à bascule.
Balayage de stations avec Radio Scan
Vous pouvez également balayer toutes les stations de la gamme d’ondes sélectionnée qui se trouvent dans la plage de réception. Radio Scan peut être uniquement lancé si la fonction PTY est désactivée («PTY» n’est pas allumé sur l’afficheur).
Désactivez au besoin la fonction PTY dans le menu 2. Pour cela,
pressez TU et désactivez PTY en pressant la touche correspondante.
Pour lancer la fonction Scan :
pressez brièvement SCA.
Toutes les stations de la gamme sélection­née et pouvant être reçues sont balayées successivement. «SCAN» et le nom ou la fréquence de la station clignotent en alter­nance sur l’afficheur.
Pour sélectionner une station amorcée/ désactiver Scan :
pressez brièvement SCA ou une tou­che du bouton à bascule.
Si vous ne sélectionnez pas de station, la fonction Scan se désactive automatique­ment après que la bande de fréquences a été entièrement parcourue. Vous restez donc à l’écoute de la dernière station que vous écoutiez auparavant avant d’utiliser la fonction Scan.
Modifier la durée de balayage (Scan)
La durée de balayage peut être réglée en­tre 5 et 30 secondes au maximum. Si vous voulez modifier la durée de balaya­ge, reportez-vous au chapitre «Programma­tion DSC - SCANTIME».
Page 21
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Sélectionner la sensibilité de re­cherche de stations
Vous pouvez modifier la sensibilité pour la recherche automatique de stations.
En cas d’affichage d’«lo», la recherche con­cernera uniquement les stations de bonne réception (faible sensibilité).
Si «lo» n’est pas visible sur l’afficheur, les stations recherchées seront également les stations de moins bonne réception.
Pour modifier le niveau de sensibilité, re­portez-vous au chapitre «Programmation DSC avec FM/AM Sens».
Passer entre Stéréo et Mono
(FM)
Si la réception est faible, vous pouvez obte­nir un son de meilleure qualité en passant de stéréo à mono dans le menu DSC. L’autoradio se remet automatiquement en stéréo dès que vous l’allumez.
En cas de mauvaise réception, l’autoradio commute automatiquement sur mono.
Si vous voulez passer en mono, reportez­vous au chapitre «Programmation DSC ­STEREO/MONO».
Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
Réglage automatique de la ban­de passante (SHARX)
Dans le menu DSC, vous pouvez utiliser la fonction SHARX pour régler la bande pas­sante dans la plage de réception FM. Cette fonction est particulièrement avantageuse en cas de forte densité d’émetteurs.
En activant SHARX ON (réglage par défaut), vous pouvez ainsi réduire les interférences provoquées par une station voisine puissan­te.
Reportez-vous si nécessaire au chapitre «Programmation avec DSC - SHARX».
PTY - Type de programme
Cette fonction est un service RDS qu’un nombre croissant de stations ont déjà com­mencé à offrir. Elle vous permet de sélec­tionner des stations FM en fonction de leur type de programme. Si vous avez choisi un type de programme, les stations peuvent être sélectionnées en lançant une recher­che normale ou en utilisant la fonction Scan.
Pour activer / désactiver PTY
Pressez PTY. Si la fonction est active, le type de program-
me sélectionné est visible pendant quelques secondes sur l’afficheur, par ex. «SPORT».
«PTY» est visible en permanence sur l’affi­cheur aussi longtemps que la fonction PTY est active.
Type de programme
Utilisez les touches << >> pour afficher le dernier type de programme sélectionné et pour en choisir un autre. Vous pouvez sélectionner l’un des types de programme mémorisés en pressant les tou­ches de station ST1 - ST6. Condition requise : la fonction PTY doit être active. Vous pouvez sélectionner la langue avec DSC (allemand, anglais ou français). Pour tout complément d’informations, reportez­vous au chapitre «Programmation DSC ­PTY LANG). La liste suivante indique tous les types de programme disponibles actuellement.
Les lettres imprimées en gras sont identi­ques à l’abréviation qui apparaît brièvement sur l’afficheur.
91
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 22
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
INFORMATIONS MAGAZINE SERVICES SPORT EDUCATIF FICTION CULTURE SCIENCES DIVERS MUSIQUE POP MUSIQUE ROCK CHANSONS MUSIQUE CLASSIQUE LEG CLASSIQUE AUTRE MUSIQUE METEO ECONOMIE ENFANTS SOCIETE RELIGION FORUM VOYAGES LOISIRS JAZZ COUNTRY CHANSONS PAYS RETRO FOLKLORE DOCUMENT
Consulter le type de programme d’une station
Dans le menu 2,
pressez PTY pendant 2 secondes en­viron.
Après le bip sonore, l’afficheur indique le type de programme émis par la station à laquelle vous êtes à l’écoute. Si «AUCUN» apparaît sur l’afficheur, c’est que cette station n’offre pas de code PTY.
Afficher le type de programme sélec­tionné
Pressez << ou >>.
Le dernier type de programme sélectionné s’affiche brièvement.
Sélectionner un type de programme
a) Avec les touches de station :
Si la fonction PTY est active, vous pouvez utiliser les touches de station ST1 - ST6 pour sélectionner les types de programme mémorisés par défaut.
• Pour cela, pressez l’une des touches
ST1 - ST6.
Le type de programme sélectionné est visible pendant 2 secondes.
Si vous voulez écouter une station de ce type de programme,
• pressez che.
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée au terme de la recher­che, l’afficheur indique «NO pendant un court instant et un bip sonore retentit. Vous restez ensuite à l’écoute de la dernière sta­tion sélectionnée avant de lancer la recher­che. Vous pouvez assigner autre type de pro­gramme disponible à chacune des positions disponibles en mémoire. Reportez-vous si nécessaire au paragraphe suivant «Mémoriser un type de program­me».
b) Avec les touches << >> du bouton à
bascule Si la fonction PTY est active, vous
pouvez sélectionner un type de pro­gramme en utilisant les touches << >>.
• Pressez << ou >> ; le dernier type de programme sélectionné est visi­ble sur l’afficheur pendant 3 secon­des.
• Pendant ce temps, pressez >> (vers l’avant) ou << (vers l’arrière) pour sélectionner le type de programme.
• Pressez << ou >> autant de fois que nécessaire.
/ pour lancer la recher-
92
Page 23
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Si vous voulez écouter une station of­frant le type de programme sélection­né,
• pressez
/ pour lancer la recher-
che.
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée, «NO PTY» apparaît sur l’afficheur et un bip sonore retentit. Vous restez à l’écoute de la dernière station sé­lectionnée avant de lancer la recherche.
Mémoriser un type de programme
Un type de programme est mémorisé par défaut sur chacune des touches ST1 - ST6. Vous pouvez également mémoriser d’autres types de programme disponibles. Si vous voulez mémoriser un autre type de programme, assurez-vous que «PTY» est visible sur l’afficheur.
Si nécessaire, pressez la touche PTY pour activer la fonction PTY.
Sélectionnez un type de programme en utilisant les touches << >> et
maintenez la touche de station de vo­tre choix enfoncée (ST1-ST6) jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse.
Le type de programme sélectionné peut être maintenant activé en pressant cette touche si la fonction PTY est active («PTY» visible sur l’afficheur).
Balayage de stations avec PTY SCAN
Condition requise : «PTY» doit être visible sur l’afficheur.
Pressez la touche SCA. Vous entendez successivement toutes les
stations de votre zone de réception qui of­frent le type de programme sélectionné pen­dant quelques secondes.
Pour désactiver PTY-SCAN :
pressez de nouveau SCA ou le bouton de recherche.
PTY Scan se désactive automatiquement après un passage en revue de la bande de fréquences.
Priorité PTY
Situation: La fonction PTY est active et visible sur l’af-
ficheur. Aucune station du type de programme sé­lectionné ne peut être reçue actuellement (en lançant une recherche ou en utilisant la fonction Scan).
L’autoradio revient à la station à laquelle vous étiez à l’écoute jusqu’ici.
Dès qu’un programme du type sélectionné peut être reçu à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs, l’autoradio se place sur cette station pour la durée de l’émission.
Exemple:
- Station écoutée : NDR 3.
- «PTY» visible sur l’afficheur.
- Type de programme choisi : «POP» .
- Recherche lancée.
- Pas de station trouvée offrant le type de programme «POP».
- L’afficheur signale «NO PTY» et revient automatiquement à NDR 3.
- NDR 2 émet le type de programme «POP»
- L’autoradio passe à la station NDR 2 apparentée (se trouvant dans la même chaîne d’émetteurs) pour la durée du programme «POP».
Même en mode CD, l’autoradio passe auto­matiquement à la station de radio du type de programme sélectionné à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs.
A la fin de l’émission PTY, l’autoradio re­vient au mode précédent (radio ou CD).
Note :
Comme mentionné au début, ces fonctions ne sont pas encore offertes par toutes les stations RDS.
93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 24
Réception d’informations routières avec RDS-EON
Par EON, on entend l’échange d’informa­tions de stations à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs.
Nombreux programmes FM émettent régu­lièrement des informations routières actuel­les pour leur zone d’émission.
Les programmes offrant des informations routières émettent un signal que votre auto­radio identifie et analyse.
Si ce signal est identifié, l’écran affiche «TP» (Traffic Program - Programme de radiogui­dage).
De plus, il existe des programmes qui n’émettent pas eux-mêmes des informations routières mais qui offrent via RDS-EON la possibilité de recevoir des informations rou­tières d’un programme de radioguidage de la même chaîne de stations.
Si la priorité aux informations routières doit être activée à la réception d’une station de ce type (par ex. NDR3), «TA» (Traffic An­nouncement - Priorité aux informations rou­tières) doit être allumé sur l’afficheur.
Si une information routière est signalée, l’autoradio passe automatiquement au pro­gramme de radioguidage (ici NRD2). L’in­formation routière est diffusée et l’autora­dio revient ensuite au dernier programme (NDR) auquel vous étiez à l’écoute.
Activer / Désactiver la priorité pour le radioguidage
«TA» est allumé sur l’afficheur lorsque la priorité aux programmes de radioguidage est activée. Pour activer / désactiver la priorité :
Mode Radio : passez au menu de fonctions en pressant de nouveau TU (étape non nécessaire en mode MD / CDC).
Pressez la softkey TA (S6).
Le menu de fonctions du mode audio appa­raît automatiquement pendant la diffusion d’une information routière. Si vous pressez TA pendant la diffusion d’une information routière, la priorité ne sera interrompue que pour cette information. L’autoradio revient à l’état précédent. La priorité pour d’autres informations routières est maintenue. Diverses touches n’ont pas de fonction pen­dant la diffusion d’une information routière.
Bip de signalisation
Si vous quittez la zone d’émission du pro­gramme de radioguidage auquel vous êtes à l’écoute, vous entendez un bip de signali­sation toutes les 30 secondes environ. Si vous pressez une touche de station sur laquelle une station est mémorisée sans si-
gnal TP, vous entendez également un bip de signalisation.
Pour désactiver le bip de signalisation
Sélectionnez une autre station de radiogui­dage :
Pressez le bouton à bascule ou
pressez une touche de station sur le­quel un programme de radioguidage est mémorisé.
ou Désactivez la priorité pour le radioguidage :
pressez la softkey TA.
Lancement automatique de la re­cherche
Si vous êtes à l’écoute d’un mini-disc ou d’un CD et quittez la zone d’émission du pro­gramme de radioguidage sélectionné, l’auto­radio recherche automatiquement un nou­veau programme de radioguidage. Si l’auto­radio ne trouve pas de programme de ra­dioguidage en l’espace de 30 secondes après le lancement de la recherche de sta­tions, vous entendez un bip de signalisa­tion toutes les 30 secondes. Pour désacti­ver le bip de signalisation, procédez com­me décrit auparavant.
94
Page 25
Mode Mini-Disc / Mode Changeur CD
Régler le volume d’informations routières et le bip de signalisa­tion
Ce volume est défini par défaut. Vous pou­vez toutefois le modifier avec DSC (cf. «Pro­grammation DSC - TA VOL»).
Cet autoradio permet la lecture de mini-
Rabattez la façade vers le haut à gau-
discs. De plus, des CD peuvent être lus avec un changeur CD Blaupunkt CDC A 05, A 06, A 071, A 072, A 08 ou IDC A 09. Ces changeurs peuvent être achetés chez les revendeurs. Le chargeur IDC A 09 est fourni avec Texas DJ.
Note :
N’utilisez dans le changeur CD que des CD circulaires courants de 12 cm de diamètre ! Les CD de 8 cm de diamètre ou les CD pro-
Retirer un mini-disc
motionnels en forme de papillon ou de cho­pe de bière ne conviennent pas à la lecture
pressez le bouton Ejecter (flèche) pen-
CD avec cet équipement. Le CD et le lecteur risquent de se détério­rer. Nous n’assumerons aucune responsabilité en cas d’endommagements provoqués par la lecture de CD inadéquats.
Le mini-disc est maintenant éjecté. Pour protéger le mécanisme du lecteur, ne
pas gêner ou essayer d’aider l’insertion et éjection automatiques du mini-disc d’une manière quelconque.
Insérer un mini-disc
Allumez l’autoradio et déverrouillez la façade en pressant la touche 1.
Si le mini-disc n’est pas retiré du lecteur en l’espace de 30 secondes environ, il se ré­sinsère automatiquement.
La façade s’abaisse vers l’avant.
Introduisez le mini-disc (l’étiquette diri­gée vers l’avant) sans forcer.
Le mini-disc est amené automatiquement en position de lecture. La lecture du mini-disc démarre.
che et verrouillez-la.
dant 1 seconde environ, la façade étant verrouillée.
La façade doit être verrouillée pen­dant la marche du véhicule pour des raisons de sécurité.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
95
Page 26
Mode Mini-Disc / Mode Changeur CD
Activer le mode Mini-Disc
Assurez-vous que le mini-disc est inséré ; «DISC-IN» est visible sur l’afficheur.
Pressez MD.
Texte MD
Vous pouvez afficher le nom du mini-disc et les titres des morceaux mémorisés sur le mini-disc.
Activer / désactiver le texte MD
Maintenez la touche DIS enfoncée jus­qu’à ce que un bip sonore retentisse. «MDTXT ON» ou «MDTXT OFF» ap­paraît sur l’afficheur.
Afficher le texte MD
Pressez brièvement MD.
Condition requise : La fonction SCROLL doit être sélectionnée dans le menu DSC. Le nom «défile» sur l’afficheur quand l’option SCROLL ON est active.
96
Pour tout complément d’informations, repor­tez-vous au paragraphe «Programmation DSC - SCROLL».
Activer le mode Changeur CD
Assurez-vous que le chargeur contient au moins un CD.
Pressez CDC ; les fonctions CDC ap­paraissent sur l’afficheur (numéro de la plage, nom/durée de lecture).
Sélectionner le mode d’affichage
Vous pouvez sélectionner un mode d’affi­chage pour la lecture de mini-disc et de CD en mode Changeur CD.
Pressez DIS autant de fois que néces­saire jusqu’à ce que vous ayez sélec­tionné le mode d’affichage adéquat.
Mode CDC : «CD 10» – Numéro du CD
«TRACK 13» – Numéro de la plage «14:34» – Heure «00:20» – Durée de lecture écoulée «VIVALDI» – Nom du CD
Mode MD : «TRACK 13» – Numéro de la plage
«14:34» – Heure «00:20» – Durée de lecture écoulée
Défilement : Activer / désactiver le texte MD. Le nom d’un CD n’est visible sur l’afficheur
que s’il a été défini au préalable. Pour cela, reportez-vous au paragraphe
«Définir le nom d’un CD».
Sélectionner un CD et une plage (CD seulement en mode Chan­geur CD)
Vous pouvez utiliser le bouton à bascule pour choisir confortablement des plages ou certains passages et en mode CDC des CD. La sélection de CD n’est possible qu’après la connexion d’un changeur.
Page 27
Mode Mini-Disc / Mode Changeur CD
Sélection de CD (uniquement en mode Changeur CD)
<< / >> Sélection d’un CD (uniquement
en mode Changeur CD)
>> vers le haut : presser brièvement << vers le bas : presser brièvement
Sélection de plages
/ Sélection d’une plage
vers le haut : presser briève-
ment.
CUE - avance rapide (audible) :
maintenir la touche enfoncée vers le bas : presser brièvement deux fois ou plusieurs fois de suite Pour relancer une plage : pres­ser brièvement.
REVIEW - recul rapide (audi­ble) : maintenir la touche enfon-
cée.
Le bouton à bascule sert de séquenceur de sorte que plusieurs CD ou plages peuvent être sautés en pressant plusieurs fois ce bouton.
Répéter une plage / un CD (CD seulement en mode Chan­geur CD)
Vous pouvez répéter un morceau ou un CD (en mode Changeur CD) autant de fois que vous le souhaitez. Utilisez la touche RPT pour choisir les fonctions suivantes :
- REP TRCK = répéter une plage
- REP CD = répéter un CD (uniquement en mode Changeur CD)
- RPT OFF = désactiver la fonction de répétition.
Pressez RPT autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que la fonction de votre choix soit activée.
Le CD ou la piste sera répété jusqu’à ce que vous pressez RPT pour désactiver la fonc­tion «RPT OFF».
TPM (Track Program Memory)
Utilisez cette fonction pour programmer et écouter vos morceaux préférés en mode Mini-Disc et Changeur CD. Vous pouvez gérer jusqu’à 30 mini-discs en mode Mini-Disc et 99 CD en mode Chan­geur CD, avec 40 titres max. chacun. La fonction TPM ne peut être utilisée qu’au mode dans lequel elle a été réalisée (mode Mini-Disc ou Changeur CD).
Mémoriser une plage avec TPM
Une plage ne peut être mémorisée que pen­dant sa lecture.
Pour mémoriser une plage,
pressez TPM pendant 1 seconde envi­ron ; «TPM PROG» apparaît sur l’affi­cheur.
Cette plage est maintenant mémorisée.
Pour activer / désactiver la reproduc­tion TPM
Pressez brièvement TPM. La fonction sélectionnée apparaît sur l’afficheur pendant un court instant (TPM ON/ OFF).
Si la fonction «TPM» est affichée en vidéo inverse sur l’afficheur, c’est que la reproduc­tion TPM est active. Toutes les plages du mini-disc ou du CD mémorisées dans ce mode avec TPM sont lues. Si vous activez également SCA (Scan), ces plages seront balayées.
97
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 28
Mode Mini-Disc / Mode Changeur CD
La reproduction TPM ne peut être activée que si les plages ont été mémorisées avec la fonction TPM.
Effacer la mémorisation TPM
Vous pouvez effacer les plages mémorisées avec TPM. Les plages TPM peuvent être effacées avec la touche CLR uniquement pendant leur lec­ture.
Activez TPM. «TPM» est affiché en vidéo inverse sur l’afficheur. Dans ce cas, «CLR» apparaît sous TPM.
Si vous voulez effacer uniquement le mor­ceau que vous êtes en train d’écouter,
pressez CLR pendant 2 secondes en­viron ; «TRCK CLR» est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Si vous voulez effacer toutes les plages du mini-disc ou du CD,
pressez CLR pendant 5 secondes en­viron ; «MD CLR» (en mode Mini-Disc) ou «DISC CLR» (en mode Changeur CD) est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
Si vous voulez effacer toutes les plages TPM mémorisées de tous les CD en mode Chan­geur CD,
pressez CLR pendant 8 secondes en­viron ; «ALL CLR» est visible sur l’affi­cheur pendant un court instant.
Si vous voulez effacer TPM et les noms de CD en même temps, reportez-vous au pa­ragraphe «Effacer les noms de CD/TPM avec DSC UPDATE».
MIX
Les plages de mini-disc ou de CD peuvent être lues dans un ordre aléatoire. La fonc­tion MIX est active lorsque «MIX» est affi­ché en vidéo inverse.
Les fonctions MIX proposées sont les sui­vantes :
MIX MD / MIX CD (en mode Changeur CD) Les plages du mini-disc ou du CD sélection-
né sont lues dans un ordre aléatoire. En mode Changeur CD, les CD suivants seront sélectionnés dans un ordre numérique. MIX (lecture aléatoire) s’applique à la lecture des plages.
MIX MAG (uniquement en mode Changeur CD)
CDC A 08, IDC A 09 : Toutes les plages des CD contenus dans le chargeur seront lues dans un ordre aléatoire.
CDC A 06/072 : Les CD seront sélection­nés dans un ordre aléatoire ; toutes les pla­ges du CD sélectionné seront ensuite lues dans un ordre aléatoire.
MIX OFF
La fonction Mix est désactivée. Les CD se­ront lus dans l’ordre numérique.
Commuter MIX
Pressez brièvement MIX ; la fonction sélectionnée apparaît brièvement sur l’afficheur.
SCAN
Utilisez cette fonction pour balayer toutes les plages de mini-disc ou de CD, soit pour écouter successivement les plages pendant quelques secondes.
Lancer la fonction Scan :
Pressez brièvement SCA ; l’afficheur indique «SCAN».
Les plages sont lues successivement dans un ordre croissant pendant quelques secon­des.
Pour stopper la fonction Scan :
Pressez brièvement SCA.
Vous restez à l’écoute de la plage balayée. Vous pouvez également stopper la fonction SCAN en pressant le bouton à bascule, MIX, RPT, DSC, AUD, TU ou CDC.
98
Page 29
Mode Mini-Disc / Mode Changeur CD
Définir le nom d’un CD (seule­ment en mode Changeur CD)
Vous avez la possibilité de définir le nom de jusqu’à 99 CD en mode Changeur CD. Le nom défini (par ex. VIVALDI) apparaît sur l’afficheur lorsque vous avez sélectionné le mode d’affichage correspondant avec DIS.
Pour procéder à la saisie :
Pressez la touche DSC et appuyez sur / autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que «CD-NAME» apparaisse sur l’afficheur.
Pressez << >>.
La position destinée au premier caractère commence à clignoter.
Utilisez le bouton à bascule
sélectionner le premier caractère.
Les lettres majuscules de A à Z, les chiffres de 0 à 9 et les caractères spéciaux appa­raissent successivement.
Utilisez la touche << >> pour passer à
la position suivante et sélectionnez un caractère.
Vous pouvez sélectionner jusqu’à huit ca­ractères en procédant de cette manière.
Pour valider la saisie :
Pressez ENT pour mémoriser le nom.
/ pour
Pour quitter ce mode,
quittez le menu DSC en pressant DSC. Si vous voulez définir le nom d’un autre CD,
pressez le bouton << >> et
pressez
/ pour sélectionner un
autre CD contenu dans le chargeur.
Pour modifier un nom, procédez à la saisie d’autres caractères (en tapant par-dessus) et mémorisez.
Effacer le nom d’un CD et la mémorisation TPM avec DSC UPDATE
Utilisez la fonction UPDATE du menu DSC pour effacer simultanément les noms de CD et la mémorisation TPM. Vous pouvez effacer le nom mémorisé d’un CD inséré dans le lecteur et son TPM avec «CLR DISC». Utilisez «CLR ALL» pour effacer les noms et TPM de tous les CD. Pour cela, insérez le CD dont vous voulez effacer le nom.
Pressez DSC.
Pressez cessaire jusqu’à ce que «UPDATE» apparaisse sur l’afficheur.
Pressez >> pour sélectionner «CLR
/ autant de fois que né-
DISC» si vous voulez effacer le nom et le TPM de ce CD,
ou
Pressez << pour sélectionner «CLR ALL» afin d’effacer les noms et TPM mémorisés de tous les CD.
Pressez ENT pendant 1 seconde envi­ron. «DELETING» apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant.
La suppression est maintenant terminée. Pour revenir à la fonction «UPDATE» du
menu DSC sans effacer les noms de CD et TPM :
pressez brièvement ENT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
99
PORTUGUÊS
Page 30
Horloge - Heure
Cet autoradio est équipé d’une horloge in­terne qui se règle automatiquement et avec précision (heures, minutes) en profitant de l’avantage offert par RDS. De façon à ce que l’horloge fonctionne cor­rectement avec RDS, une station RDS of­frant la fonction CT (CT – clock time) doit être reçue. La correction automatique de l’heure ne peut pas être désactivée entièrement.
Régler l’heure
a) automatiquement
L’heure se règle automatiquement à la réception d’une station RDS offrant la fonction «CT» (Clocktime).
b) manuellement avec DSC-CLOCK-
SET
• Pressez brièvement DSC ; «CLOCK­SET» apparaît sur l’afficheur.
• Pressez << >> pour régler les heu- res et les minutes. Vous pouvez vous placer sur une autre position en pressant
• Après avoir réglé l’heure, pressez brièvement ENT pour mémoriser vo­tre nouveau réglage.
/ .
Afficher l’heure
L’heure peut être affichée en permanence aussi bien en mode Radio qu’en mode Mini­Disc / Changeur CD.
Mode Radio : Pour changer l’affichage entre l’heure et la
gamme d’ondes (y compris niveau de mé­moire en FM),
pressez DIS pendant 2 secondes envi­ron.
Mode Mini Disc / Changeur CD : Vous pouvez choisir entre trois modes d’af-
fichage différents :
- Numéro de la plage, heure
- Numéro de la plage, durée de lecture écoulée
- Nom du CD, numéro de la plage (seule­ment en mode Changeur CD)
Pour passer entre les différents modes d’af­fichage :
pressez brièvement DIS.
Corriger l’heure après une dé­connexion
Si l’autoradio a été débranché pendant une durée prolongée, «0:00» apparaît sur l’affi­cheur lorsqu’il est rebranché.
L’heure sera réglée automatiquement par RDS-CT. Vous pouvez toutefois la modifier manuellement. L’heure doit être ensuite rectifiée manuelle­ment si vous ne pouvez pas recevoir de sta­tion RDS offrant la fonction CT (Clocktime). Si vous voulez corriger l’heure manuelle­ment, reportez-vous au chapitre «Program­mation DSC - CLOCKSET».
Désactiver la fonction de correc­tion de l’heure
Dans le menu DSC, il est possible de dé­sactiver la fonction de correction de l’heure avec «CLK MAN/CLK AUTO». Les minutes continueront toutefois d’être corrigées auto­matiquement. Cette fonction est particulièrement utile lors­que vous voulez par exemple afficher l’heu­re d’un autre fuseau horaire.
Si nécessaire,
pressez brièvement DSC et
pressez saire jusqu’à ce que «CLK MAN/CLK AUTO» apparaisse sur l’afficheur.
Pour désactiver la fonction de correction de l’heure, sélectionnez «CLK MAN» en pres­sant << >>.
/ autant de fois que néces-
100
Page 31
Réglage de l’égaliseur
Le son reproduit à l’intérieur du véhicule dépend davantage des propriétés acousti­ques de l’intérieur du véhicule que des qua­lités des haut-parleurs.
La position, le montage et le volume arriè­re, par ex. de la porte ou de la plage arrière y jouent un rôle important.
Même si les haut-parleurs ont été bien choi­sis et correctement montés, les résonances à l’intérieur du véhicule peuvent avoir un impact négatif sur la tonalité.
Ceci peut provoquer le manque ou la vibra­tion des sons graves ; les médiums peuvent paraître trop prononcés, les instruments de musique ou les voix trop fades, la qualité du son sans vie.
La qualité globale du son peut être sensi­blement améliorée en atténuant ou ampli­fiant certaines gammes de fréquences.
L’autoradio possède deux filtres paramétri­ques. Le premier filtre «LOW EQ» peut être réglé de 32 à 500 Hz, le second filtre «HIGH EQ» de 630 à 10 000 Hz. Dans ce contex­te, paramétrique signifie qu’il est possible d’élever ou de réduire individuellement une fréquence (de +10 à -20 dB) pour chacun des deux filtres.
Ces filtres paramétriques peuvent être ré­glés avec précision sans appareils de me­sure.
De plus, il est possible de sélectionner par­mi sept réglages d’égaliseur préprogram­més définis pour différents styles de musi­que.
Le tableau suivant décrit les différentes opé­rations de réglage.
Remarques concernant le réglage
Les indications suivantes ne sont que des recommandations. Vous avez la possibilité de réaliser vos propres réglages.
Pour régler ces filtres, nous vous recomman­dons d’utiliser le mini-disc d’une musique connue, contenant des chants et plusieurs instruments. La musique purement électro­nique ne s’apprête pas à l’appréciation, étant donné que le son original n’est pas connu.
Avant de régler l’égaliseur, réglez les gra­ves, aigus, balance et fader sur «0».
Ce réglage est décrit au paragraphe 8 AUD du chapitre «Prise en main».
Ecoutez maintenant le mini-disc que vous avez choisi.
Jugez le son en fonction de vos réglages personnels.
Reportez-vous ensuite au tableau «Impres­sion sonore / Problème» et «Mesures à prendre» pour remédier aux problèmes éventuels.
Pour régler les graves et la gamme inférieu­re des médiums, utilisez le filtre LOW EQ ; pour les aigus et les médiums, le filtre HIGH EQ.
Les filtres «HIGH EQ» et «LOW EQ» peu­vent être réglés dans le menu DSC :
Pressez DPE pour entrer dans le menu principal DPE.
Régler le niveau de fréquence :
Pressez
/ autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que «HIGH EQ» ou «LOW EQ» apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez << ou >> une ou plusieurs fois pour sélectionner la fréquence.
Réglez le niveau (GAIN +8 ... GAIN -8) en pressant
/ .
Pressez << ou >> une ou plusieurs fois pour sélectionner une autre fréquence et régler le niveau en fonction.
Pressez DPE ou EXIT pour mémoriser le niveau et revenir au menu principal DPE.
Pressez de nouveau DPE ou EXIT pour fermer le menu DPE.
101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 32
Réglage de l’égaliseur
Régler le facteur de qualité pour les graves et les médiums :
Pressez cessaire jusqu’à ce que «LO-Q-FAC» ou «HI-Q-FAC» apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez << ou >> une ou plusieurs fois pour régler le facteur de qualité (de Q­FACT 1 à Q-FACT 3).
Pressez teur que vous venez de régler et pour revenir au menu principal DPE.
ou
Pressez DPE ou EXIT pour mémoriser le facteur que vous venez de régler et fermer le menu DPE.
/ autant de fois que né-
/ pour mémoriser le fac-
Sélectionner une ambiance sonore :
Le choix d’une ambiance sonore a un im­pact sur les réglages d’égaliseur et de son de l’autoradio. Chaque ambiance sonore prédéfinie peut être modifiée. Toutefois, les paramètres par défaut sont rétablis en cas de sélection d’une autre ambiance prédéfi­nie. Vos réglages personnels pour les GRA­VES; TREBLE, EQ et LD sont mémorisés Dans le mode d’ambiance prédéfinie «USER».
Pour afficher les ambiances sonores :
Pressez cessaire jusqu’à ce que «PRESET» apparaisse sur l’afficheur.
Pressez << ou >> une ou plusieurs fois de suite pour sélectionner le réglage d’égaliseur (*USER* ... VOCAL).
Pressez << ou >> pour mémoriser le réglage d’égaliseur sélectionné et re­venir au menu principal DPE.
ou
Pressez DPE ou EXIT pour mémoriser le réglage d’égaliseur sélectionné et fermer le menu DPE.
/ autant de fois que né-
Vous pouvez activer ou désactiver l’égali­seur en pressant la touche AUD pendant 2 secondes environ.
Vous pouvez ainsi comparer le son avec et sans égaliseur.
102
Page 33
Réglage de l’égaliseur
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez le réglage par les médiums / aigus et terminez-le avec les graves.
Gamme de fréquences Graves
30 – 100 Hz
Médiums inférieurs
100 – 400 Hz
Médiums
400 – 4 000 Hz
Aigus
4 000 – 20 000 Hz
Impression sonore / problème
Reproduction trop faible des graves
Graves pas nets Vibrations Pression désagréable sur les oreilles
Le son paraît trop au premier plan, très agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Mesures à prendre
Augmenter les graves avec le filtre «LOW EQ» Fréquence : 50 à 100 Hz Niveau : +4 à +6 dB
Réduire les médiums inférieurs avec le filtre «LOW EQ» Fréquence : 125 à 400 Hz Niveau : -4 dB environ
Réduire les médiums avec le filtre «HIGH EQ» Fréquence : 1000 à 2 500 Hz Niveau : -4 à -6 dB
Amplifier les aigus avec le filtre «HIGH EQ» Fréquence : 10 kHz environ Niveau : +2 à +4 dB
Remarques
Eviter les distorsions. Augmenter le niveau avec pré­caution si le diamètre de haut­parleur est faible.
La sonorité peut être trop pâle et agressive. Respecter la gamme des sons de base de la musique.
La reproduction ne doit pas de­venir trop basse. Sonorité trop faible.
Eviter une sonorité trop péné­trante. Fort sifflement désagréable.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
103
PORTUGUÊS
Page 34
Programmation DSC
L’autoradio vous offre la possibilité grâce à la fonction DSC (Direct Software Control) d’adapter certains réglages de base à vos besoins et de les mémoriser. Les réglages de base de cet autoradio ont été effectués en usine. La liste des réglages par défaut figure à la fin de ce chapitre. Vous pouvez donc les modifier à tout moment. Si vous voulez modifier une programmation,
pressez DSC. Utilisez le bouton à bascule et la touche ENT
pour sélectionner et régler les fonctions dé­crites ci-après. La fonction sélectionnée est à chaque fois visible sur l’afficheur.
/ Sélectionner une fonction
<< / >> Régler / activer le paramètre
ANGLE Réglage de l’écran en fonc-
tion de l’angle de lecture de l’utilisateur.
104
DIM DAY Fonction servant à régler la
luminosité de l’écran pour le jour (niveaux de 1 à 9).
DIM NIGHT Fonction servant à régler la
luminosité de l’écran pour la nuit (niveaux de 1 à 9).
La luminosité change en conséquence si les feux du véhicule sont allumés ou éteints.
TA VOL Volume pour la diffusion des
informations routières et le bip d’avertissement, régla­ble de 0 à 66. Les informations routières seront diffusées à ce volu­me si le volume par défaut est plus faible. Si le volume par défaut est supérieur à TA VOL, les in­formations routières seront diffusées au volume par dé­faut.
ON VOL Utilisez cette fonction pour
sélectionner le volume auquel l’autoradio sera ré­glée lorsqu’il sera allumé. Si vous choisissez «LAST VOL», le volume de mise en
marche sera identique au dernier volume sélectionné.
PEAK ON/OFF
Cette fonction permet d’acti­ver ou de désactiver l’affi­chage dynamique du niveau pour le volume.
SCROLL Apparaît uniquement en
mode Mini-Disc. Choisissez SCROLL ON si le nom du morceau doit défi­ler toujours sur l’afficheur.
REG Apparaît uniquement en
mode Radio. Choisissez REG ON si vous voulez capter des program­mes régionaux.
SHARX Commutation automatique
de la bande passante en FM. En cas de forte densité d’émetteurs, activez SHARX ON avec << >> pour éviter les interférences causées par les stations voisines. La fonction «SHARX ON» est activée par défaut.
Page 35
Programmation DSC
HICUT Baisse des aigus en fonc-
tion des interférences. Les aigus sont baissées unique­ment en cas de parasites. Réglable de NO HICUT (dé­sactivé) à HICUT 3 (niveau supérieur). A vous de déci­der quel réglage vous parait le plus agréable.
FM/AM SENS
Réglage de la sensibilité de la recherche de stations «SENS 1» signifie réception locale., «SENS 6» réception distante. Sélectionnez «SENS 1» si vous voulez capter des sta­tions puissantes aux alen­tours. Sélectionnez «SENS 6» si vous voulez capter des sta­tions plus faibles assez éloi­gnées.
STEREO/MONO
Changez de mode en pres­sant << >>. Le mode sélectionné appa­raît sur l’afficheur pendant un court instant.
A chaque mise en marche, l’autoradio est automatique­ment en STEREO.
AMP DELAY Délai de mise en marche
d’ampli externe. DLAY OFF signifie délai de mise en marche désactivé. DLAY 1 à DLAY 4 signifie délai de mise en marche en secon­des.
CDC NAME Apparaît uniquement en
mode Changeur CD. Cette fonction vous permet de nommer vos CD (cf. «Définir le nom d’un CD»).
CLOCKSET Fonction servant à régler
manuellement l’heure. Sélectionner heures et les minutes en pressant << >>. Passez à la position en train de clignoter en pressant
/ . Pour mémoriser le ré­glage sélectionné, pressez brièvement ENT. Lisez à ce sujet le chapitre «Horloge - Heure».
CLK AUTO/MAN
Fonction servant à activer ou désactiver la fonction de correction automatique des heures. Lisez à ce sujet le chapitre «Horloge - Heure, désactiver la fonction de correction des heures.
12/24H MODE
Sélection du format horaire (affichage 12 heures ou 24 heures).
CLK ON/OFF L’heure s’affiche si le con-
tact est mis et l’autoradio éteint. Dans ce cas, la fonc­tion CLK ON doit être acti­vée.
BEEP Son validant certaines fonc-
tions qui nécessitent une pression de touche de plus d’une seconde. Le volume peut être réglé de 0 à 9 (0 = désactivé).
LED ON/OFF Vous pouvez choisir entre
LED ON et LED OFF. Si la fonction LED ON est acti­vée, le bouton «ON» cligno-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
105
PORTUGUÊS
Page 36
Programmation DSC
te pour plus de sécurité quand l’autoradio est éteint et la KeyCard enlevée.
SCANTIME Cette fonction permet de
fixer la durée de balayage (Scan) pour la radio et les CD de 5 à 30 secondes.
PTY LANG Cette fonction permet de
choisir la langue du type de programme : Allemand, An­glais ou Français.
AUX ON/OFFCette fonction n’apparaît
que si un changeur CD a été connecté au système. Le réglage par défaut est «OFF». Si un autre composant du système est connecté à AUX, la fonction«AUX ON» doit être activée.
LEARN KC Cette fonction vous permet
d’initier une seconde Key­Card. Lisez à ce sujet les informa­tions des paragraphes «Système antivol KeyCard»
- «Initiation d’une seconde KeyCard».
READ KC Cette fonction permet de lire
les données d’une KeyCard. La KeyCard fournie avec l’autoradio permet d’afficher le nom du modèle, le numé­ro de référence (7 6 …) et le numéro de série. «READ KC» apparaît sur l’afficheur si vous enlevez la KeyCard pendant la lecture.
UPDATE Cette fonction permet d’effa-
cer les noms des CD en mode Changeur CD pour mémoriser d’autres CD (cf. «Effacer les noms de CD avec DSC-UPDATE»).
Pour quitter le mode de programmation DSC et mémoriser les réglages :
pressez DSC.
Liste des réglages DSC par dé­faut
ANGLE 0 DIM DAY 9 DIM NIGHT 9 TA VOL 35 ON VOL LAST VOL PEAK ON/OFF ON SCROLL ON/OFF OFF REG ON/OFF OFF SHARX SHARX ON HICUT HICUT 2 FM/AM SENS SENS 6 STEREO/MONO STEREO AMP DELAY DLAY OFF CDC NAME ­CLOCKSET 0:00 CLK AUTO / MAN CLK AUTO 12/24H MODE 24H MODE CLK ON/OFF CLK OFF BEEP 3 LED ON SCANTIME 10 sec. PTY LANG DEUTSCH AUX OFF LEARN KC ­READ KC ­UPDATE -
106
Page 37
Caractéristiques techniques
Glossaire
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 25 W watts sinus
conforme à DIN 45324, 14.4 V puissance max. 4 x 40 W
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1602 kHz GO : 153 – 279 kHz
Sensibilité FM : 0,7 µV à 26 dB
rapport signal / bruit.
Bande passante FM :
20 - 16 000 Hz
Lecteur MD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
AF Fréquence Alternative En RDS, cette fonction permet la sélection
automatique de la fréquence la plus puis­sante de la station écoutée.
Amplificateur
Amplifie la puissance de sortie. AUD Audio
Réglage sonore des graves et des aigus (treble) ainsi que du rapport du volume à gauche / à droite (balance) et avant/arrière (fader).
BND (Band) Pour passer entre les gamme d’ondes et les
niveaux de mémoire, et vice versa.
Changeur
Changeur CD CL Clear (effacer)
Revenir à la fonction ou au menu précédent. DSC Direct Software Control
Cette fonction vous permet de modifier cer­tains paramètres par défaut en fonction de vos besoins personnels.
ENT(Enter) La brève pression de cette touche permet
de valider / mémoriser un réglage. EONEnhanced other network
EON permet en RDS l’échange d’informa­tions de stations à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs. L’autoradio peut passer par exemple d’une station de radio ne diffusant pas d’informa­tions routières à une station de radioguida­ge pour la diffusion de l’information. L’infor­mation diffusée, il revient à la station n’émet­tant pas d’informations routières.
Egaliseur
Règle les fréquences en fonction des con­ditions acoustiques et des goûts personnels.
EXIT
La pression de cette touche permet de ter­miner / d’annuler un réglage
KeyCard
Système antivol de Blaupunkt. L’autoradio ne peut être utilisé qu’avec la KeyCard cor­recte.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Sous réserve de modifications !
PORTUGUÊS
107
Page 38
Glossaire
MIX
Lecture aléatoire de CD ou de plages de CD.
MUTE
Assourdissement - mise en veille
Preset Scan
cf. Scan
PTY
Fonction conçue pour la sélection d’un type de programme spécifique en FM (par sports, infos). Voir également RDS.
RDS Radio Data System Service offert par les stations de radio pour
un meilleur confort d’écoute. Le nom de la station est affiché par exem­ple à la place de la fréquence.
D’autres fonctions RDS sont :
AF – Fréquence Alternative EON – Enhanced other network Texte radio REG – Programme régional PTY – Type de programme TA – Traffic Announcement TP – Traffic Program
REG
Fonction permettant de sélectionner un pro­gramme régional en priorité. REG ON em­pêche la commutation sur un autre program­me régional de meilleure réception de la même station. Voir également RDS.
RPT (Repeat = Répétition) Fonction permettant de répéter les plages
de CD. En mode Changeur CD, les plages ou les CD peuvent être répétés.
SCAN
Permet d’écouter successivement les sta­tions pouvant être reçues ou les plages de CD. Preset Scan permet de balayer les sta­tions mémorisées sur les touches de sta­tion.
Softkey (Software key) Touche à fonctions variables.
SRCSource Cette touche permet de commuter entre la
radio, le lecteur Mini-Disc et le changeur CD. TATraffic Announcement (priorité aux in-
formations routières «TA» visible sur l’écran indique que la prio-
rité est activée. Cf. RDS.
TPTraffic Program (programme de radio- guidage)
«TP» visible sur l’écran indique la réception de radioguidage. Cf. RDS.
TPM Track Program Memory Pour mémoriser et écouter vos morceaux
préférés en mode CD et Changeur CD. TSTravelstore
Mémorisation automatique des stations les plus puissantes sur les touches de station. Fonction très utile pendant les voyages.
Update – Mise à jour - actualisation.
108
Page 39
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assi­stenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02 Belgique 025 255 444 025 255 448 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Denmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norway 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91 Greece 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/99 K7/VKD 8 622 402 228
Loading...