Lesen Sie vor der Verwendung des Gerätes sorgfältig diese Anleitung. Bewahren Sie die
Unterlagen zum Nachschlagen auf.
WARNHINWEISE
DANGER
1. Zum Ausschalten ste llen Si e den Net zscha lter a uf „ 0" Posit ion un d ziehen ansc hließ end den Netzs teck er
aus der Steckdose.
2. Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie die Maschine verlas s en.
3. Sc
halten Sie die Maschine aus und ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen, oder die Lampe auswechseln (modellabhängig).
4. Ziehen Sie stets den Net zstecker der Nähmaschine, bevor Sie Abdeckungen entfernen, die Maschine
ölen oder irgendwelche anderen, zur Durchführung durch den Benutzer vorgesehenen und in dieser
Bedienungsanleitung genannten Arbeiten vornehmen!
5. Die Nähmaschine ist kein Spielzeug! Erhöhte Vorsicht ist angebracht, wenn die Nähmaschine von Kindern
oder in der Nahe von Kindern benutzt wird.
6. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder m entalen Fähigkeiten oder Mang el an Erfahrung und W issen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
7. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
8. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
9. Arbeiten Sie nie mit diesem Gerät, wenn es ein beschädigtes Kabel oder ei nen be s chädigt en Stecker hat,
wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es fallengelassen oder beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Bringen Sie dieses Gerät zu dem nächstgelegenen zuständigen Händler oder zu einer
Service Werkstätte, um es überprüfen, reparieren oder mechanisch einstellen zu lassen, um
Gefährdungen zu vermeide n.
10. Diese Nähmaschine darf nur zu dem vorgesehenen, in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck
benutzt werden. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes und in dieser Anleitung behandeltes
Zubehör.
11. Benutzen Sie die Nähm aschine niemals, wenn Ka bel oder Stecker beschädigt sind, die Maschi ne nicht
ordnungsgemäß f unktioniert, zu Boden gef allen bzw. beschädigt wurde oder gar ins Wasser gefalle n ist.
Bringen Sie in diesen Fallen die Nähmaschine zur Überprüfung, Reparatur oder elektrischen bzw.
mechanisch Neueinstellung zum nächstgelegenen Fachhändler oder Kundendienst.
12. Stecken Sie keinesfalls Gegenstande in Öffnungen der Nähm aschine bzw. lassen Sie diese n icht in das
Innere der Maschine hineinfallen.
-- Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern:
GEFAHRENHINWEISE
ACHTUNG: --Es bewegen sich Teile! Um die Gefahr einer Verletzung zu verringern, schalten Sie die
Nähmaschine vor der Wartung aus. Schließen Sie die Abdeckung, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen.
1. Arbeiten Sie nie mit diesem Gerät, wenn eine der Lüftungsöffnungen verstopft ist. Halten Sie die
Lüftungsöffnungen der Nähmaschine und des Fußanlassers frei von Stoffstreifen, Staub und losen
Kleidungsstücken.
2. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnung am Gerät.
3. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
4. Arbeiten Sie nicht an einem Ort, wo Sprayprodukte oder Sauerstoff verwendet werden.
5. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
6. Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel heraus, ziehen Sie immer am Stecker selbst.
7. Achten Sie besonders auf Sicherheit wenn sich bei der Verwendung des Gerätes Kinder in der Nähe
befinden.
8. Lagern oder betreiben Sie das Gerät nicht an Orten, wo es herunter- oder ins Wasser fallen kann.
9. Tauchen Sie es nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
10. Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker heraus und
lassen Sie es vor jeder weiteren Verwendung vom Fachmann überprüf en.
11. Benutzen Sie das Gerät nie auf einer weichen Oberfläche wie z.B. Bett, Sofa usw. wo die
Lüftungsöffnungen verstopft werden können.
12. Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus, wenn Sie die Maschine reinigen, ölen oder eine Wartung - wie
im Handbuch beschrieben - vornehmen.
13. Schalten Sie die Maschine imm er aus und ziehen Sie den Net zstecker wenn Sie die Teile oder Zubehör
wechseln (Nadel, Nähfuß, Spule usw.).
14. Schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie eine Lam
aus
wechseln. Ersetzen Sie die Glühlampe durch eine gleichartige 15 Watt starke Lampe. (Nur bei
Ausführung mit Glühlampe!)
15. Halten Sie Ihr e Finger w eg von all en sich b ewegende n Teilen. Besondere Vorsicht ist rund um die Nadel
der Nähmaschine geboten.
16. Verwenden Sie nur die Original Stichplatte. Die Verwendung einer falschen Stichplatte kann zum Bruch
der Nadel führen.
17. Verwenden Sie keine verbogene bzw. stumpfe Nadel.
18. Der Stoff soll während des Nähens weder ge zogen noch geschobe n werden. Dies k ann zur Auslenkung
der Nadel und dadurch zum Nadelbruch führen.
19. Schalten Sie die Masc hine aus (Schalter stellung „0“) , bevor Sie irgendw elche Tätigkeiten im Bereich der
Nadel wie Einfädeln, Wechseln der Nadel, Hantieren an der Spule, Wechseln des Nähfußes vornehmen.
pe
BEHALTEN SIE DIESE ANLEITUNG!
Dieses Produkt ist für den Gebrauch im Haushalt, oder gleic hw er t iges Gebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ent spricht der EWG-Richtlinie 2004/108/EG für den elektromag net i schen
Verträglichkeit.
Bitte beachten Sie beim Entsorgung, dass dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
einschlägigen nationale n Rechtsvorschriften in Bez ug auf elektrische / elektronische Produ kt e
sicher recycelt werden muss.
Im Zweifelsfall wenden S i e sich bitte an Ihren Händler für Beratungen.
2600/2600A
D
INHALTSVERZEICHNIS
1
1. Nähvorbereitung
Teilebezeichnung der Masc hin e ............................ 2
21. Anschlussbuchsen für Netzstecker und
Fußanlasser
22. Tragegriff
23. Transporteur Einstellung
24. Nähfußhebel
25. Automatischer Nadeleinfädler
26. Fadenführung für Nadeleinfädler
27. Fadenführung
28. Nähfußschraube
29. Nadel
30. Spulenabdeckungsplatte
31. Nadelstange
32. Nähfuß - Auslösetaste
33. Nadelklemmschraube
34. Nähfuß (J)
35. Transporteure
36. Schaft mit Stichplatte
37. Auslöser für Spulenabdeckung
38. Netzkabel
39. Fußanlasser
40. Bedienungsanleitung
41. Buchstabenmuster-Platte
D
ZUBEHÖR
Der Fuß, der mit Ihrer Nähmaschine geliefert wird,
Ihre meisten Näharbeiten verwendet.
Der Satinfuß (Z) ist ein anderer sehr nützlicher
verwendet werden soll.
wenn der Fußanlasser nicht angeschlossen ist.
Netzsteckers von der Steckdose
Setzen Sie den
Stecke
Stromkabel
Fussanlasser
Maschine
Strom-/Lichtschalter “OFF“
Strom-/Lichtschalter “ON“
3
1. Nadeln
2. Zwillingsnadel
3. Knopfloch Öffner
4. kleiner Schraubendreher
5. Schraubendreher für Stichplatte
6. Ölkanne
7. Spulen (4 insgesamt-1 vormontiert)
8. Kappe des Garnrollenhalters
9. Reinigungspinsel
10. Zweiter Garnrollenhalter
11. Reissverschlussfuss
12. Fuß für Sa tinstich (Z)
13. Knopfannähfuß (O)
14. Blindstichfuß (H)
15. Knopflochfuß (B)
wird als Universalfuß (J)bezeichnet und wird für
Fuß, der für die meisten dekorativen Arbeiten
AUFSTELLEN IHRER MASCHINE
Stellen Sie sicher, dass alle überschüssiges Öl aus dem
Stichplatte-Bereich abgewischt wird, bevor Sie Ihre
Maschine zum ersten Mal betreiben.
STROMKABEL/ FUSSANLASSER
Stellen Sie sicher, dass die Nähmaschine ausgeschaltet
ist (Stromschalter ist auf “O“). Dann stecken Sie den
Stecker in den entsprechenden Anschluss (1) an der
Maschine und den Stromstecker in die
Wandsteckdose(2), wie in der Abbildung dargestellt.
Stecken Sie den Fußanlasser-Stecker(3) in den
Maschineanschluss.
ANMERKUNG: Die Maschine funktion ier t nic ht,
Trennen Sie immer die Maschine von der
Stromquelle durch Ausziehen des
ETZ-/LICHTSCHALTER
N
Ihre Maschine funktioniert erst, wenn der Strom-/
Lichtschalter eingeschaltet ist. Strom und Licht werden
von demselben Schalter kontrolliert.
Netz-/Lichtschalter auf
“OFF”
Anschluss
Beim Maschinewartung oder Nadelwechseln usw. muss
die Maschine von der Stromversorgung getrennt
werden.
GARNROLLENHALTER
Spule
Vertikaler Garnrollenhalter
Schlitz für Fadenhalter
Kappe des
Spule
Garnrollenhalter
4
HORIZONTALER GARNROLLENHALTER für
normale Garnrollen
Setzen Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter und
sichern Sie diese mit einer Garnrollenkappe, damit der
Faden gut abläuft. Falls die Garnrolle eine Kerbe für
die Garnfixierung nach Gebrauch besitzt, sollte diese
zur rechten Unters ei te ze igen.
VERTIKALER GARNROLLENHALTER für größere
Garnrollen
Bringen Sie den Garnrollenhalter an. Setzen Sie die
Garnrolle auf den Garnrollenhalter.
Garnrollenhalters
Nähfußhebel
Es gibt drei Positionen für den Nähfußhebel.
1. Zum Nähen lassen Sie den Nähfußhebel herunter.
2.Zum Einlegen und Herausnehmen Ihrer Näharbeit:
Heben Sie den Hebel auf die mittlere Position.
3.Heben Sie den Hebel auf die höchste Position, wen
Sie den Nähfuß auswechseln oder dicken Stoff
herausnehmen möchten.
Transporteur Einstellung
Der Transporteur steuert die Bewegung des Stoffes,
welcher genäht wird. Bei allgemeinen Näharbeiten
sollte der Transporteur angehoben werden, wo gegen
beim Stopfen, freihändigen Sticken und
Monogrammstichen der Transporteur abgesenkt
werden sollte, sodass der Stoff von Ihnen aber nicht
von dem Transporteur geführt wird.
n
D
UMRÜSTUNG AUF FREIARMBETRIEB
5
3
4
2
Sie können Ihre Maschine sowohl im Flachbettbetrieb als auch
im Freiarmbetrieb benutzen.
Wenn der Anschiebtisch angebracht ist, entsteht eine große
Arbeitsfläche, mit der Flachbettbetrieb gearbeitet werden kann.
Um den Anschiebtisch zu entfernen, halten Sie ihn mit beiden
Händen fest und ziehen Sie ihn nach links ab, wie in der
Abbildung gezeigt. Um den Anschiebtisch wieder anzubringe n,
schieben Sie ihn zurück auf die Position, bis er einrastet.
Wenn der Anschiebtisch entfernt ist, wird die Maschine im
Freiarmbetrieb betrieben, um Kinderkleider, Manschetten,
Hosenbeine und andere schwierige Stellen zu nähen.
AUFSPULEN DER SPULE
1. Setzen Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter, und
sichern Sie diese mit der Gar n r olle nhal terk app e. Zie hen Si e den
Faden aus der Garnrolle und setzen Sie ihn durch den
Fadenführer, wie in der Abbildung gezeigt.
2. Setzen Sie die Ende des Fadens durch das Loch in der Spule,
wie in der Abbildung gezeigt.
3. Drücke n Sie die Spulenspindel so weit wie möglich nach links,
und stecken Sie die Spule auf die Spulenspindel, so dass das
Fadenende nach oben verläuft. Drücken Sie die Spulenspindel
nach rechts bis Sie einrastet, und halten Sie das Fadenende
fest.
4. Starten Sie die Maschine. Die Spule wird automatisch mit
dem Umdrehen aufhören, wenn sie vollständig gefüllt ist.
Schieben Sie die Spulenspindel nach links um die Spule zu
entfernen und schneiden Sie den Faden ab.
EINFADELN DER UNTERFADENSPULE
ANMERKUNG: Schritt 3 ist ein sehr wichtiger
wird die Spule
ANMERKUNG: Schritt 5 ist ein sehr wichtiger
6
1. Heben Sie die Nadel ganz nach oben , in dem Sie das
Handrad in Ihre Richtung drehen.
2. Entfernen Sie die Spulenabdeckung, indem Sie den
Öffnungsknopf ganz nach rechts schieben. Die
Spulenabdeckung wird sich anheben, so dass Sie die
Abdeckung entfernen können.
3. Setzen Sie die Spule so ein, dass sie sich gegen den
Uhrzeigersinn bewegt, wenn Sie am Faden ziehen.
Schritt. Wenn Sie die Spule nicht entgegen des
Uhrzeigersinns einsetzen,
abgefädelt und ein Nähen ist nicht möglich.
4. Führen Sie den Faden durch den Schlitz (A) und dann
ziehen Sie ihn nach links.
5. Halten Sie mit dem Finger die Spule von oben sanft fest
und ziehen Sie den Faden bis er in S chlitz (B) stop pt. Dan n
ziehen Sie den Faden ungefähr 6’(15 cm) und führen Sie
ihn in Richtung Rückseite des Geräts unter den Nähfuß.
Schritt, um sicherzustellen, dass der Spulenfaden
nicht verrutschen wird.
6. Bringen Sie die Spulenabdeckung wieder an der
Stichplatte an.
D
EINFÄDELN DES OBENFADENS
1
4
3
5
6
7
A. Heben Sie den Nähfußhebel an. Stellen Sie sicher,
dass der Nähfußhebel immer angehoben ist, bevor
Sie den Oberfaden einfädeln. (Falls der Nähfußhebel
nicht angehoben ist, kann der Faden nicht korrekt
gespannt werden).
B. Drehen Sie das Handrad so lange in Ihre Richtung,
bis sich die Nadel in der obersten Position befindet
und der Fadengeber sichtbar ist.
C. Halten Sie den Faden in Ihrer rechten Hand fest und
fädeln Sie den Faden mit der linken Hand durch die
Maschine ein. Gehen Sie dabei wie in der Abbildung
dargestellten Reihenfolge vor.
* Führen Sie den Faden durch den Fadenführer (1).
* Ziehen Sie dann den Faden in die
Spannungsscheibe (2) (die befindet sich innerhalb
der Maschine). Danach führen Sie den Faden zum
Unterseite der Nut.
* Machen Sie mit dem Faden eine Kehrtwende
innerhalb der Lasche(3)
* Führen Sie den Faden von rechts nach links durch
den Fadengeber (4).
* Ziehen Sie den Faden in die Innenseite des
Fadenhebels bis er das Auge der Nadel erreicht.
* Führen Sie den Faden in die Fadenführung (5).
* Führen Sie den Faden durch das Auge der Nadel (6)
von vorne nach hinten. (Siehe folgende Seite für
Anleitungen zum Betrieb des automatischen
Nadeleinfädlers.)
WICHTIG:
Um sicher zu stellen, dass der Faden richtig in
die Spannscheiben eingefädelt ist, können Sie
die folgende, einfache Überprüfung
durchführen:
1 . Heben Sie den Nähfuß und ziehen Sie den Faden
nach hinten. Sie sollten nun einen leichten
Widerstand spüren und die Nadel darf sich nicht
verbiegen.
2. Dann senken Sie den Nähfuß ab und ziehe n den
Faden wieder nach hinten. Diesmal sollten Sie
einen erheblichen Widerstand und viel mehr
Ablenkung von der Nadel spüren. Wenn Sie keinen
Widerstand spüren, haben Sie den Faden nicht
richtig eingefädelt und müss en den Vorgang
wiederholen.
BENUTZUNG DES AUTOMATISCHEN NADELEINFÄDLERS
ANMERKUNG: Um ein reibungsloses Einfädeln zu
benutzen.
8
Heben Sie die Nadel in die höchste Position durch Drehen am Handrad in Ihrer Richtung.
1. Haken Sie den Faden, wie in der Abbildung dargestellt, in den Fadenführer ein.
2. Ziehen Sie den Hebel des Nadeleinfädlers nach unten und halten Sie das Fadenende fest.
3. Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn zur Rückseite der Maschine.
4. Führen Sie den Faden in das hakenförmiges Ende und ziehen Sie ihn nach oben.
5. Setzen Sie den Hebel zurück. Der Faden wird automatisch eingefädelt.
6. Lassen Sie den Hebel los und ziehen Sie den Faden von Ihnen weg.
gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, den Geradstich zu
wählen, wenn Sie den automatischen Nadeleinfädler
D
HERAUFHOLEN DES UNTERFADENS
ANMERKUNG: Sie können den Unterfaden schnell
Nadel immer “ganz oben“stehen bleibt.
9
1. Heben Sie den Nähfußhebel.
2. Halten Sie den Oberfaden locker mit der linken Hand und
drehen Sie das Handrad mit Ihrer rechten Hand in Ihre
Richtung, so dass sich die Nadel erst senkt und dann in der
höchsten Stellung befindet.
heraufholen, wenn Sie beim Geradstich den
Rückwärtsschalter kurz betätigen.
Ihre Maschine wird einen Abwärts-Aufwärtszyklus
durchlaufen und die Nadel wird am Ende des
Durchlaufs oben bleiben. Eine der Merkmale d er
prozessorgesteuerten Nähmaschine ist, dass die
3. Ziehen Sie den Oberfaden leicht hoch, und holen Sie den
Unterfaden herrauf, welcher unter der Nadel erscheinen
wird.
4. Ziehen Sie den Ober- und Unterfaden zusammen ungefähr
6" (15 cm) heraus, und legen Sie beide Fäden unter den
Nähfuß nach hinten.
NADEL-, FADEN- UND STOFFTABELLE
Nadelstärke
Batist, Voil e, Rasen, reine Seide, Crêpe de Chine,
Die Wahl der Nadel und des Fadens wird durch die von Ihnen verwendeten Stoffe bestimmt. Die folgende
Tabelle ist eine praktische Anleit un g zur Nadel und Faden Auswahl. Verwenden Sie immer diese Tabelle,
bevor Sie mit einem neuen Nähprojekt beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie dieselbe Größe und Typ in
Ober- und Unterfaden ver wende n.
’ GEWICHT STOFFE Nadeltyp
sehr leicht Chiffon, Georgette, feine Spitze, Organza, Netz, Tulle
Steppnähte für besondere Oberflächen Steppnähte Nadel 14 (90) J
Universal
Kugelspitze
Blau Spitze Nadel
Universal
Universal 14 (90)
Kugelspitze 14 (90)
Keilspitze
Leder Nadel
Keilspitze
Leder Nadel
9 (65) 9 (65)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
16 (100)
18 (110)
Trennen Sie immer das Gerät von der Stromversorgung,
indem Sie den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen.
Wechseln der Nadel
1. Heben Sie die Nadelstange auf die höchste Position, indem
Sie das Handrad in Ihre Richtung drehen.
2. Lockern Sie die Nadelklemmschraube, indem Sie sie in Ihr
R
ichtung drehen.
3. Entfer nen Sie die Nade l, ind em Sie sie nach unten ziehen.
4. Fügen Sie die neu e Nade l in di e Nad elkl emmvo rr ich tu ng ei n,
wobei die flache Seite nach hinten zeigt
rücken Sie die Nadel so weit wie Möglich nach oben.
5. D
.
6. Ziehen Sie die Nadelklemmschraube mit dem
Schraubendreher fest.
ANMERKUNG: Ziehen Sie die Schraube fest, aber nicht über.
Hilfreiche Anmerkung: Um das Nadel wechseln zu
vereinfachen, setzen Sie ein Fetzenstoffstück unter den
Nähfuß und senken Sie den Nähfuß. Dadurch wird Fallen der
Nadel in den Schlitz der Stichplatte auch verhindert.
e
nach hinten
D
Unterseite
gut ausgewogen
Oberseite
Oberstich
Oberstich
Spannung verringern
Spannung erhöhen
Nähfußhebel
Auslöser
Nähfußhalter
11
EINSTELLUNG DER OBERFADENSPANNUNG
90% von Ihrer Näharbeit werden mit der Einstellung des
Spannungsregler auf "4" erfolgen.
HILFREICHER HINWEIS: Eine Einstellung auf eine
größere Zahl oder eine niedrigere Zahl kann das
Aussehen der Näharbeit verbessern.
GERADSTICH
Gutes Aussehen von der Näharbeit hängt weitestgehend
von der ausgeglichenen Spannung zwischen dem Oberund dem Unterfaden ab. Die Spannung ist gut
ausgewogen, wenn diese beiden Fäden in der Mitte der
Schichten der Stoffe, mit welchem Sie nähen,
“verriegeln“ .
Falls Sie beim Starten des Nähens feststellen, dass die
Naht unregelmäßig ist, müssen Sie den
Spannungsregler einstellen.Führen Sie alle
Einstellungen mit Nähfuß auf Position “unten“ durch.
zu fest
zu locker
Eine ausgewogene Spannung (identische Stiche auf der
Ober- und Unterseite) ist in der Regel nur bei Geradstich
wünschenswert.
ZICKZACK- UND ZIERSTICHE
Für Zickzack- und Zierstiche Funktionen soll die
Fadenspannung geringer als für Geradstiche eingestellt
werden.
Sie werden immer einen schönen Stich und weniger
Faltenbildung erhalten, wenn der Oberfaden auf der
Unterseite Ihres Stoffs erscheint.
SPULENSPANNUNG
Die Spulenspannung ist in der Fabrik richtig eingestellt
worden, so dass Sie hier keine Einstellungen vorn eh men
müssen.
AUSWECHSELN DES NÄHFUSSES
Vergewissern Sie sich, dass die Nadel “oben“ steht.
Stellen Sie den Nähfußhebel hoch.
1. Drücken Sie auf den Auslöser am Nähfußhalter, um
den Nähfuß zu entfernen.
2. Legen Sie den gewünschten Nähfuß auf die
Stichplatte, und bringen Sie den Nähfußhalter mit der
kleinen Haltestange des Nähfußes übereinander.
3. Lassen Sie den Nähfußhebel herunter, sodass der
Nähfußhalter mit dem Nähfuß einrastet.
Bedienfeldfunktionen
und ein Signal wird ertönen.
ähfuß wird
Stichlänge
Nadelpositionsindikator
Nähfußindikator
LCD-Anzeige
Stichmusters
Buchstabenstich-Modus-Idikator
Zwillingsnadel-Modus-Indikator
Tasten für Musterauswahl
Stichlängeneinstellungstasten
Buchstabenstich-Modus-Schalter
Zwillingsnadel-Modus-Schalter
Stichbreiteeinstellungstasten
Buchstabenstich-Modus
BuchstabenNachschlagewerk
Musternummer-Nachschla
Nähfußindikator
(B,J,Z,H,O)
Musternummer
manuelle
Stichbreite/ Nadelposition
Standard-Stichbreite
Stichmusternummer
Standard Stichlänge
12
Muster- Nachschlagewerk
Stichbreite
willingsnadel-Modus
Z
Bei der Verwendung von Zwillingsnadel, drücken
Sie den Zwillingsnadel-Modus-Schalter,
unabhängig von dem Stich, den Sie ausgewählt
haben. Dadurch wird die Stichbr e ite automatisch
reduziert, gebrochenen Nadeln und mögliche
Schäden an Ihrer Maschine werden dadurch
verringert.
Während der Schalter gedrüc kt wird, wird
dem LCD erscheinen.
Muster mit eingekreisten Zahlen in dem Muster
Nachschlagewerk können nicht gewählt werden,
BEDIENFELDFUNKTIONEN
MUSTERNUMMER AUSWAHLTASTEN
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird Geradstich
ausgewählt und der Pop-up-Bildschirm für
individuelle Voreinstellungen erscheint auf dem
LCD-Anzeige.
Drücken Sie oder , um die Zahl um eins
zuerhöhen oder zu verringern. Drücken Sie
oder für lange Zeit, um die Zahl um Zehn zu
erhöhen oder zu verringern.
ANMERKUNG: Der zu verwendende N
durch Buchstaben (B, J, Z , H, O) rechts neben dem
Symbol angezeigt.
Einstellungstasten für Stichlänge und
Stichbreite/ Nadelposition
Ihre Nähmaschine wird Ihre Stichanforderungen bei
einer automatischen/Standard Stichlänge und
Stichbreite abarbeiten. Sie können manuell die
Länge, Breite oder Nadelposition für Geradstich
nach Ihren Wünschen durch Drücken der manuellen
Einstellungstasten ändern.
rund um oder verschwindet aus der
LCD-Anzeige, wenn die Stichlän ge oder Stich br eit e
von der Standardeinstellung verändert werden.
erscheint wieder um oder , wenn die
Stichlänge oder Stichbreite zur Stan dar d eins t el lung
zurückgesetzt werden.
auf
Während der Schalter gedrückt wird, wird
auf dem LCD erscheinen.
Drücken Sie oder .Die Nummer des
gewählten Buchstaben wird angezeigt.
Die Maschine näht automatisch einen
vollständigen Zyklus des gewählten
Musters und stoppt dann.
Musternummer-
der Geradstich
Indikator
Wahltaste
Manuelle
Einstellungstasten
für Stichlänge
Stichlänge
Indikator
Einstellung Tasten
für Stichbreite/
Nadelposition
D
BEDIENTASTEN
ANMERKUNG: Diese Funktion ist sehr hilfreich,
RÜCKWÄRTSSTICHTASTE
NADELPOSITIONSTASTE
13
Die Bedientasten helfen Ihnen dabei,
verschiedene Grundfunktionen der
Nähmaschine einfach auszuführen.
N
ADELPOSITIONSTASTE
rücken Sie die Nadelpositionstaste, um die
D
Nadel zu heben oder zu senken.
Beim zweimal Drücken der Taste wird ein Stich
genäht.
AHLSCHALTER FÜR RÜCKWÄRTS/ ANHEFTEN
W
STICHTASTE
Rückwartsstichfunktion für Gerad- und Zickzackstich
Die Rückwartsstichfunktion wird ausgeführt, wenn der
Rückwarts –Stichschalter gedrückt wird.
Die Rückwartsstichfunktion wird ausgeführt, solange der
Rückwartstaste gedrückt wird.
Anheftstich für Anbindung von anderen Stichen
Diese Nähmaschine macht vier kleine Stiche, um das
Nähen von alle Mustern außer Gerad- Zickzack und
Knopflochstich anzubind en. Die Positi on von
Anheftenstich wird auf den genauen Punkt in dem Muster
sein, wo die Rückwärts/Anheftenstichtaste gedrückt wird.
um am Anfang und Ende des Nahvorganges ein
Auftrennen zu verhindern.
14
HILFREICHE MELDUNGEN
Bei Fehlbedienung wird eine hilfreiche Meldung angezeigt. Wenn eine hilfr eiche Mel dun g ange ze igt wird,
beheben Sie das Problem entsprechend den folgenden Anweisungen.
Die Spule ist nach rechts verschoben.
Bewegen Sie die Spule nach links, wenn sie nicht
benutzt wird.
Knopflochhebel ist nicht abgesenkt oder angehoben.
Senken Sie den Knopflochhebel während des Nähens
von Knopflöchern ab.
Heben Sie den Knopflochhebel während des Nähens
von Stichmuster an.
Die Maschine wird von verstricktem Faden in der
Spulenkapsel gesperrt oder die Rotation wird zwangsläufig
unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät aus und beseitigen Sie die
Probleme, die die Maschine zum Stoppen verursa cht hab en.
Akustisches Signal Der Summer ertönt, wenn
Pip normaler Betrieb
Pip-pip Ungültige Operation
Pip-pip-pip Ungültige Maschineeinste ll ung
Pip-pip-pip-pip-pip Die Maschine ist verklemmt
D
2. Mit de m Nähe n begi nnen
ANMERKUNG: Basierend auf dem Gewicht des
könnte gewünscht sein.
HINWEIS: Die Nadelplatte besitzt als Hilfe zur
die metrischen als auch Zoll-Markierungen.
15
GERADSTICH
Der Geradstich wird für jede Näharbeit am häufigsten
verwendet. Lernen Sie nähen, indem Sie die folgenden
Schritte befolgen.
A Fadenspannungsregler
B Nadelpositionstaste
C Rückwärtsstich-Taste
D Nähfußhebel
2. Ziehen Sie die beiden Fäden 6“(15cm) heraus und
legen sie unter den Nähfuß nach hinten.
3. Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß und Senken Sie
den Nähfußhebel
4.Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, bis die Nadel
in den Stoff einsticht.
5. .Schalten Sie die Maschine ein. Führen Sie den Stoff
vorsichtig mit Ihren Händen. Sobald Sie den Rand des
Materials erreichten, stoppen Sie die Nähmaschine.
Führung Ihres Stoffs beim Nähen einer Naht sowohl
6. Drehen Sie das Handrad zuerst in Richtung zu Ihnen
bis die Nadel sich in der höchsten Stellung befindet,
heben Sie dann den Nähfuß, ziehen Sie das Material
nach hinten und schneiden Sie den überflüssigen Faden
mit dem Fadenabschneider, der sich auf der Unterseite
der Frontabdeckung befindet, ab.
ANMERKUNBG: Um den Stich zu befestigen und
Ausfaserung zu vermeiden, drücken Sie den
Rückwartsstichschalter und nähen Sie einige Stiche am
Anfang und am Ende der Nähte.
HALTEN SIE DIE NÄHTE GERADE
Um die Nähte gerade zu halten, verwenden Sie eine der
nummerierten Führungslinien auf der Nadelplatte: Die
Nummer zeigt den Abstand der Nadel zu ihrer
Mittelstellung.
Die Führungslinie auf der Spule Abdeckplatte ist
1/4"(6mm) Nahtführungslinie, welche zum Ansetzen
Quiltblöcke und auch für schmale Nähte ver wendet wird.
EINNÄHEN VON REISSVERSCHLÜSSEN UND PASPELN
Nadel zur linken
Seite des Fußes
Nadel zur rechten
16
Verwenden Sie den Reissverschlussfuss, um links oder
rechts neben des Reißverschlusses oder in der Nähe von
Kordeln zu nähen.
NNÄHEN VON REISSVERSCHLÜSSEN
EI
Um an der rechten Seite zu nähen, klinken Sie die linke Hälfte
des Reißverschlussfußes in den Fußhalter ein, so dass die
Nadel in die Aussparung links am Fuß einstechen kann.
Um an der linken Seite des Reißverschlusses zu nähen,
klinken Sie die rechte Hälfte des Fußes in den Fußhalter ein.
ASPELN
P
Zum Nähen von Paspel in weiche Materialien, decken Sie die
Paspel mit einem umgeschlagenen Stoffstreifen ab und
heften Sie sie an das Hauptstück des Stoffes.
Setzen Sie die rechte Seite des Reißverschlussfußes in den
Fußhalter ein, so dass die Nadel durch die Öffnung an der
rechten Seite des Fußes einsticht.
Hilfreiche Tipps: Um näher an der Paspel zu nähen,
können leichte Einstellungen der Nadelposition mit
dem Stichbreitenregler durchgeführt werden.
Seite des Fußes
Hand-Look Quiltstich
Dieser Stich ist so konzipiert, das er bei Ober- und
Steppnähten wie ein handgemachter Stich aussieht.
1. Fädeln Sie die Spule mit der gewünschten Farbe für die
Obernaht ein. Beim Nähen zieht die Maschine diesen Faden
an die Oberfläche.
2. Fädeln Sie ein en unsic ht bar en oder leichten Faden, der
farblich zu Ihrem Stoff passt, in die Maschine ein.
3.Erhöhen Sie leicht die Spannung des Fadens, bis Sie das
gewünschte Stichbild erreicht haben.
4. Beginnen Sie zu nähen.
HINWEIS: Für ein perfektes Ergebnis, experimentieren
Sie bitte mit Kombinationen verschiedener
Spannungen und Stichlänge.
Der Oberfaden wird je nach Faden, Stoff, Stichart und
Nahgeschwindigkeit an der Unterseite erscheinen, doch der
Unterfaden darf niemals auf der Oberseite des Stoffs
erscheinen.
Falls der Spulenfaden an die Oberseite gezogen wird oder falls
sich Falten bilden, verringern Sie leicht die Spannung mit dem
Oberfadenspannungsregler.
EINSTELLUNG DER STICHLÄNGE UND STICHBREITE
Dunkelgraues Kastchen zeigt die
automatische/ursprüngliche Einstellung an, wenn das
Muster ausgewählt wird.
Für das Zickzackmuster ist der Stichlänge 2 mm lang
und die Stichbreite 5 mm lang.
Das hellgraue Kastchen zeigt alle möglichen
Optionen von persönlicher Präf er en z an, die m an bei
Bedarf manuell einstellen kann.
aktuelle Stichlängen und nicht der Skala und den Zahlen, die auf der Maschine
angezeigt sind.
SATIN-STICH
Diesen dichten Zickzackstich können Sie gut für Applikationen
oder zum Nähen von Monogrammen, usw. benutzen. Senken
Sie leicht die Spannung des Oberfadens ab und stellen Sie die
Stichlange für den Satin-Stich manuell zwischen 0,5 und 1,5
ein. Verwenden Sie ein Stützhilfe oder eine Einlage für dünne
Stoffe, um die Faltenbildung zu vermeiden.
Hinweis: Wenn Sie einen dichten Satin-Stich
(Platzenge) nähen möchten, ist die Verwendung von
Satinfuß ein “MUSS“.
e
PLATZIERUNG VON MUSTERN
Die Stichbereite von Mustern vergrößert sich von der
Mittelstellung der Nadel wie angezeigt.
BLINDSTICH
zuerst einen Nähtest durch.
ANMERKUNG: Für einen engeren oder weiteren
ein.
12
12
4
3
A
B
mittlere bis schwere Stoffe
Unterseite
Unterseite
Feinen Stoffen
Unterseite
Unterseite
Oberseite
18
Der Blindstich wird hauptsachlich für Falzvorhänge, Hosen,
Röcke, usw. verwendet.
Einstellungen : Nähfuß - Blindstichfuß (H)
Fadenspannungsregler : 4
—Regulärer Blindstich für normale feste Stoffe
—Elastischer Blindstich für weiche und dehnbare Stoffe
1. Fertigen Sie zuerst den groben Rand, indem Sie ihn nach
unten bei feinen Stoffen falten oder bei mittleren bi s schweren
Stoffen versäubern.
Falten Sie dann den Saum bis zur gewünschten Tiefe und
drücken und befestigen Sie ihn dort mit Nadeln.
2. Falten Sie nun den Stoff mit der falschen Seite nach oben
wie angezeigt.
3. Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß. Drehen Sie solange
das Handrad manuell in Ihre Richtung bis die Nadel
vollständig nach links verschoben wurde. Sie sollte die
Stofffalte gerade durchstechen. Falls nicht, stellen Sie den
Fadenführer (B) auf dem Blindstichfuß (A) so ein, dass die
Nadel die Stofffalte gerade durchsticht und der Fadenführer
an der Stofffalte anliegt.
Blindsaum, stellen Sie zuerst manuell den Längenund Breitenregler zu Ihre r gewünschten Länge und
Breite ein. Danach stellen Sie die Führung am Fuß
Nähen Sie langsam und führen Sie den Stoff vorsichtig
entlang der Kante der Führung.
4. Nach der Fertigstellung liegt der Stich fast unsichtbar auf
der rechten Seite des Stoffes.
ANMERKUNG: Einige Übungen sind erforderlich, um
blinde Säume nähen zu können. Führen Sie immer
D
erfordert die manuelle Einstellung des Längenreglers.
Hilfreiche Hinweis: Um den Faden zu befestigen, z iehen
19
ELASTISCHER ZICK-ZACK-STICH
Einstellungen: Nähfuß - Universalfuß (J)
Fadenspannungsregler : 4
Dies ist ein robuster Stich, wie sein Name schon besagt. Er näht
drei kurze Stiche, während der normale Zickzackstich nur einen
näht.
Aus diesem Grund wird er dringend für das Versäubern aller
Arten von Stoff empfohlen.
Er ist außerdem ideal für Schnallen, das Flicken von Rissen, das
Nähen von Frotteestoff, Flickwerke und das Anbringen von
elastischen Teilen.
ANMERKUNG: Das Flicken eines Risses oder das Nähen
über den Rand hinaus, wie es in der Abbildung gezeigt wird,
MUSCHELKANTENSTICH
Einstellungen: Nähfuß - Universalfuß (J)
Fadenspannungsregler : 4
Falten Sie den groben Rand nach unten und drücken Sie ihn fest.
Legen Sie die rechte Seite des Stoffes so, dass der
Zickzackabschnitt der Naht genau über den gefalteten Rand
passt und dem Stoff somit die Form einer Muschelkante verleiht.
Schneiden Sie überflüssigen Stoff in der Nähe von der Stichlinie
ab.
Hilfreiche Hinw eis: Für sch öne Stich arbeit versuc hen Si e
verschiedene Einstellungen der Breite, Länge und
Spannung.
ANNÄHEN EINES KNOPFES
Einstellungen: Nähfuß – Knopfannähfuß (O)
Transporteur Kontrolle -
Drücken Sie den Hebel in Richtung des Pfeils, um den
Transporteur fallen zulassen. Hängen Sie den Knopfannähfuß(O)
an.
Setzen Sie Ihres Stoff und Knopf unter dem Nähfuß. Senken Sie
den Nähfuß ab. Drehen Sie das Handrad, um sicher zu stellen,
dass die beiden linken- und rechten Öffnungen durch die Nadel
getroffen werden. Falls erforderlich stellen Sie die Breite ein.
Nähen Sie ca. 10 Stiche pro Loch.
Beim Anhängen von Vierlochknöpfen, nähen Sie zuerst mit den
zwei Löchern, die sich am nächsten vor Ihnen befinden. Danach
schieben Sie den Knopf so, dass die Nadel in die zwei Löcher in
Richtung der Rückseite der Nähmaschine geht, und dann nähen
Sie sie in der gleichen Weise.
Sie beiden Fäden zur Rückseite des Stoffes und binden
Sie sie zusammen.
20
ZIER- UND ELASTISCHE STICHE
EINSTELLUNGEN: Nähfuß – Universalfuß (J)
oder Satin-Stichfuß (Z)
Fadenspannungsregler- 4
Elastische Stiche werden hauptsächlich für Maschenware oder
dehnbare Stoffe verwendet, können aber jedoch auch auf
gängig gewobenen Materialien angewendet werden.
GERADELASTIKSTICH
Der Geradelastikstich ist viel stärker als der gewöhnliche
Geradstich, da er dreimal schließt - nach vorne, nach hinten und
nochmals nach vorne.
Dieser ist besonders geeignet für das Verstärken von Säumen
von Sportbekleidung aus dehnbarem und nichtdehnbarem Stoff
und für gebogene Säume, die einer hohen Belastung
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie diesen Stich auch bei Aufschlagen an der
Oberseite, für Kragen und Manschetten, um Ihrem
Kleidungsstück ein prof es sione ll es Auss eh en zu ver leih en.
WAFFELSTICH
Der Waffelstich ist ideal für Rüschen und sehr nützlich für das
Umstechen und Anhängen von elastischen und dehnbaren
Stoffbahnen.
1. Bilden Sie mehrere Reihen aus Raffungen über den Stoff, auf
dem Sie die Rüschenarbeit durchführen möchten
2. Schneiden Sie ein Stück von Unterlagestoff (wie Organdy)
und legen es unter dem Raffen.
3. Nähen Sie die zusammenge legt en Stof f e m it W affels tich,
damit sie in Form bleiben.
OVERLOCKSTICH
Dieser Stich wird ebenfalls von der Kleid ungsindustrie
verwendet, um Sportbekleidung herzustellen: Er formt und
vollendet den Saum in einem Vorgang.
Er ist sehr effektiv für die Ausbesserung von groben oder
abgenutzten Rändern älterer Kleidungsstücke
FEDERSTICH
Dieser hübsche Stich kann als Dekoration benutzt werden, zum
Aufnähen von Spitze oder zum Einsetzen von Dekorationen in
Wäsche oder Gürtel.
Auch gut für Applikationen oder zum Zusammenfügen von
Stoffteilen.
D
s erhöhen,
21
STRETCH-ZICKZACKSTICH
Der Stretch-Zickzackstich wird hauptsächlich für dekorative
Obernähte verwendet. Er ist ideal für Kantenbearbeitung am
Halsausschnitt, an Ärm eln oder Säum en.
Wenn Sie ihn manuell auf einer sehr schmalen Breite
eingestellt haben, könnte er auch für das Nähen von
Hochbelastungsnähten verwendet werden.
DOPPELTE OVERLOCKSTICH
Der doppelte Overlockstich hat drei Hauptverwendungen.
Er eignet sich perfekt für das Anbringen von Gummibändern
bei der Ausbesserung von Unterwäsc he und für das
Säumen in einem Vorgang. Er wird in erster Linie bei leicht
dehnbaren und nichtdehnbaren Stoffen verwendet, wie zum
Beispiel Leinen, Tweed und mittelschwerer und schwerer
Baumwolle.
KREUZSTICH
Dieser wird dafür verwendet, dehnbare Stoffe zu nähen
oder zu fertigen, oder für Dekoration, besonders bei
Rändern.
ZWEIERSTICH
Nützlich für Ziernähte an den Rändern und für die
Verwendung in Erbstück -Nähen. Der Zweierstich wird
häufig mit einer Flügelnadel genäht, um Löcher in
Stichmuster zu erstellen.
Hilfreicher Hinw eis: Eine leichte Einstellung der
Spannung wird die Größe des Loche
wenn Sie eine Flügelnadel benutzen.
LEITERSTICH
22
Die Leiterstich wird hauptsächlich für das Verzieren von
Hohlsaumnähten verwendet. Er kann auch zum Nähen
über dünnes Band in einer Kontrastfarbe oder gleicher
Farbe verwendet werden. Setzen Sie den Stic h in der
Mitte, dann erhalten Sie eine besondere Wirkung für die
Dekoration. Eine andere Ver wend ung für den Leiterstich
ist Lochstickerei auf schmalem Band, Garn oder Gummi.
Für Auszieharbeiten, wählen Sie einen groben Leinenstoff
und nach dem Nähen ziehen Sie den Faden für ein
offenluftiges Aussehen von innerhalb der Leiter raus.
KANTENSTICH
Der Kantenstich ist ein traditionelles Stichmuster für
Picot-ähnliche Kanten und für Applikationen Arbeit
verwendet.
DECKENSTICH
Der Deckenstich ist traditionell ein handgenähter Stich.
Durch ihn können Bindungen auf Decken genäht werden.
Dieser Mehrzweck-Stich kann auch für Lochstickerei,
Applikationen, Auszieharbeiten Hohlsaum und die
Schaffung von Fransen verwendet werden.
SCHRÄGER KANTENSTICH
Hervorragend geeignet für das Nähen von Säumen mit
einem eleganten Aussehen an Tisch- und Bettdecken. Ein
Picot-ähnlicher Stich kann auch auf dünnen Stoffen
gemacht werden. Nähen Sie entlang des groben
Stoffrandes und schneiden Sie nahe der Außenseite des
Stiches nach.
D
SCHRÄGER OVERLOCKSTICH
23
Nähte und Versäubern in einem Arbeitsgang, um eine
schmalen, geschmeidige Naht herzustellen. Besonders
geeignet für Bademode, Sportbekleidung, T-Shirts,
Babykleidung aus dehnbarem Nylon, Jersey und
Baumwolljersey.
GEKREUZTER STICH
Dieser wird für Nähen und Fertigen von elast isc hen
Stoffen oder für die Dekoration von Rändern
verwendet.
GRIECHISCHSCHLÜSSEL- STICH
Dieser Stich ist ein traditionelles Muster, welches für
Ränderdekoration und Kantenausführungen geeignet
ist.
KANTENVERBINDUNGSSTICH
Dieser Stich ist ein beliebter Stich für Dekorationen. Er
kann auch dafür verwendet werden, zwei separate
Teile des Stoffes zu verbinden, und gleichzeitig einen
kleinen Abstand dazwische n zu lassen. Um zwei
separate Teile des Stoffes zu verbinden, lassen Sie
dazwischen einen kleinen Abstand.
Um den Stoff vorzubereiten:
Falten unter den Nahtzugaben an den Schnittkanten,
und drücken.
Heften Sie zwischen die Faltkanten Seidenpapier mit
etwa 1/8 "(0,3 cm) an. Nähen Sie über die 1/8 "(0,3 cm)
Zulage, fangen Sie genau die Falten auf beiden Seiten
mit der Nadel. Entfernen Sie Heftnaht und Papier.
Drücken Sie die .
STRETCH-PATCHWORK-STICH
Dies ist ein vielseitiger Stich, der für Zusammennähen
von Stoffteilen und als dek or ati ver Stich verwendet
wird.
DORNENSTICH
24
Dies ist ein vielseitiger Stich, der für
Zusammennähen von Stoffteilen und als
dekorativer Stich verwendet wird.
FISCHGRÄTENSTICH
wird für Erschaffen dekorativer Ränder und
für Stickereien verwendet.
CHEVRONSTICH
wird für Erschaffen dekorativer Ränder und
für Stickereien verwendet.
D
Mehr Zierstiche
abzusenken.
25
Einstellungen: Nähfuß - Universalfuß(J)
oder Satin-Stichfuß (Z)
Fadenspannungsregler - 4 oder 3
Im Folgenden sind Beispiele , wie Sie diese Stiche
verwenden und nähen. Sie können einige andere
dekorative Stiche in der gleichen Weise benutzen.
Sie sollten ein Test auf einem extra Stück von dem zu
nähenden Stoff durchführen, um den zu nähenden
dekorative Stich zu überprü f en.
Überprüfen Sie, dass genug Faden auf der Spule
vorhanden ist, bevor Sie mit dem Nähen beginnen, um
sicher zustellen, dass der Faden während des Nähen
nicht ausgehen wird.
Für beste Ergebnisse stabilisieren Sie Stoffe mit einem
tear away oder washaway Stabilisator beim Nähen.
Hilfreicher Hinweis: Der Unterfaden sollte nicht
auf der Oberseite des Stoffes erscheinen. Es
könnte notwendig sein, dafür die Spannung leicht
Nähen mit Buchstaben-Muster
Nähfußindikator
Taster für
Buchstabenmuster-
Buchstabenmuster-
Manuelle
Abstand zwischen
Standardabstandindikator
Buchstabenmusterplatte
Handgriff
26
BUCHSTABENMUSTERPLATTE ANHÄNGEN
Die Buchstabenmusterplatte zeigt Buchstaben und
Nummer von Buchstaben.
Bringen Sie die Buchstabenmusterplatte an den
Handgriff der Nähmaschine, wie rechts in der
Abbildung gezeigt, an.
Buchstabenmuster-Nummer Auswahl
Drücken Sie den Schalter ! In der Anzeige wird
Muster "0" vorgewählt und die effektivste Stichlänge
und Stichbreite voreingeste llt. F ür eine and er e
Buchstaben- / Symbolauswahl gehen Sie bitte wie
folgt vor:
Drücken Sie oder um die Zahl um eins zu
erhöhen oder zu verringern.
Drücken Sie oder für lange Zeit, um die Zahl
um Zehn zu erhöhen oder zu verringern.
EINSTELLUNG DES ABSTANDES
ZWISCHEN DEN BUCHSTABEN
Ihre Nähmaschine wird Ihre Nähenanforderungen bei
einer automatischen/Standard Stichlänge und
Stichbreite abarbeiten.
Sie können manuell den Abstand zwischen den
Buchstaben nach Ihren Wünschen durch Drücken
der manuelle Einstellungstasten ändern.
rund um verschwindet aus der LCD-Anzeige,
wenn der Abstand von der Standard eins t el lung
verändert wird.
erscheint wieder um , wenn der Abstand zur
Standardeinstellung zur ück ges et zt wird.
Die Maschine näht automatis ch einen vo llst änd ig en
Zyklus von der Musterzeichenfolge und stoppt dann.
Musternummerauswahl
Buchstabenmustermodusschalter
modusindikator
nummer
Einstellungsknöpfe für
Abstand zwischen
Buchstaben
Buchstaben
D
KNOPFLOCH NÄHEN
()A()B
()C
()C
()C()C
Tab A
Tab B
Knopflochfuß
27
AUTOM ATISCHES KNOPFLOCH
Verwenden Sie den Knopflochfuß
Ihre Maschine bietet Ihnen zwei unterschiedlich breite
Riegelknopflöcher, Schlüssellochknopflöcher und Knopf löcher
mit rundem Ende - durch ein System, das die Größe des
Knopfes misst und die erforderliche Größe für das Knopfloch
berechnet. All dies wird in einem einfachen Schritt durchgeführt.
VORGANG
* Verwenden Sie eine Einlage an der Stelle des
Kleidungsstücks, an der der Knopf gesetzt werden soll. Es
könnte eine Stützhilfe oder gängige Einlagen verwendet
werden.
* Führen Sie auf einem Abfallstück des Stoffes den Sie
verwenden, ein Übungsknopfloch aus. Probieren Sie danach
das Knopfloch mit dem ausgewählten Knopf aus.
1. Wählen Sie eines der Knopflochmuster aus.
2. Ersetzen Sie den Nähfuß durch den Knopflochfuß. (siehe
“Wechsel des Nähfußes“ auf Seite 11)
3. Setzen Sie den Knopf in den Knopflochfuß ein. (siehe
“Verwenden Sie den Knopflochfuß” im oberen Abschnitt)
4. Senken Sie den Knopflochhebel (C) so ab, dass er
senkrecht zwischen die Stopper (A) und (B) fällt.
5. Markieren Si e vors ichtig die Position des Knopfloches auf
Markierung
1234567
12345678
Markierung auf
Ausrichtungsposition
28
Ihrem Kleidungsstück.
6. Legen Sie den Stoff unter den Fuß. Ziehen Sie den
Spulenfaden unterhalb des Stoffes auf eine Lange von c a. 4“
(ca. 10cm) nach hinten heraus.
7.Richten Sie die Markierung des Knopfloches auf Ihrem
Kleidungsstück mit der Markierung auf dem Knopflochfuß aus.
auf dem Stoff
Dann senken Sie den Knopflochfuß ab.
8.Starten Sie die Maschine, während Sie den Oberfaden
halten.
* Das Nähen wird automatisch in der folgenden Reihenfolge ausgeführt:
dem Stoff
9. Wenn der Nähvorgang beendet ist,
verwenden Sie einen Nahttrenner um den
Stoff in der Mitte des Knopfloches zu öffnen.
Achten Sie darauf, den Saumfaden nicht
durch zutrennen.
des Knopflochfußes
D
GELITZTE KNOPFLÖCHER
ANMERKUNG: Der Nadeleinfädler kann nicht
verwendet werden, um die Zwillingsnadel
einzufädeln.
Zwillingsnadelmodusindikator
29
Haken Sie das Beilaufgarn (Hakelfaden oder
Knopflochgarn) über den Dorn und ziehen Sie beide
Ende des Garns nach vorne unter den Fuß und
verbinden Sie das Garn wie in der Abbildung
angezeigt.
Nähen Sie das Knopfloch so, dass der Zickzackstich
das Garn bedeckt.
Wenn Sie damit fertig sind, lösen Sie das Garn vom
Fuß und schneiden Sie das überstehende Garn ab.
Zwillingsnadel
WICHTIG: Stellen Sie die Stichbreite auf 3,5
oder weniger ein, wenn Sie die Zwillingsnadel
verwenden. Sonst könnte die Nadel
abbrechen!
Dorn
Ein Zwillingsnadel erzeugt zwei Reihen von para llel en
Stichen für Haarbiese, doppelte Obernähte und
dekoratives Nähen.
Einfädeln der Zwillingsnadel
1. Stecken Sie den zweiten Garnrollenhalter in die
Maschine. Setzen Sie eine Spule auf jeden
Garnrollenhalter. Fädeln Sie die zwei Fäden als einen
ein. Führen Sie einen Faden durch jede Nadel von
vorne nach hinten.
2. Nehmen Sie den Unterfaden wie beim Nähen mit
einer Nadel auf. Ziehen Sie die drei Fäden unter den
Nähfuß zur Rückseite der Masc hin e, lass en Sie
ungefähr 6” (15 cm) vom Faden stehen.
NADELPOSITION FÜR GRADSTICH
nach links
nach rechts
Stichbreiteeinstellungsknopf
30
Die Position der Nadel beim Nähen des Gradstich sollte wie angezeigt für jede der 13 verschiedenen
Positionen mit dem Stichbreiteregler eingestellt werden:
D
3. Wartung Ihrer Nähmaschine
von der Steckdose
31
REINIGEN SIE DEN GREIFERBEREICH UND
TRANSPORTEUR!
Trennen Sie immer die Maschine von der
Stromquelle durch Ausziehen des Netzsteckers
Um den bestmöglichen Betrieb Ihrer Maschine zu
gewährleisten, ist es notwendig, die maßgeblichen Teile
jederzeit sauber zu halten.
1. Heben Sie die Nadel in Ihre höchste Position.
2. Entfer nen Sie die Stich pl atte (1).
3. Entfernen Sie die Spulenkapsel (2).
4. Reinigen Sie den Transporteur und den Greiferbereich mit
der Fusselbürste. Geben Sie einen Tropfen Nähmaschinenöl
auf den Lauf des Greifers, wie es durch die Pfeile (A, B)
angezeigt ist.
5. Setzen Sie die Spulenkapsel wieder ein, indem Sie den
Schutz (3) gegen die Feder (4) setzen. Setzen Sie die
Stichplatte wieder ein.
4. FEHLERBEHEBUNG
32
ALLGEMEINE PROBLEME
Die Maschine näht nicht.
* Der Netzschalter ist ausgeschaltet - Schalten Sie den Netzschalter ein.
* Der Knopfloc hhe be l ist nic ht in der obers ten St ellun g, während Sie mit Stichmuster nähen—Schieben Sie
den Knopflochhebel vorsichtig nach oben
* Der Knopfloc hhe be l ist nic ht abgesenkt, während Sie ein Knopfloch nähen – senken Sie den
Knopflochhebel ab.
* Spulenwind e is t in der Stellung rechts –Bringen Sie die Spulenwinde in die linke Stellung (Siehe Se ite 5).
Die Maschine ist eingeklemmt/ klopft.
* Der Faden hängt am Haken fest - Rei ni gen Sie den H ak en (s iehe Seite 32) .
* Die Nadel ist beschädigt - Wechseln Sie die Nadel aus (siehe Seite 10).
Stoff bewegt sich nicht.
* Der Nähfuß ist nicht abgesenkt - Senken Sie den Nähfuß ab.
* Stichlänge ist zu kurz - Verlängern Sie die Stichlänge.
NÄHPROBLEME
DIE MASCHINE ÜBERSPRINGT STICHE.
* Die Nadel befindet sich nicht vollständig in der Nadelklemme (siehe Seite 10).
* Die Nadel ist verbogen oder stumpf - Wechseln Sie die Nadel. (siehe Seite 10).
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. (siehe Seite 7).
* Der Faden hangt am Haken fest - Reinigen Sie den Haken (siehe Seite 32).
DIE STICHE SIND UNREGELMÄßIG
* Die Nadelgröße ist für den Faden und den Stoff nicht geeignet – (siehe Seite 10).
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. (siehe Seite 7).
* Die Spannung des Oberfadens ist zu locker. – (siehe Seite 11).
* Der Stoff wurde entgegen des Maschinenschiebevorgangs aus der Maschine gezogen oder gedrückt.
- Führen Sie ihn sanft.
* Die Spule wurde nicht ger ade auf ge wickelt. - Wickeln Sie die Spule neu auf.
DIE NADEL ZERBRICHT.
* Der Stoff wurde entgegen des Maschinenschiebevorgangs aus der Maschine gezogen oder gedrückt. -
Führen Sie ihn sanft.
* Die Nadelgröße ist für den Faden und den Stoff nicht geeignet – (siehe Seite 10).
* Die Nadel befindet sich nicht vollständig in der Nadelklemme (siehe Seite 10).
* Die Zwillings nad el wird benutzt aber die Stichbreite ist zu groß.(siehe Se ite 30).
* Zu viel Faden erscheint auf der Unterseite der Nähte.
* Oberfaden ist nicht richtig einfädeln (siehe Seite 7).
FADENPROBLEME
DER FADEN VERKNOTET SICH.
* Der Ober- und der Spulenfaden wurden nicht unter den Nä hf uß gezog en be vor die Mas c hine ges tar tet
wurde. - Ziehen Sie beide Faden ca. 6 Zoll.(10 cm) unter den Nähfuß zurück und halten Sie diese, bis ein
paar Stiche genäht werden.
NADELFADEN REIßT
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. (siehe Seite 7).
* Die Spannung des Oberfadens ist zu hoch. – (siehe Seite 11).
* Die Nadel ist verbogen - Wechseln Sie die Nadel. (siehe Seite 10).
* Die Nadelgröße ist für den Faden und den Stoff nicht geeignet – (siehe Seite 10).
SPULENFADEN REIST
* Der Unterfaden wurde nicht richtig eingefädelt. – (siehe Seite 6).
* Es hat sich Nähstaub im Spulenfach oder an den Greifern angesammelt - Entfernen Sie den Nähstaub
(siehe Seite 32).
STOFF WIRFT FALTEN
* Die Spannung des Oberfadens ist zu hoch- Stellen Sie die Spannung ein (siehe Seite11).
* Die Stichlän ge ist zu groß für dünne oder weich e Stof f e - Verringern Sie die Stichlange.
ENTSORGUNG - WIEDERVERWERTUNG
Wir sind zum Umweltschutz verpflichtet. Unser Bestreben ist, den Umwelteinfluss unserer Produkte zu
minimieren, indem wir ständig unsere Herstellungsmethoden verbessern.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung des Produktes, dass dies nach den folgenden umweltfreundlichen
Rich
Dieses Produkt ist mit dem durchgestrichenen Symbol, wie oben auf dem Datenschild, gekennzeichnet. Es weist
darauf hin, dass es nach den Richtlinien der Europäischen Union "Elektroabfall und elektronisches Gerät"
(WEEE) und der "Beschrä nkung auf den Gebrauch der bestimmten gef ährlichen Substanzen in elektrischem
und elektronischem Gerät" (ROHS) entsorgt gehört und nicht zusammen mit Ihren Haushaltsabfällen. Bitte
beachten Sie, dass di eses Produkt entsprechend der nationa le n u nd kommunalen Gesetzge bun g e ntsorgt w ird ,
und dass es in Kategorie 2 "Kleine Haushaltsgeräte" WEEE's fällt. Nach dem kommunalen und nationalen Recht
könnten Sie für die g esetzes widrige Entsorgung dieses Prod ukts verantwor tlich gem acht werden. Sch auen Sie
auf die Webseite oder kontaktieren Sie eine zuständige nationale oder kommunale Stelle, die Sie über die
verfügbare Rückgabe und das Sammlungssystem informieren.
n Sie die Sammelstellen in Ihrer
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung
Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna
Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte
Auch die Produktverpackung besteht aus wiederver wertbaren Stoffen. Entsorgen Sie auch diese umweltger ec ht
in den entsprechenden Samm elbehälter n.
Die Bedeutung der durchgestrichenen Mülltonne:
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutze
Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen.
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die
auf Jahre vergiftet werden.
Gerät kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
Download Bedienungsanleitung unter: http://www.blaupunkt.com/de/servicesupport/na ehmaschinen/
All rights reserved. All brand names are registered trademark of their respective owners. S pecifications are subject
to change without prior notic e.
– GERMANY
-Reg.-Nr. DE 69109410
- Do: 09:00 Uhr- 18: 00 Uhr
09:00 Uhr- 17:00 Uhr
– 99
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.
Read all instructions before using this sewing machine
DANGER--To reduce the risk of electric shock:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near
children.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
3. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
4. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has be en
dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or
service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
5. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing
machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
6. Never drop or insert any object into any opening.
7. Do not use outdoors.
8. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
9. To disconnect, turn switch to the off (”O”) position, then remove plug from outlet.
10. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
11. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
12. Never sew with a damaged needle plate as this can cause the needle to break.
13. Do not use bent needles.
14. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
15. Switch the sewing machine off (”O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading
the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot, etc.
16. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making
any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
17. Please pay attention to the following to avoid injury:
--switch off or unplug the appliance when leaving it unattended;
--unplug the appliance before carrying out maintenance or replacing lamps.
CAUTION: moving parts
To reduce the risk of injury, switch off before ser vicing.
Close cover before operating machine.
SAVE THE S E INSTRUCTIONS
This product is for household use, or equivalent.
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic
compatibility.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National
legislation relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
EN
TABLE OF CONTENTS
1
1.KNOWING YOUR SEWING MACHINE
Machine identificatio n ---------------------------------------- 2
Accessories ---------------------------------------------------- 3
Setting up your machine ------------------------------------ 3
Spool pins, P res ser foot lif ter ------------------------------- 4
Feed dogs control ------------------------------------ ------ 4
Converting to free-arm sewing -------------------------- 5
Winding the bobbin ------------------------------------------- 5
Threading the bobbin thread ------------------------------- 6
Threading the top thread ------------------------------------ 7
Using automatic needle threader ------------------------- 8
Picking up bobbin thread ------------------------------------ 9
Needle, thread and fabric char t -------------------------- 10
Changing the needle --------------------------------------- 10
Adjusting top thread tension ------------------------------ 11
Changing presser foot -------------------------------------- 11
Functions of control panel -------------------- 12
Blindhem stitch --------------------------------------- 18
Multi-stitch zigzag, Shell stitch ---------------------- 19
Sewing on a button ----------------------------------- 19
Decorative and stretch stitches -------------------- 20
Strai ght stretch stitch, Honeycomb stitch,
foot and should be used for most
decorative sewing.
3
1. Needles
2. Twin needle
3. Buttonhole opener
4. Small screw driver
5. Screw driver for needle plate
6. Oiler
7. Bobbins (4 total - 1 in machine)
8. Spool pin cap
9. Brush
10. Auxiliary spool pin
11. Zipper foot
12. Satin stitch foot(Z)
13. Button fitting foot(O)
14. Blind stitch foot(H)
15. Buttonhole foot(B)
The Foot that comes on your Sewing
foot(J) and will be used for the majority of
The Satin Foot(Z) is another very useful
SETTING UP YOUR MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate
area before using your machine the first time.
POWER LIN E CORD/FOOT CONTROL
Make sure that the sewing machine is turned off (the
power switch is set to”O”), and then connect the plug
of the power line cord into the cord socket (1) and
your wall outlet (2) as illustrated.
Connect the foot control plug (3) into the machine
socket.
NOTE:
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the power/light
switch is turned on. The same switch controls both
the power and the light.
When servicing the machine, or changing needles, etc., machine must be disconnected from the power supply.
disconnected, the machine will
from power
the plug from the wall-outlet.
SPOOL PINS
4
HORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread
spool
Place thread spool on the pin a nd s ecure w ith a spool cap to
ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a
thread retaining slit, it should be placed to the right.
VERTICAL SPOOL PIN for large thread Spool
Attach the spool pin. Place a spool of thread on the spool
pin.
PRESSER FOOT LIFTER
There are three positions for your presser foot.
1. Lower the presser foot to sew
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove
fabric.
3. Lift it to its highest position to change the presser foot or
to remove thick fabric.
FEED DOG CONTROL
The feed dogs control the movement of the fabric that is
being sewn. They should be raised for all general sewing
purposes and lowered for darning, freehand embroidery
and monogramming so that you, not the feed dogs, are
guiding the fabric.
EN
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
3
4
2
5
Your machine can be used either as a flat- bed or as a
free-arm model.
With the extension table in position, it provides a large
working surface as a standard flat-bed model.
To remove the extension table, hold it firmly with both
hands and pull it off to the lef t as show n. To replace, slide
the extension table back into place until it clicks.
With the extension table removed the machine converts into a slim free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs,
trouser legs, and other awkward places.
WINDING THE BOBBIN
1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it
with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool
and place it through the thread guides as shown in the
illustration.
2. Put the end of the thread through the hole in the bobbi n
as shown.
3. Push the bobbin winder shaft to the far left position, if it
is not already there. Place the bobbin onto the shaft with
the end of the thread coming from the top of the bobbin.
Push the bobbin winder shaft to the right until it clicks.
Hold onto the end of the thread.
4. Start the machine. The bobbin will automatically stop
turning when completely filled. Push the shaft to the left to remove the bobbin and then cut the thread.
T
H
R
E
A
D
I
N
G
THE BOBBIN THREAD
NOTE: This is also a very important step to
bobbin thread does not slip out of
NOTE: This is a very important step as the
become unthreaded and cause
6
1. Raise the needle t o it s hig hest position by rotating the
hand wheel toward you.
2. Remove the bobbin cover plate by pushing the
release button to the right. The bobbin cover will pop up
sufficiently to allow you to remove the cover.
3.Insert the bobbin making sure the bobbin rotates
counter- clockwise when you pull the thread.
bobbin can
sewing problems if it rotates clockwise.
4. Pull thread through the slot (A) and then to the left.
5. With a finger held gently on top of the bobbin, pull the
thread until it stops in slot (B). Then pull about 6" (15
cm) of thread and lead it towards back of the machine
under the presser foot.
assure the
position.
6. Replace the bobbin cov er pl at e o nto t he needle plate.
EN
THREADING THE TOP THREAD
5
6
1
4
3
7
A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the
presser foot lifter before threading the top thread. (If the
presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot
be obtained.)
B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its
highest position and the thread take-up is visible.
C. Thread the machine with your left hand while firmly gripping
the thread with your right hand in the following order as
illustrated.
* Guide the thread through thread guide <1>.
* Pull the thread into the tension discs <2> (which are located
the machine).Then guide the thread to the bottom of the
groove.
* D o a U-turn around the inside of the tab (3).
* Pass the thread through the thread take-up (4) from right to
left.
* Pull the thread into the inside of the take-up lever until it
reaches the eye of the lever.
* Guide the thread into the thread guide (5).
* Pass the thread through the eye of the nee dle (6) from front
to back. (See following page for instructions on operation of
the Automatic Needle Threader. )
IMPORTANT:
To verify that the machine is threaded properly in the
tension discs, do this simple check:
1.) With the presser foot raised, pull the thread towards
the back of the machine. You should detect only a
slight resistance and little or no deflection of the needle.
2). Now lower the presser foot and again pull the thread
towards the the back of the machine. This time you
should detect a considerable amount of resistance and
much more deflection of the needle. If you do not detect
the resistance you have miss-threaded the machine and
need to re-thread it.
USING AUTOMATIC NE EDLE THREADER
8
Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.
1. Hook the thread to the thread guide as illustrated.
2. Pull down the lever while holding the end of the thread.
3. Rotate the lever to the rear of the machine.
4. Guide the thread into the hooked end and pull the theard upward.
5. Return the lever and the needle will be threaded automatically
6. Release the lever and pull the thread away from you.
NOTE: For smooth threading it is recommended you
select straight stitching when using the needle threader.
EN
PICKING UP BOBBIN THREAD
NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is,
needle “fully up” is one of the features of your
computer sewing Machine.
9
1.Raise the presser foot lifter.
2.Holding the needle thread loosely with your left hand,
turn the hand wheel toward you with your right hand first
lowering the needle and continuing until the needle
comes to its highest position.
with straight stitch selected, touch and release the
reverse switch.
Your machine will perform one down-up cycle and
stop with the needle up. Always stopping with the
3.Lightly pull up the top thread, and pick up the bobbin
thread, which will appear through the needle plate slot.
4.Pull both, top and bobbin threads together toward the
back of the machine under the presser foot, leaving
about 6"(15 cm) clear.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the
ange the needle and will preclude
supply by removing the plug from the
Flat side toward the back
Flat side
Pin
Needle
10
Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread
selection.
Always refer to it befor e a n ew sewing project. And be sur e to use t he s am e siz e and ty pe of thread in the bobbin as in t he
top thread supply.
C
h
a
n
g
i
n
g
t
h
e
n
e
e
d
l
e
Always disconnect the machine from power
wall-outlet.
1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel
toward you.
2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you.
3. Remove the needle by pulling it downward.
4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side toward the
back.
5. Push the needle up as far as it can go.
6. Tighten the needle clamp screw with the screw driver.
NOTE: Tighten snugly, but do not over tighten.
presser foot and lowering the presser foot makes it
easier to c
dropping the needle into the needle plate slot.
EN
Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or
a lower number may improve sewing appearance.
Under side
Top side
Well balanced
Decrease tension Increase tension
1
3
Foot release Button
P
resser foot lifter
Foot holder
2
T op stitch
too loose
T op stitch
too tight
4
4
11
ADJUSTING TOP THREAD TENSION
90% of your sewing will be done with the tension control set
at “4”.
TRAIGHT STITCHING
S
The good looking appearance of your stitching is largely
determined by the balanced tension of both top and bobbin
threads. The tension is well balanced when these two threads
‘lock’ in the middle of layers of the fabric you are sewing.
If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular, you
will need to adjust the tension control.
Make any adjustments with presser foot ‘down’.
A balanced tension (identical stitches both top and bottom) is
usually only desireable for straight stitch sewing.
ZIG ZAG and DECORATIVE SEWING
For zigzag sewing and decorative stitch functions, thread tension
should be less than for straight stitch sewing.
You will always obtain a nicer stitch and less puckering when the
upper thread appears on the bottom side of your fabric.
BOBBIN TENSION
The bobbin tension has been correctly set at the factory, so
you do not need to adjust it.
CHANGING PRESSER FOOT
Be sure the needle is in the up position. Rai se pres ser foot lifter.
1. Push presser foot release button to remove the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning the
presser foot pin with the foot holder.
3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder snaps
on the foot.
FUNCTIONS OF CONTROL PA NEL
Stitch length
Needle position indicator
Presser foot indicator
LCD display
Stitch pattern number
Twin needle mode indicator
Letter stitch mode indicator
Stitch width
Pattern selection button
Stitch length adjustment button
Letter pattern mode button
Twin needle mode button
Stitch width adjustment button
Pattern number reference guide
Letter pattern mode
The machine sews automatically one
Letter pattern number
Presser foot indicator
Buttons for pattern
Stitch pa t tern n umb er
Manual adjustment
Default stitch length
Stitch width/needle
Default stitch width indicator
Stitch lenght
12
Twin needle mode
When using twin needles, push the twin needle
mode switch regardless of the stitch you
selected. Doing so will reduce the stitch width
automatically and save broken needles and
possible damage to your machine.
While pressing the button will appear on
the LCD.
Press the
number, which will appear in the display.
complete cycl e of pattern string and stops.
While the switch is pushed, will appear
on the LCD.
Patterns with circled numbers in the pattern
reference guide cannot be selected and a beep
orto select the letter pattern
will sound.
CONTROL PANEL FUNCTIONS
PATTERN NUMBER SEL ECTION BUTTONS
When the machine is turned on, straight stitch is selected and a
pop-up screen for individual preference settings appears on the
LCD display.
By pressing the
number by one.
By holding theorbutton you can increase or reduce the
number by ten.
OTE The presser foot to be used is indicated by the
N
letter (B,J, Z,H,O) right to the right of the stitch
number.
STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH/NEEDLE
POSITION ADJUSTMENT BUTTONS
Your sewing machine will produce your stitching requirements at
an Auto/Defa ult stitch Length and Width.
You can manually change the length, width or needle position
for straight stitch according to your preference by pushing manual
adjustment buttons.
When the stitch length or stitch width is changed from the default
setting,
When the stitch length or stitch width is reset back to the default
setting,
around or disappears from the LCD.
reappears around or in the LCD.
orbutton you can increase or reduce the
reference guide
(B,J,Z,H,O)
number selection
buttons for stitch length
indicator
Manual adjustment
buttons for stitch
width/needle
position
position of straight stitch
EN
OPERATION BUTTONS
( )
Reverse stitch button
Needle position button
13
The operation buttons help you to easily perform various
basic sewing machine operations.
NEEDLE PO SITION BUTTON
Press the needle position button to raise or lower the needle.
Pressing the button twice sews one stitch.
DUAL PURPOSE REVERSE/
TACKING STITCH BUTTON
Reverse stitch function for s t r aight and zigzag
stitches. Reverse sewing is carried out while the
reverse stitch button is pushed.
he machine will continue to sew in reverse as
T
long as the reverse button is pr essed.
T
acking stitch function for tie-off of other stitches
The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to
tie off the sewing on all patterns except straight, zigzag
and buttonhole stitches. The position of the tacking
stitches will be at the exact spot in the pattern where
the reverse/tac king st itch button is pushed.
NOTE: This function is very useful for tying off
thesewing pattern to avoid raveling at the start and
end of sewing.
HELPFUL MESSAGES
If an incorrect operation is made, a helpful message will be
Audible signal
The buzzer sounds
when
Beep
Normal operation
Beep – Beep
Invalid operation
Beep - Beep - Beep
Invalid machine
setting
Beep - Beep - Beep -
Beep - Beep
The machine is
jammed
14
displayed. When a helpful message is displayed, fix the
problem following the instructions below.
he bobbin winder is moved to the right.
T
Move bobbin winder to left when it i s not used.
uttonhole lever is not lowered or raised.
B
Lower buttonhole l e ver when sewing butto nholes.
Raise buttonhole lever when sewing stitch patterns.
Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case
or rotation interrupted forcibly.
T
urn off power switch and eliminate the problem that
caused the machine to s t op.
EN
15
A
B
C
D
6
5
2
3
4
3/4" (19
)
5/8" (16
)
1/2" (13
)
3/8" ( 9
)
1/4" ( 6
)
2. STARTING TO SEW
STRAIGHT STITCHING
Straight stitch is most frequently used for ever y aspect of
sewing. Lets learn how t o sew following the steps below.
1. SETTINGS
Presser foot - General Purpose Foot
Thread tension control – 4
NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine
tuning” of the tension may be desired.
2. Pull both threads under the presser foot toward the
back of the machine, leaving about 6"(15cm) clear.
3. Place the fabric under the presser foot and lower the
presser foot lifter.
4. Turn the hand wheel toward you until the needle enters
5. Start the machine. Guide the fabric gently with your
hands. When reaching the edge of the material, stop the
sewing machine
sewing a seam
6. First turn the handwheel toward you unt il the ne edle is at
its highest position, then raise the presser foot, draw
materials to the rear and cut off excess thread with the
thread cutter located on t he bottom of face cover as shown.
NOTE: To secure the stitching and avoid raveling,
press the rever se stitch switc h and sew a few stit ches at
the start and end of t he seam.
A. Thread tension control
B. Needle position button
C. Reverse stitch button
D. Presser fo ot lifter
the fabric.
NOTE: The Needle Plate has both Metric and Inch
Markings as an aid for guiding your fabric when
KEEPING SEAMS STRAIGHT
To keep the seam stra ight, use one of the numbered
guide lines on the needle plate. The numbers indicate
distance from the needle at its center position.
The guide line on the bobbin cover plate is a 1/4"(6mm)
seam guide line which is used for piec ing quilt bloc ks and
also for narrow seams.
INSERTING ZIPPERS AND PIPING
Needle to left of foot
Needle to right of foot
16
Use the zipper foot to sew to t he r ight or le f t of the
zipper or close to the cord.
INSERTING ZIPPERS
To sew down the right sid e, attach the left side of the
zipper foot to the presser foot holder so that the
needle passes throug h t he opening on the left
side of the foot.
To sew down the lef t side, attach the right side of the foot
to the footholder.
PIPING
To pipe soft furnishings, cover the cord with a bias
strip of fabric and pin or tack it to the main piece
of fabric.
Attach the right side o f the zipper foot to the foot holder so
that the needle passes t hr ough t he opening on the right
side of the foot.
Helpful Hint: Slight adjusting of the needle position to sew
closer to the piping may be accomplished with the Stitch
Width Control.
HAND-LOOK QUILT STITCH
This stitch is designed to look like hand sewing for
topstitching and qui lting.
1. Thread the bobbin with desired top stitching color.
When
sewing, the machine will pull th is t hr ead to the top.
2. Thread the machine with an invisible or lightweight
thread, usi
t
he color that matches your fabric. This thread
should not show.
3. Increase thread tension a little b it at a t ime until you
achieve
the desired appearance.
4. Star t t o s ew
N
OTE: For a dramatic appearance, exper i m ent with
different tension and stitch length com binations.
ng
EN
ZIGZAG STITCHING
mm
0
0.2
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
0
4.03.53.02.56.05.55.04.52.01.5
1.00.5
7.06.5
Under side
Top side
STITCH WIDTH
STITCH LENGTH
Center position
17
SETTINGS:Presser foot - General Purpose Foot
Thread tension control – 4
The top thread may appear on the bottom depending
thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin
thread must never appear on the top of the fabric.
If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing
Puckering, slightly reduce the tension with the Thread Tension
Control.
on the
ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH
A dark grey box indicates the Auto/default value is set
automatically when the pattern is selected.
the Zigzag Pattern the stitch length is 2 mm and the
For
stitch width is 5 mm.
The light grey boxes indicate all the possible personal
preference options available to set manually.
NOTE: The values shown in the chart are actual sewing
lengths and widths and do not correspond to the scale
and number markings on the sewing machine.
ATIN STITCH
S
This is a closely spaced attractive stitch for applique bartacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually
adjust the stitch length between 0.5 and 1.5 for satin stitching.
Use a backing of stabilizer or interfacing for sheer materials to
avoid puckering.
NOTE: When sewing a dense (closely spaced) Satin
Stitch, the Satin Stitch Foot MUST be used.
PLACEMENT OF PATTERNS
Stitch width of pattern increases from center needle position as
Illustrated.
BLINDHEM STITCH
12
12
4
3
A
B
Medium to heavyweight fabric
Under side
Under side
Under side
Under side
Fine fabric
Top side
18
The blindhem stitch is primarily used for hemming curt ain s,
trousers, skirts, etc.
Settings : Presser foot - Blind stitch foot (H)
: Thread Tension Control: 4
--Regular blind stitch for normal firm fabrics
-- Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics
1.First finish the raw edge. Do this by turning it under on fine
fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics.
Then turn the hem up the required depth, press and pin in
place.
2.Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up.
3.Place the fabric under the foot. Turn the handwheel towards
you by hand until the needle swings fully to the left. It should
just pierce the fold of the fabric. If it does not, adjust the guide
(B) on the Blindhem Foot (A) so that the needle just pierces
the fabric fold and the guide just rests against the fold.
NOTE: For a narrower or wider blindhem, first
manually adjust the l ength and width controls to your
desired length and width. Then adjust the guide on the
foot.
Se
of the guide.
4.When completed, the stitching is almost invisible on the
right side of the fabric.
NOTE: It takes practice to sew blind hems. Always
make a sewing test first.
w slowly, guiding th e f abric carefully along the edge
EN
MULTI-STITCH ZIGZAG
19
SETTINGS :Presser foot - General Purp ose Foot( J)
:Thread tension control – 4
This is a strong stitch, because as its name implies, it makes
three short stitches where the normal zig-zag makes only one.
For this reason it is highly recommended for overcasting all
types of fabrics.
It is also ideal for bartacks, mending tears, p atching, sewing
towelling, patch-work and attaching flat elastic.
NOTE: Mending a tear or overedging as shown in t he
illustration requires manual adjustment of the length
control
SHELL STITCH
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot(J)
:Thread tension control – 4
Turn under the raw edge and press. Place the fabric right side
up so that the zigzag part of the stitch sews just over the folded
edge, pulling the fabric in to form a shell hem. Trim away excess
fabric close to the stitching line
Helpful Hint: For a pleasing appearance experiment
with different width, length and tension settings.
SEWING ON A BUTTON
SETTINGS :Presser foot - Button fitting foot (O)
:Feed dog control -
Push the lever in the direction of the arrow to drop the feed
dog and attach button fitting foot (O).
Position your fabric and button under the presser foot . Low er
presser foot. Turn the handwheel to make sure the needle clears
both the left and rig ht op enings of the button. A djust width if required.
Sew 10 stitches across.
When attaching four-hole buttons, first sew the two holes
closest to you. Then, slide the button so that the needle goes
into the two holes toward the rear of the sewing machine, and
then sew them in the same way.
Helpful Hi nt: To secure the thread, pull b oth t hr e ads t o
the backside of the fabric and ti e t hem together.
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES
20
SETTINGS :Presser foot - General Purp ose Foot( J)
or Satin Stitch Foot (Z)
:Thread tension control – 4
retch stitches are mainly for use on knit, or
St
stretchable fabrics, but can also be used on woven
materials.
STRAIGHT STRETCH STITCH
Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary
straight stitch, because it l ocks three times - forwards,
backwards and forwards.
It is particularly suitable for reinforcing the seams o f
sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for
curved seams which take a lot of strain.
Use this stitch also to top-stitch labels, collars a nd cuffs to
give a professional finish t o your garments.
HONEYCOMB STITCH
The Honeycomb stitch is ideal for smocking and useful for
overcasting and attaching elastic and stretch lace.
1.For smocking, first make several rows of gathers across
the fabric that you wish to smock.
2.Cut an underlay fabric (such as organdy) and place it
under the shirring.
3.Sew the honeycomb stit ch over the gathered rows,
securing them in place.
OVEREDGE STITCH
This is the same type stitch used by the garment industry in
making sportswear - it forms and finish es t he seam in one
operation.
It’s very ef fect iv e for use in repairing raw or worn se ams of
garments.
FEATHER STITCH
he pleasing appearance of t hi s stitch enables it to be
T
used for decorative topstitching or for attaching lace s and
trims.
It is also ideal for quilting applications and edge-joining.
EN
RIC-RAC STITCH
21
The Ric-rac stitch is primarily used for a decorative
topstitch. It is ideal for edging neck-bands, armholes,
sleeves and hems.
When manually adjusted to a very nar r ow width, it also can
be used for sewing high stress seams.
DOUBLE OVERLOCK STITCH
The Double overlock stitch has three main uses. It is
perfect for attaching f lat el astic, for overcasting, and
for seaming and overcasti ng in one operation. It is
primarily used on slightly stretch fabrics and non-stretch
fabrics such as linen, tweed, and medium to heavy-weight
cotton.
CRISS-CROSS STITCH
Useful for decorative stitching on borders and for use
in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often
sewn with a wing needle to create holes in the stitch
pattern.
Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will
increase the size of the hole when using a wing
needle.
L
23
22
ADDER STITCH
The Ladder stitch is prima r ily used for drawn thread
hemstitching. It can also be used for sew ing ov er thin t ape
in a contrasting or same color. Place the stitch in the
center and a special effect will be obtained for decor at ion.
Another use for the ladder stitch is couching over narrow
ribbon, yarn or elastic.
For drawn thread work, choose a coarse linen type fabric
and after sewing draw the thread out within the ladder for
an open airy appearance.
IN STITCH
P
he Pin stitch is a traditional stitch pattern used for
T
picot-like edges and for appl iqu e work.
B
LANKET STIT CH
The Blanket stitch is tradit i onally a hand sewn stitch
used to put bindings on blankets. This multi-purpose
stitch can also be used for couch ing, applique, drawn
thread hemstitching and creating fringe.
NT PIN STITCH
SLA
Excellent for hemstitchi ng projects like table linens.
Picotlike stitch can also be made on sheer materials. Sew
along the raw edge of fabric and trim close to the
outside of the stitching.
EN
SLANT OVEREDGE STITCH
23
eams and overcast s in one operation to produce a
S
narrow, supple seam, particularly suited to swimwear,
sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, jersey
and cotton jersey.
CROSSED STITCH
Use to sew and finish elastic fabrics or for decorative
work.
GREEK KEY STITCH
A tr aditional pattern suited for decorativ e bor ders and
edge finishings.
EDGE-JOINING STITCH
his is a popular decorative st itch. It can also be use d for
T
joining two separate pieces of fabric, leaving a little
space in between. To attach two separate pieces of
fabric together, leave a little space in between. To
prepare the fabric:
Fold under the seam allow ances on the cut edges, and
press.
Baste folded edges to tissue paper with about 1/8" (0.3
cm)space between. Stitch over the 1/8" (0.3 cm)
allowance, just catch ing the fabric fold o n both s ides w ith
he needle.
t
Remove bastings and paper; press.
WIZARD STITCH
sed mainly for decorative machine stitching.
U
THORN STITCH
24
I
t is a versatile stitch used for join ing fabric pieces
and as a decorative touch.
FISHBONE STITCH
U
se to create decorat ive borders and for embroidery.
CHEVRON STITCH
U
se to create decorat ive borders and for embroidery.
EN
MORE DECORATIVE STITCHES
25
25
SETTINGS :Presser foot - General Purp ose Foot( J)
or Satin Stitch Foot (Z)
:Thread tension control - 4 or 3
ollowing are examples of how to use and sew these
F
stitches. You can use some other decorative stitches in
the same way.You should carry out a test sewing on an
extra piece of the fabric being sewn to check the
decorative pattern to be used. Before starting to sew,
check that there is enough thread wound onto the
bobbin to ensure that the thread will not run out during
sewing.
For best results, stabilize fabric with a tear-away or
washaway stabilizer underneath when stitching.
elpful Hint: Bobbin thread should not appear on
H
the top side of the fabric, so it may be nec essary to
slightly lower the tension setting.
LETTER PATTERN SEWING
Presser foot
indicator(Z)
Buttons for
pattern number
Letter pattern
mode switch
Letter pattern
Letter pattern number
Manual adjustment
Sp acing between letters
Default spacing indicator
26
TTACHING THE LETTER P ATTERN PLATE
A
he letter pattern plat e shows the letters and letter numbers.
T
A
ttach the letter p at tern plate to the handle of the sewing
machine as shown in the illustration r ight s i de.
LETTER PATTERN NUMBER SELECT ION
W
hile pressing the button
will appear on the LCD,
pattern "0" is selected and a pop-up screen for individua l
preference settings appears on theLCD display.
By pressing theorbutton you can increase or reduce the number by
one.
By holding theorbutton you can increase or reduce the number by ten.
ADJUST THE SPACING BETWE EN LETTERS
Your sewing machine will produce your stitching requirement s
at an Auto/Default stitch Length and Width.
Y
ou can manually change t he spacing between letters
according to your prefere nce by pushing manual adjustment
buttons.
W
hen the spa cing is changed from the default setting,
Around
When the spacing is reset back to the default setting,
eappears around
r
T
he machine sews autom atically one complete cycle of pat t er n
strings and stops.
disappears from the LCD.
in the LCD.
selection
mode indicator
buttons for spacing
between letters
EN
BUTTONHOLE MAKING
()A()B
()C
()C
()C()C
Tab A
Tab B
Buttonhole foot
27
AUTOMATIC BUTTONHOLE
USING BUTTONHOLE FOOT
our machine offers you two different widths of bartack,
Y
keyhole and round end but t onholes sewn by a system that
measures the size of the butt on and calculates the size of
buttonhole required. All of this is done in one easy s t ep.
PROCEDURE
Use an interfacing in the area of the garment where
buttonholes are placed. Stabilizer or r egular interfacing
can be used.
Make a practice buttonhol e on a s cr ap of the fabric you
are using. Then try the buttonhole with the selected
button.
elect one of the buttonhole patterns.
1. S
2. Replace the presser foot with the buttonhole foot. (Refer to
Changing presser foot” o n page 11. )
“
3. Insert the button into the buttonhole foot. (Refer to “Using
tonhole foot” above.)
but
4. Low
er the buttonhole lever ( C) so that it drops dow
vertically between the stopper s (A) and (B).
n
5. Carefully mark the position of buttonhole on your
Fabric marking
Mark
Buttonhole foot
alignment position
Fabric marking
1234567
12345678
28
garment.
6. P lace the fabric under the foot. Pull out the bobbin
thread underneath the fabric to a length of about 4
inches to the rear
.
7. Align the buttonhole mark on the fabric with the
mark on the buttonhole foot, and then lower the
buttonhole foot.
8. While holding the top thread, start the machine.
ewing will be completed automatically in the following order.
* S
9. When sewing is finished, use a buttonhole
opener/seamripper to open up the fabric in the center
of the buttonhole. Be careful not to cut any of t
s
titching.
he
EN
CORDED BUTTONHOLES
29
Spur
Twin needle
Hook filler cord (such as crochet t hr ead or buttonhole twist)
over the spur and pull both ends of t he cor d forward under
the foot and tie off the cord as shown in the illustration.
Sew buttonholes so that zigzag stitches cover the cord.
When completed, release the cord from foot and snip off
the extra length.
TWIN NEEDLE
IMPORTANT: When using a twin-needle, set
stitch width at 3.5 or less, or
otherwise needle may brake.
A twin-needle produces two rows of par al lel stitches for pin
tucks, double top stitching and decorative sewing.
THREADING THE TWIN NEEDLE
1. Insert the second spool pin. Place a spool on each spool
pin. Thread the two t hr eads as one. Draw one thread
through each needle fro m front t o back.
2. Pick up bobbin thread as for single needle sewi ng. Pull
the three threads together under t he pr esser foot to the
back of the machine, leavi ng about 6” (15 cm) of thread.
NOTE: Needle threader cannot be used to
thread the twin needle.
mode indicator
STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION
30
Toward left
Toward right
Stitch wi dth adjustment button
he position of the needle when sewing straight stitch may
T
be adjusted to anyone of 13 dif ferent positions with the Stitch
Width Control as illustr at ed:
EN
3. CARING FOR YOUR MACHINE
31
CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS
Always disconnect the ma chine from power supply
by removing the plug from the wall-outlet.
To ensure the best possible operation of your
machine, it is necessary to keep the essential parts
clean at all times.
1. Raise the needle to its highest position.
emove the needle plate ( 1) .
2. R
3. R
emove the bobbin case (2).
4. Clean the feed dogs and hook area with the lint
brush. Put one drop of sewing machine oil on the
hook race as indicated by the ar r ow s( A, B).
5. Replace the bobbin case with the projection (3)
positioned against the spring (4). Replace the
needle plate.
4. PERFORMANCE CHECKLIST
32
GENERAL PROBLEMS
achine does not sew.
M
*Power switch is turned off. - Turn on the switch.
*Buttonhole lever is not raised w hen sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever.
* Buttonhole lever is not lowered when sewing butt onhole. – Lower buttonhole lever.
*Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin w inder ( see page 5).
Machine jams/knocks.
* Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 32).
*Needle is damaged.- Replace needle (see page 10).
Fabric does not move.
*
Presser foot is not lowered - Lower presser foot.
* Stitch length is too short- Lengthen stitch length.
STITCHING PROBLEMS
achine skip s st i t ches.
M
*Needle is not all the way up into ne edle clamp (see page 10).
*Needle is bent or blunt. - Replace needle (see p age 10).
* Machine is not threaded correctly (see page 7) .
* Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 32).
Stitches are irregul ar.
*Needle size is not correc t for t hr ead and fabric (see page 10).
* Machine is not threaded correctly (see page 7).
* Top thread tension is too loose (s ee page 11).
*Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action. - Guide it gently.
* Bobbin has not been wound evenly. - Rewind bobbin.
Needle breaks.
*Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action. - Guide it gent ly.
*Needle size is not correc t for t hr ead and fabric (see page 10).
* Needle is not all the way up into the needle clamp (see page 10).
* Twin needle is be ing u s ed but stitch width is set too wide (se e page 30).
*Too much thread appears on the undersi de of stitching.
*Upper thread is not correct ly thread (see page 7).
THREAD PROBLEMS
hread bunches.
T
*Top and bobbin threads are not drawn back under presser foot before starting seam. - Draw both
threads back under presser foot about 6 inches (10 cm) and hold unt il a few st itc hes are formed.
Needle thread breaks.
*Machine is not threaded correctly (see page 7 ).
* Top thread tension is too tight ( see page 11).
* Needle is bent. - Replace needle (see pa ge 10) .
*Needle size is not correc t for t hr ead and fabric (see page 10).
Bobbin thread breaks.
*Bobbin case is not threaded cor rectly (see page 6).
*Lint accumulates in bobbin ca se or hook. - Remove lint (see page 32) .
Fabric puckers.
* Top thread tension is too tight. - Adjust thread ten sion (see page 11).
* Stitch length is too long for sheer or soft fabric. - Shorten stitch length.
EN
Meaning of crossed out wheeled dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use
separate collection facilities.
Contact your lo cal government for information regarding the collection sy ste m s
ava
ilable.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well
When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obl igated
to take back your old appliances for disposals at least free of charge.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Quand vous utilisez un appareil électrique, respectez toujours les précautions de sécurité de base,
indiquées ci-dessous :
Veu illez lire toutes les instructions avant d'ut i lis er cette machine à coudre.
DANGER-- Pour éviter le risque de choc électrique :
1. Cette machine à coudr e n'est pas un jouet ! Il faut faire très attention quand cette machine à coudre est utilisée près de
ou par des enfants.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou
si elles ont été instruites à l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
3. N'utilisez la machine à coudre que pour ce pour quoi elle a été conçue, tel que décrit dans le mode d'emploi. Utilisez
uniquement les accessoires recom man dés par le fabricant et indiqués dans cette notice.
4. N'utilisez jamais cette machine à coudre si son cordon ou sa prise est endommagés, si elle ne fonctionne pas bien, si
elle est tombée ou endommagée ou si elle est tom bée dans l'eau. Rapportez la m ac hine à coudre aux vendeurs a utor i sé s
les plus proches ou au centre technique pour examen, réparation, réglage électrique ou mécanique.
5. N'utilisez jamais la machine à coudre si une ouverture d’aération est obstruée. Protégez les ouvertures d'aération de
cette machine de l'accumulation de peluches, poussière et des tissus.
6. Ne laissez jamais tomber et n'insérez jamais aucun objet dans l'ouverture de la machine à coudre.
7.
N'utilisez pas la machine en extérieur.
'utilisez pas la machine à proximité de produits aérosols (spray) ou là où l’on administre de l'oxygène.
8. N
9. Pour éteindre, mettez l'interrupteur en position "0" et débranchez la fiche de la prise.
10. Ne débranchez pas la prise en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise pas le câble.
1 1.Tenez vos doigts à l'écart des pièces en mouvement. Il faut faire particulièrement attention à l'aiguille de la machine à
coudre.
12. Dans tous les cas, utilisez la plaque d'aiguille originale. Utiliser une plaque d'aiguille incorrecte peut entraîner la
cassure de l'aiguille.
N'utilisez pas des aiguilles pliées !
13.
14. Ne tirez et ne poussez pas
et par conséquent la casser.
15. Éteignez la machine (interrupteur en position "0") avant d'effectuer des activités dans la zone de l'aiguille comme
enfiler, remplacer l'aiguille, manipuler la canette, remplacer le pied-de-biche.
16. Débranchez toujours la fiche de la ma chine à coudre ava nt de retir er les cache s, d'h uile r la mac hine ou d'ef fec tuer tout
autre travail prévu pour l'utilisateur et mentionné dans cette notice !
17. Observez ce qui suit pour éviter les blessures :
-- Éteignez l'appareil ou débranchez la fiche si vous quittez l'appareil sans surveillance.
-- Débranchez la fiche avant d'effectuer des travaux de maintenance ou de remplacer les lampes.
ATTENTION :-- Pièces mobiles ! Pour réduire l e r isque de blessure, éteignez la machine à cou dr e
avant de l'entretenir. Fermez le cache avant de mettre la machine en service.
de tissu pendant la couture. Cela pourrait faire dévier l'aiguille
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Ce produit est conçu pour une utilisation domestique ou une utilisation équivalente.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 2004/108/CE relative à la compatibilité
électromagnétique.
Veuillez noter que lors de l'élimination, ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord
avec la législation national e concernant les produits électriqu es / él ec t r oniques.
En cas de doute, veuillez contacter votre revendeur pour conseil.
FR
TABLE DES M ATIÈRES
1
1. APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE
MACHINE À COUDRE
Nom des pièces de la machine ............. ............... 2
Point invisible...................... ..................................18
Point zigzag élastique, point cocotte étroit....…....19
Coudre un bouton .............................. ...... .............19
Points décoratifs et élastiques ..............................20
point élastique droit, point gaufré,
point overlock, point d'épine, point zigzag stretch,
double point overlock, point croisé, point double,
point caché, point de surjet, point de couverture,
point de surjet en biais, point overlock en biais,
couture croisée, point de clé grecque,
point de bordure,
point patchwork stretch,
point de mandrin, point d'arête de poisson, point
de chevron
Plus de points décoratifs ...................................... 25
Coudre avec les motifs de lettres ..........................26
13. Touche de réglage de la largeur de point
ouche de sélection de motif
14. T
15. Ecran LCD
16. Touche pour le mouvement haut/bas de
l’aiguille
17. Touche pour le point arrière
18. Porte-bobine horizontal
19. Roue manuelle
20. Interrupteur secteur/lumière
21. Prise de câble
22. Poignée de transport
23. Contrôle transporteur
24. Pied-de-biche
25. Enfileur automatique d'aiguille
26. Guide du fil pour l'enfileur d'aiguille
27. Guidage du fil
28. Vis du pied-de-biche
29. Aiguille
30. Plaque de couverture de la canette
31. Barre à aiguille
32. Touche de déclenchement du pied-de-biche
33. Vis de serrage de l'aiguille
34. Pied-de-biche (J)
35. Transporteurs
36. Tige avec plaque d'aiguille
37. Déclencheur de cache de bobine
38. Câble d'alimentation
39. Pédale
40. Notice d'utilisation
41. Plaque de motif de lettres
FR
ACCESSOIRES
Le pied qui est fourni avec votre machine à coudre
plupart de vos travaux de couture.
Le pied satin (Z) est un autre pied utile qui est
pédale n'est pas branchée.
de la prise.
Mettez l'interrupteur
Fiche
Câble électrique
Pédale
Raccord de
Interrupteur courant/lumière
Interrupteur courant/lumière
3
1. Aiguilles
2. Aiguille jumelée
3. Boutonnière Contact d'ouverture
4. Petit tournevis
5. Tournevis pour plaque d'aiguille
6. Burette d'huile
7. Canettes (4 au total, 1 dans machine)
8. Capuchon du porte-bobine
9. Brosse
10. Deuxième porte-bobine
11. Pied à fermeture-éclair
12. Pied pour point satin (Z)
13. Pied pour boutons (O)
14. Pied à point invisible (H)
15. Pied pour boutonnières (B)
est appelé pied universel (J) et est utilisé pour la
utilisé pour la plupart des travaux décoratif s
INSTALLER VOTRE MACHINE
Assurez-vous que toute l' huil e ex cédentair e soit e ssuy ée
dans la zone de la plaque d'aiguille avant que vous
n'utilisiez la machine pour la première fois.
CÂBLE ÉLECTRIQ UE/PÉDALE
Assurez-vous que la machine est éteinte (interrupteur
sur "O"). Ensuite, branchez la fiche dans le port
correspondant (1) de la machine et la fiche dans la prise
murale (2) comme le montre l'illustration.
Enfichez la prise de la pédale (3) dans le port de la
machine.
REMARQUE : La machine ne fonctionne pas si la
INTERRUPTEUR SECTEUR/LUMIÈRE
Votre machine ne foncti onne pas avant que l'interrupteur
secteur/lumière ne soit allumé. Le courant et la lumière
sont contrôlés par le même interrupteur.
Débranchez toujours la machine de la
source de courant en débranchant la fiche
secteur/lumière sur "OFF"
machine
"ON"
"OFF"
Lors de la maintenance d e la machine ou du changement
d'aiguilles, la machine doit être coupée de l'alimentation
électrique.
PORTE-BOBINE
Canette
Porte-bobine vertical
Fente pour porte-fil
Capuchon du
Canette
Porte-bobine
4
PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour les bobines
normales
Placez la bobine autour du porte-bobine et sécurisez-la
avec un capuchon pour que le fil se déroule bien. Si la
bobine possède une fente pour tenir le fil, elle doit être
placée sur le côté droit.
PORTE-BOBINE VERTICAL pour les grandes
bobines.
Installez le porte-bo bi ne. Plac e z une bobin e sur le
porte-bobine.
Pied-de-biche
Il existe trois positions pour le pied-de-biche.
1.Pour coudre, abaissez le pied-de-biche.
2.Pour insérer et retirer votre travail : placez l
ied-de-biche en position médiane.
p
3.Relevez le levier en position supérieure si vous
remplacez le pied-de-biche ou souhaitez retirer du
tissu épais.
e
porte-bobine
Contrôle transporteur
Le transporteur commande le mouvement du tissu qui
est cousu. Pour les travaux généraux de couture, le
transporteur doit être relevé. Cependant, en cas de
colmatage, de couture à mains libres et de points en
monogramme, il faut abaisser le transporteur afin que
vous entraîniez vous-même le tissu.
FR
AJUSTEMENT FONCTIONNEMENT BRAS
5
3
4
2
LIBRE
Vous pouvez utiliser v otre ma chine en mode lit plat ou bras li bre.
Si la table d'extension est installée, un grand plan de travail est
créé qui permet de travailler en mode lit plat.
Pour retirer la table d'ex t ensio n, m aint enez -la de s deux mains et
tirez-la vers la gauche comme le montre l'illustration. Pour
remettre en place la table d'extension, remettez-la en position
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Lorsque la table d'extension est retirée, la mac hine est conv ertie
en mode bras libre afin de coudre les vêtements d'enfant, les
manchettes, les jambes de pantalon et les au tres zones diff iciles.
BOBINER LA CANETTE
1. Placez une bobine sur le porte-bobine et sécurisez-la avec le
capuchon. Tirez le fil en dehors de la bobine et p assez-le dans le
guide-fil comme sur l'illustration.
2. Passez l'extrémité du fil dans le trou de la canette comme sur
l'illustration.
3. Poussez l'arbre de la canette aussi loin que possible sur la
gauche, si elle n'y es t p as déjà et placez la canette su r l' arbre de
sorte à ce que l'extrémité du fil se déroule vers le haut. Poussez
l'arbre de la canette vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche et
maintenez l'extrémité du fil.
4. Démarrez la machine. La canette arrêtera automatiquement
de tourner lorsqu'elle est remplie. Déplacez l'arbre vers la
gauche pour retirer la canette et découpez le fil.
ENFILER LA CANETTE DU FIL DU
REMARQUE : L'étape 3 est très importante car la
canette pourrait se dérouler et entraîner des
REMARQUE : Ceci est également une étape
6
DESSOUS
1. Soulevez l'aiguille tout en haut en tournant la molette vers
vous.
2. Retirez le cache de la canette en déplaçant le bouton
d'ouverture entièrement vers la droite. Le cache de la
canette va s'ouvrir et vous pourrez le retirer.
3. Insérez la canette de sort e à ce qu' el le bo uge dans le sens
antihoraire lorsque vous tirez sur le fil.
problèmes lors de la couture si elle se déplace
dans le sens horaire.
4. Insérez le fil à travers la fente (A) et ensuite tirez-le vers la
gauche.
5. Maintenez doucement la canette avec le doigt en haut et
tirez sur le fil jusqu'à ce qu'il s'arrête dans la fente (B).
Ensuite, tirez le fil sur environ 6’ (15 cm) et conduisez-le en
direction de l'arrière de l'appareil sous le pied-de-biche.
importante pour garantir que le fil de la canette ne
glisse pas.
6. Remettez le cache de la canette en place sur la plaque
d'aiguille.
FR
ENFILER LE FIL DU DESSUS
1
4
3
5
6
7
A. Soulevez le levier du pied-de-biche. Assurez-vous qu e
le levier du pied-de-biche est toujours levé avant
d'enfiler le fil du dessus. (Si le levier du pied-de-biche
n'est pas levé, le fil ne peut pas être correctement
tendu).
B: Tournez la molette vers vous jusqu'à ce que l'aiguille
se trouve dans la positio n sup érieur e et le cod eur de fil
soit visible.
C. Maintenez le fil fermement avec votre main droite et
enfilez le fil avec la main gauche dans la machine.
Pour cela, procédez dans l'ordre indiqué sur
l'illustration.
*Guidez le fil à travers le guide-fil (1).
*Tirez ensuite le fil dan s les d isques de t ension (2) ( qui
se trouvent dans la machine). Ensuite, guidez le fil
vers la partie inférieure de la fente.
*Avec le fil, faites demi-tour dans la languette (3).
*Guidez le fil de la droite vers la gauche à travers le
codeur de fil (4).
*Tirez le fil dans la partie intérieure du releveur de fil
jusqu'à ce qu'il atteigne le chas de l'aiguille.
*Guidez le fil dans le guidage du fil (5).
*Guidez le fil à traver s le chas de l'aigui lle (6) d e l'avan t
vers l'arrière. (voir pag e suivante pour les
instructions sur le fonctionnement de l'enfileur
automatique d'aiguille).
IMPORTANT :
Afin de garantir que le fil est bien inséré dans
les disques de tension, vous pouv ez effectuer le
contrôle simple suivant :
1. Levez le pied-de-biche et tirez le fil vers l'arrière.
Vous devez ressentir une légère résistance
seulement et l'aiguille ne doit pas plier.
2. Ensuite, abaissez le pied-de-biche et tirez à
nouveau le fil vers l'arrière. Cette fois, vous devez
ressentir une grande résistance et une flexion plus
grande de l'aiguille. Si vous ne ressentez pas de
résistance, vous n'avez pas enfilé correctement le
fil et vous devez rép éter la procédure.
UTILISATION DE L'ENFILEUR AUTOMATIQUE D'AIGUILLE
REMARQUE : Afin de garantir un enfilage sans problème, il
8
Levez l'aiguille dans la position la plus haute en tournant la molette vers vous.
1. Accrochez le fil dans le guide-fil comme sur l'illustration.
2. Tirez le levier de l'enfileur d'aiguille vers le bas et maintenez fermement l'extrémité du fil.
3. Tournez le levier vers l'arrière de la machine.
4. Guidez le fil dans l'extrémité en forme de crochet et tirez-le vers le haut.
5. Remettez le levier en place. Le fil est enfilé automatiquement.
6. Relâchez le levier et éloignez le fil de vous.
est recommandé de choisir le point droit si vous utilisez
l'enfileur automatique de fil.
FR
SOULEVER LE FIL DU DESSOUS
en haut".
9
1. Levez le levier du pied-de-biche.
2. Tenez le fil du dessus lâche avec la main gauche et tournez la
molette avec votre main droite vers vous de sorte à ce que
l'aiguille se baisse, puis se place dans la position supérieure.
REMARQUE : Vous pouvez récupérer rapidement le
fil du dessous si vous actionnez brièvement
l'interrupteur arrière dans le point droit.
Votre machine va faire un cycle arrière-avant et
l'aiguille restera pour finir en haut. L'une des
caractéristiques de la machine à coudre commandée
par processeur est que l'aiguille reste toujours "tout
3. Tirez légèrement le fil du dessus vers le haut, ramenez le fil
du dessous en bas qui apparaît à travers l'aiguille.
4. Tirez le fil du dessus et le fil du dessous ensemble sur
environ 6" (15 cm) et placez le s deux fils vers l'arr ière s ous l e
pied-de-biche.
TABLEAU DES AIGUILLES, DES FILS ET DES TISSUS
Épaisseur d'aiguille
Batiste, voile, pelouse, soie fine, crêpe de Chine,
Vos tissus déterminent le choix d'une aiguille et du fil. Le tableau suivant est une notice pratique sur les
aiguilles et les fils. Reportez-vous toujours à ce tableau avant de commencer un nouveau projet de couture.
Assurez-vous que vous utilisez toujours la même taille et le même type pour les fils du dessus et du dessous.
’ POIDS TISSUS Type d'aiguille
très léger Chiffon, Georgette, dentelle fine, organza, filet, tulle
Crêpe sheer, chambray, lin de poche, gingham, challis,
percale, crêpe wool, peau de, soie, taffet as, satin, soie sure,
Léger
Medium
Lourd
Très lourd Canevas, drap, tissus rembourrés Universel 16 (100)
Tricot simple, jersey, vêtements de bain et tricot
Cuir sauvage
corde, tissu en l aine, lin, chintz, gabardine, feutre, éponge,
Double tricot, stretch (synthétique et naturel), velours, stretch
éponge, tricot de pull
Cuir, vinyle, c uir sauvage
Tissu jean, drap, i nlet Aiguille à jean 16 (100)
Laine double face, revêtement lourd, fourrure synthétique,
tissu décoratif
Cuir, cuir sauvage
Universel
Dentelle ronde
Aiguille à pointe bleue
Universel
Aiguille à pointe bleue
Dentelle ronde
Dentelle biseautée
Aiguille à cuir
Universel 14 (90)
Dentelle ronde 14 (90)
Dentelle biseautée
Aiguille à cuir
Universel 16 (100)
Dentelle biseautée
Aiguille à cuir
9 (65) 9 (65)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
16 (100)
18 (110)
Coutures piquées pour surfaces spécifiques
Coupez toujours l'alimentation électrique de l'appareil en
débranchant la fiche de la prise murale.
Remplacer l'aiguille
1. Soulevez la barre d'aiguille tout en haut en tournant la
molette vers vous.
2. Desserrez la vis de serrage de l'aiguille en la tournant vers
vous.
3.Retirez l'aiguille en le tirant vers vous.
4.Ajoutez la nouvelle aiguille dans le dispositif de serrage, le
côté plat devant être orienté vers l'arrière.
5.Appuyez l'aiguille aussi loin que possible vers le haut.
6. Serre z la vis de serrage avec le tourn ev is.
REMARQUE : Serrez la vis sans exagérer.
Remarque utile: Placez le morceau de tissu sous le
pied-de-biche et abaissez-l e pour facili ter le chan geme nt
d'aiguille. Ainsi, l'aiguille ne peut pas tomber dans la fente de
la plaque d'aiguille.
piquées
14 (90) J
l'arrière
FR
RÉGLER LA TENSION DU FIL DU DESSUS
Partie
inférieure
bien équilibré
Côté
supérieur
Couture
Couture du dessus
Réduire la tension
Augmenter la tension
Pied-de-biche
Déclencheur
Support de pied-de-biche
11
90 % de votre ouvrage aura lieu en réglant le régulateur
de tension sur "4".
REMARQUE UTILE : Un réglage léger sur un chiffre
supérieur ou inférieur peut améliorer l'aspect de
l'ouvrage.
POINT DROIT
Un ouvrage bien réalisé dépend largement de la tension
équilibrée entre le fil du dessus et le fil du dessous. La
tension est bien équilibrée lorsque ces deux fils se
"verrouillent" au milieu des couches des tissus avec
lesquels vous cousez.
Si vous constatez au début de la couture que celle. ci e s t
irrégulière, vous devez régler le régulateur de tension,
Effectuez tous les réglages avec le pied-de-biche en
position "down".
Une tension équilibrée (points identiques en haut et en
bas) est en général souhaitée uniquement pour le point
droit.
supérieure
trop serré
trop lâche
POINT ZIGZAG ET DÉCORATIFS
Pour les fonctions zigzag et points décoratifs, la tension
du fil doit être inférieure à celle pour les points droits.
Vous obtiendrez toujours un point plus esthétique et
moins de pli si le fil du dessus apparaît sur la partie
inférieure de votre tissu.
TENSION DE LA CANETTE
La tension de la canette a été bien réglée en usine si bien
que vous ne devez procédez ici à aucun réglage.
REMPLACER LE PIED-DE-BICHE
Assurez-vous que l'aiguille est "en haut". Placez le levier
du pied-de-biche en haut.
1.Appuyez sur le déclencheur du support
p
ied-de-biche pour retirer celui-ci.
2.Placez le pied-de-biche désiré sur la plaque d'aiguill
et
placez le support de pied-de-biche et la petite barre de
maintien du pied-de-biche pour couverture.
du
e
3. Abaissez le levier du pied-de-biche de sorte à ce que le
support s'enclenche avec le pied-de-biche.
Longueur du point
Indicateur de pied-de-biche
Ecran LCD
Indicateurde mode pour point de lettres
Indicateur du modeAiguille jumelée
Large
Touchede sélection de motif
Touches de réglage de la longueur du
Interrupteur du mode pour point
de lettres
Interrupteur du mode aiguille
jumelée
Touches de réglage de la largeur du point
Mode de point de lettres
Numéro
Ouvrage de référence des numéros de motif
Indicateur du
(B, J, Z, H, O)
Touche de sélection
Touches de réglage
Largeur de point/po sition
Indicateur standard de
Numéro du motif de p oint
Indicateur standard
12
Fonctions du champ de commande
Indicateur de position d'aiguille
Motifs de point
ur de point
Mode Aiguille jumelée
Pour utiliser l'aiguille jumelée, appuyez sur l'interrupteur
du mode aiguille jumelée, indépendamment du point que
vous avez sélectionné. Ainsi, la largeur de point est
automatiquement réduite, les aiguilles cassées et les
dommages possibles sur votre machine sont ainsi
également minimisés.
Pendant que vous appuyez sur l'interrupteur,
apparaît sur l'écran ACL.
Le motif avec les chiffres entourés dans l'ouvrage de
référence des motifs ne peut pas être sélectionné et un
signal retentit.
FONCTIONS DU CHAMP DE COMMANDE
TOUCHES DE SÉLECTION NUMÉRO DE MOTIF
Lorsque l'appareil est allumé, un point droit est séle ctio nné
et l'écran pop-up pour les préréglages individuels apparaît
sur l'affichage ACL.
Appuyez sur
chiffre. Appuyez sur
augmenter ou réduire le chiffre de dix.
REMARQUE : Le pied-de-biche à utiliser est marqué
par les lettres (B, J, Z , H, O)
droit du chiffre du point.
ou pour augmenter ou réduire le
ou pendant longtemps pour
droite sur le côté
Pendant que vous appuyez sur
l'interrupteur, apparaît sur l'écran ACL.
Appuyez sur
ou .Le numéro de la
lettre sélectionnée apparaî t.
La machine cout automatiquement u cycle
complet de suite de caractères de motifs et
s'arrête.
de numéro de motifs
lettres
pied-de-biche
du numéro de motif
Touches de réglage pour la longueur du point et la
largeur du point/position de l'aiguille
Votre machine à coudre traitera vos demandes de point
avec une longueur/largeur de point automatique/standard.
Vous pouvez modifier manuellement la longueur, largeur
ou la position de l'aiguille pour le point droit selon vos
envies en appuyant sur les touches de réglage manuel.
autour de ou dispar aît de l'éc ran ACL
si la longueur ou la largeur de point est modifiée par
rapport au réglage standard.
apparaît à nouveau sur ou si la longueur ou
la largeur de point est réinitialisée par rappor t au
réglage standard.
Touches de réglage
manuel pour la longu eur
du point
Longueur du point
Longueur du point
manuel pour la large ur
de point/la position d e
l'aiguille
d'aiguille du point dr oit
largeur de point
FR
TOUCHES DE COMMANDE
REMARQUE : Cette fonction est très utile pour
couture.
TOUCHE DE POINT ARRIÈRE
TOUCHE DE POSITION DE
L'AIGUILLE
13
Les touches de commande vous aident à
exécuter diverses fonctions de base de la
machine à coudre.
OUCHE DE POSITION DE L'AIGUILLE
T
ppuyez sur la touche de position de l'aiguille
A
pour lever ou baisser l'aiguille.
En appuyant deux fois sur la touche, un point est
cousu.
NTERRUPTEUR DE SÉLECTION POUR TOUCHE DE
I
POINT ARRIÈRE/COLLAGE
Fonction de point arrière pour point droit et point
zigzag
La fonction de point arrière est exécutée lorsque l'on
appuie sur l'interrupteur de point arrière.
La fonction de point arrière est exécutée tant que l'on
appuie sur l'interrupteur de point arrière.
Point de collage pour lier d'autres points
Cette machine à coudre fait quatre petits points pour
coller la couture de tous les motifs sauf le zigzag droit et
le point de boutonnière. La position du point de collage va
être sur le point précis du motif où l'on appuie sur la
touche de point arrière/collage.
empêcher une séparation au débu t et à la fin d e la
MESSAGES UTILES
14
En cas d'erreur de commande, un message utile apparaît. Si un message utile apparaît, éliminez le problème
en respect des instructions suivantes.
La canette est déplacée vers la droite.
Déplacez la canette vers la gauche si elle n'est pas
utilisée.
Le levier de boutonnière ne se baisse ou ne se lève pas.
Abaissez le levier de boutonnière pen dant la couture
des boutonnières.
Abaissez le levier de boutonnière pendant la couture
des motifs.
La machine est bloquée par le fil emmêlé avec la capsule de
la canete ou la rotation est arrêtée obligatoirement.
Éteignez l'appareil et éliminez les problèmes qui ont
entraîné l'arrêt de la machine.
Signal acoustique Le buzzer retentit lorsque
Bip Service normal
Bip-bip Opération invalide
Bip-bip-bip Réglage invalide de la machine
Bip-bip-bip-bip-bip La machine est bloquée
FR
2. Commencer à coudre
REMARQUE : La plaque d'aiguille possède des
guider le tissu pendant la réalisation d'une couture.
15
POINT DROIT
Le point droit est le point le plus utilisé pour chaque
ouvrage. Apprenez à coudre en suivant les épates
suivantes.
1. PARAMÈTRES
Pied-de-biche – Pied uni ver s el(J )
Régleur de la tension du fil - 4
REMARQUE : Sur la base du poids tu tissu, un
réglage léger de la tension peut être nécessaire.
A Régleur de la tension du fil
B Touche de position de l'aiguille
C Touche de point arrière
D Levier du pied-de-biche
2. Tirez les deux fils 6“(15cm) et placez-les sous le
pied-de-biche.
3. Placez le tissu sous le pied-de-b ic he et aba iss e z le
levier du pied-de-biche.
4. Tournez la molette vers vous jusqu'à ce que l'aiguille
pénètre dans le tissu.
5. Allumez la machine. Guidez prudemment le tissu avec
vos mains. Dès que vous atteignez le bord du tissu, la
machine à coudre s'arrête.
marques métriques et de pouce pour vous aider à
6. Commencez par tourner la molette vers vous jusqu'à ce
que l'aiguille se trouve dans la position la plus hau te,
ensuite, levez le pied-de-biche, tirez le matériel vers vous
et découpez l'excédent de fil avec le coupe-fil qui se
trouve sur la partie inférieure du cache avant.
REMARQUE : Pour fixer le point et éviter l'effilochage,
appuyez sur l'interrupteur de point arrière et cousez
quelques points au début et à la fin des coutures.
GARDEZ LES COUTURES DROITES
Afin de garder les coutures droites, utilisez les lignes de
guidage numérotées sur la plaque d'aiguille : le numéro
indique l'écart des aiguilles avec la pos it ion m édiane.
La ligne de guidage sur la plaque de couverture de la
canette est la ligne de guidage de la couture 1/4"(6mm)
qui est utilisée pour appliquer des blocs de courtepointe
et également pour les coutures fines.
COUDRE DES FERMETURES-ÉCLAIRS ET DES PASSEPOILS
Aiguille du côté
gauche
Aiguille du côté
16
Utilisez le pied de fermeture-éclair pour coudre sur l'endroit ou
l'envers la fermeture-éclair ou à proximité du câble.
UDRE DES FERMETURES-ÉCLAIRS
CO
Pour coudre sur l'envers, maintenez le côté endroit du pied de
fermeture-éclair dans le support de pied de sorte à ce que
l'aiguille puisse pénétrer dans le logement endroit sur le pied.
Pour coudre sur l'endroit de la fermeture-éclair, enfichez- le
côté envers du pied dans le support du pied.
ASSEPOILS
P
Pour coudre des passepoils dans les matériaux souples,
couvrez le passepoil avec un bande de tissu repliée et
collez-la sur le morceau principal du tissu.
Insérez le côté droit du pied de fermeture-éclair dans le
support de pied de sorte à ce que l'aiguille pénètre dans
l'ouverture sur le côté droit du pied.
droit du pied
Conseils utiles : Pour coure plus prè s du pa ssepoil,
vous pouvez régler facilement la position de l'aiguille
avec le régulateur de largeur de point.
Point de courtepointe Hand-Look
Ce point est conçu pour ressembler à une couture faite main
pour les coutures supérieures et les coutures piquées.
1. Enfilez la canette avec la couleur désirée pour la couture
supérieure. Pour la couture, la machine tire ce fil sur la
surface.
2. Enfilez un fil invisible ou léger dans la machine qui est
assorti à la couleur de votre tissu.
3. Augmentez légèrement la tension du vil jusqu'à atteindre
l'espace désiré du point.
4. Commencez à coudre.
REMARQUE : Pour un aspect plus dramatique, essaye z
les combinaisons de diverses tensions et de diverses
longueurs de point.
FR
POINT ZIGZAG
REMARQUE : Les valeurs indiquées dans le
point et ne sont pas conformes à l'échelle et aux
mm
0
0.2
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
0
4.03.53.02.56.05.55.04.52.01.5
1.00.5
7.06.5
Partie inférieure
Côté supérieur
Largeur de point
Longueur du
it
Positionmédiane
17
PARAMÈTRES Pied-de-biche – Pied universel(J)
Régulateur de la tension du fil - 4
Le fil supérieur apparaît selon le fil, le tissu, le type de point et la
vitesse de couture sur la partie inférieure cependant le fil du
dessous ne doit jamais apparaître sur le côté supérieur du tissu.
Si le fil de la canette est tiré sur la partie supérieure ou si des
plis se forment, réduisez légèrement la tension avec le
régulateur de tension du fil du dessus.
RÉ
GLAGE DE LA LONGUEUR ET DE LA LONGUEUR DU
POINT
La case gris foncé montre le réglage
automatique/initial lorsque le motif est sélectionné.
Pour le motif zigzag, la longueur de point est de 2 mm
et la largeur de point de 5 mm.
La case gris foncé montre toutes les options
personnalisables que l'on peut régler manuellement
en cas de besoin.
graphique sont les longueurs et largeurs actuelles de
chiffres indiqués sur la machine.
POINT SATIN
Ce point zigzag dense peut être utilisé pour les appliqués et ou
pour coudre des bordures etc. Diminuez légèrement la tension
du fil du dessus et réglez la longueur de point pour le point satin
manuellement entre 0,5 et 1,5. Utilisez
une aide de soutien ou un insert pour les tissus fins pour éviter
la formation de plis.
Remarque : Si vous souhaitez coudre un point
dense satin (peu de place), l'utilisation du pied
satin est obligatoire.
PLACER DES MOTIFS
La largeur de point des motifs augmente par rapport à la
position médiane de l'aiguille comme le montre l'illustration.
POINT AVEUGLE
REMARQUE : Pour un ourlet aveugle plus étroit
ou plus large, réglez manuellement pour
commencer le régulateur de longueur et de
largeur à la longueur et à la largeur désirée.
Ensuite, réglez le guidage sur le pied.
12
1
2
4
3
A
B
Tissus moyens à lourds
Partie
inférieure
Partie
Tissus fins
Partie
Partie
Côté
supérieur
18
Le point aveugle est principalement utilisé pour les rideaux
plissés, les pantalons, les jupes etc.
Paramètres : Pied-de-biche - Pied du point aveugle (H)
—Point aveugle régulier pour les tissus de solidité
normale.
Régulateur de la tension du fil : 4
— Point aveugle élastique pour les tissus souples et
Expansibles.
1.Commencez par réaliser le bord grossier en pliant vers le
bas sur les tissus fins et en surfilant les tissus moyens à
lourds.
Pliez ensuite l'ourlet jusqu'à la profondeur désirée et
appuyez et fixez-le avec des épingles.
2. Ensuite, pliez le tissu avec le mauvais côté comme sur
l'illustration.
3. Placez le tissu sous le pied-de-biche. Tournez la molette
manuelle en directio n de vous jusqu'à ce que l'aiguille soit
déplacée entièrement vers la gauche.
Elle doit percer de manière droite les plis du tissu. Si ce n'est
pas le cas, rég lez l e g ui de -fil (B) sur le pied du point aveugle
(A) de sor te à ce que l'aiguille perc e de manière droite les
plis du tissu et le guide-fil se trouve sur les plis.
inférieure
Cousez lentement et guidez prudemment le tissu le long du
bord du guidage.
4. Après la finalisation, la couture est presque invisible sur le
côté envers du tissu.
REMARQUE : Certains exercices sont nécessaires pour
pouvoir coudre des ourlets aveugles. Faites toujours un
test de couture pour commencer.
FR
POINT ZIGZAG ÉLASTIQUE
ge manuel du
régulateur de longueur.
Remarque utile : Pour fixer le fil, tirez les deux fils vers
19
Paramètres Pied-de-biche – Pied universel(J)
Régulateur de la tension du fil : 4
C'est un point épais, comme son nom le dit. Il cout trois points
courts alors que le point zigzag normal n'en a qu'un.
Pour cette raison, il est recommandé de surfiler tous les types de
tissu.
Il est de plus idéal pour les boucles, reboucher les trous , coudr e
du tissu éponge, rafistoler et placer des pièces élastiques.
REMARQUE : Rafistoler un trou ou coudre au-delà du bord,
comme sur l'illustration, requiert le régla
POINT COCOTTE ÉTROIT
Paramètres: Pied-de-biche – Pied universel(J)
Régulateur de la tension du fil : 4
Pliez le bord grossier vers le bas et appuyez bien dessus. Placez
le côté envers du tissu de sorte à ce que la sec tio n zigzag de la
couture soit précisément au-dessus du bord plié et la tissu forme
ainsi un point cocotte. Découpez le tissu en trop près de la ligne
du point.
Remarque utile : Pour une jolie couture, essayez
différents ré g lages de largeur, longueur et tension.
COUDRE UN BOUTON
Paramètres: Pied-de-biche - Pied de bouton (O)
Contrôle du transporteur
Appuyez le levier en direction de la flèche pour faire retomber le
transporteur. Accrochez le pied de bouton (O).
Placez votre tissu et bouton sous le pied-de-biche. Ab ais se z le
pied-de-biche. Tournez la molette pour garantir que les deux
ouvertures endroit et envers sont vidées par l'aiguille. Si
nécessaire, réglez la largeur. Cousez 10 points.
Pour accrochez des boutons à quatre trous, cousez tout d'abord
les deux premiers trous qui se trouvent le plus près de vous.
Ensuite, glissez le bouton de sorte à ce que l'aiguille aille dans les
deux trous en direction de l'arrière de la machine à coudre et
ensuite cousez de la même manière.
l'arrière du tissu et nouez-les.
20
POINTS DÉCORATIFS ET ÉLASTIQUES
PARAMÈTRES : Pied-de-biche – Pied universel(J)
ou pied satin (Z)
Régulateur de la tension du fil - 4
Les points élastiques sont principalement utilisés pour les tissus
à maille ou extensibles mais peuvent également être utilisés sur
les tissus tissés.
POINT ÉLASTIQUE DROIT
Le point élastique droit est bien plus épais que le point droit
classique car il ferme trois fois - vers l'avant, vers l'arrière et
encore vers l'avant.
Cela convient notamment pour renforcer les ourlets des
vêtements de sport en tissu expansible et non expansible et
pour les ourlets bombés qui sont exposés à une forte
sollicitation.
Utilisez ce point également pour l'ouverture sur la partie
supérieure, pour les cols et les manchettes, pour donner à votre
vêtement un aspect professionnel.
POINT GAUFRÉ
Le point gaufré est idéal pour les volants et est très utile pour
retourner et accrocher les bandes élastiques et extensibles de
tissu.
1. Formez plusieurs rangées de plis au-dessus du tissu sur
lequel vous souhaitez effectuer des volants.
2. Découpez un morceau du tissu de support (comme organdi)
et placez-le sur les plis.
3. Cousez les tissus rapprochés avec le point gaufré pour qu'ils
restent en place.
POINT OVERLOCK
Ce point est également utilisé dans l'industrie textile pour
fabriquer des vêtements de sport : il forme et complète l'ourlet
en une fois.
Il est très efficace pour améliorer les bords grossiers ou usés
des vieux vêtements.
POINT D'ÉPINE
Ce joli point peut être utilisé comme décoration, pour coudre de
la dentelle ou pour insérer des décorations dans la lingerie ou
sur les ceintures.
Adapté également pour les appliques ou pour rassembler des
morceaux de tissu.
FR
21
POINT ZIGZAG STRETCH
: Un léger réglage de la
Le point zigzag stretch est principalement utilisé pour la
couture supérieure décorative. Il est idéal pour travailler les
bords de décolleté, des manches ou des ourlets.
Si vous le réglez manuellement à une largeur très fine, vous
pouvez l'utiliser également pour coudre des coutures
ultra-résistantes.
DOUBLE POINT OVERLOCK
Le double point overlock a trois applications principales. Il
est parfait pour appliquer des bandes de caoutchouc pour
réparer des sous-vêtements et pour l'ourlet en une étape. Il
est utilisé principalement pour les tissus légèrement
extensibles et non extensibles, comme le lin, le tweed et le
coton moyen et lourd.
POINT CROISÉ
Il est utilisé pour coudre ou fabriquer des tissus extensibles
ou pour les décorations, notamment pour les bords.
POINT DOUBLE
Utilisable pour les coutures décoratives sur les bords et pour
utilisation en couture de grande envergure. Le point double
est fréquemment cousu avec une aiguille lancéolée pour
créer des trous dans le motif.
REMARQUE UTILE
tension augmentera la taille du trou si vous utilisez
une aiguille lancéolée.
POINT CACHÉ
22
Le point caché est utilisé principalement pour dessiner des
coutures d'ourlet creux. Il peut être également utilisé pour
coudre une bande fine dans une couleur contrastée ou de
la même couleur. Placez le point au milieu, vous aurez
alors un effet original pour la décoration. Une autre
utilisation du point caché est de faire des broderies à trou
sur bande fine, du fil, ou du caoutchouc.
Pour les jours à fils tirés, sélectionnez un tissu de lin
grossier et après la couture, tirez le fil de l'intérieur du point
pour un aspect aéré.
POINT DE SURJET
Le point de surjet est un motif traditionnel pour les bords
semblables au picot et pour le travail d'applique.
POINT DE COUVERTURE
Le point de couverture est traditionnellement un point
cousu à la main. Vous pouvez coudre des liens sur les
couvertures. Ce point polyvalent peut être également
utilisé pour les broderies à trou, les appliques, les jours à
fils tirés dans ourlet creux et la réalisation de franges.
POINT DE SURJET EN BIAIS
Parfait pour coudre des ourlets sur les nappes et
couvertures de manière élégante. Un point similaire au
picot peut être également effectué sur les tissus fins.
Cousez le long du bord grossier du tissu et découpez près
de la partie extérieure du point.
FR
POINT OVERLOCK EN BIAIS
23
Coutures et surfilage en une étape pour fabriquer une
couture fine, souple, convient notamment aux
vêtements de natation, de sport, aux t-shirts, aux
vêtements de bébé en nylon extensible, au jersey et au
coton-jersey.
COUTURE CROISÉE
Il est utilisé pour coudre et fabriquer des tissus
élastiques ou pour décorer les bords.
POINT DE CLÉ GRECQUE
C'est un motif traditionnel qui convient aux décorations
de bordure et aux bords.
POINT DE BORDURE
C'est un point large pour la décoration. Il peu t être
utilisé pour réunir deux morceaux séparés de tissu et
laisser un petit écart entre les deux. Pour réunir deux
morceaux séparés de tissus, laissez un petit écart entre
les deux pour préparer le tissu :
Pliez autour des ajouts de couture sur les bords de
découpe et appuyez.
Collez les bords pliés sur le papier de soi avec 1/8 "(0,3
cm) entre les deux. Cousez sur le supplément 1/8 "(0,3
cm), vous prenez précisément les plis des deux côtés
avec l'aiguille. Retirez la couture adhésive et les
papiers, appuyez.
POINT PATCHWORK STRETCH
C'est un point polyvalent qui est utilisé pour coudre des
morceaux de tissu et en tant que point décoratif.
POINT DE MANDRIN
24
C'est un point polyvalent qui est utilisé pour
coudre des morceaux de tissu et en tant que
point décoratif.
POINT D'ARÈTE DE POISSON
Est utilisé pour créer des bords décoratifs et
pour la broderie.
POINT DE CHEVRON
Est utilisé pour les bords décoratifs et pour la
broderie.
FR
Plus de points décoratifs
tension.
25
Paramètres : Pied-de-biche – Pied universel(J)
ou pied satin (Z)
Régulateur de tension du fil - 4 ou 3
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation et de
couture de ces points. Vous pouvez utiliser d'autres
points décoratifs de la même manière.
Vous devez également faire un test sur un morceau du
tissu à coudre pour vérifier les points décoratifs.
Vérifiez qu'il y a suffisamment de fil enroulé autour de la
canette avant de commencer À coudre pour garantir que
le fil ne se terminera pas pendant la couture.
Pour des résultats optimaux, stabilisez les tissus avec
un stabilisateur amovible ou lavable pendant la couture.
Remarque utile : Le fil du dessous ne doit pas
apparaître sur la partie supérieure du tissu, ainsi, i
peut être nécessaire de diminuer légèrement la
Coudre avec les motifs de lettres
Indicateur de
pied-de-biche
Boutons pour sélectionner
Indicateur du mode
Numéro du motif de
Boutons de réglage
Écart entre les lettres
Indicateur de l'écart standard
Plaque de motif de lettre
Poignée
26
ACCROCHER LA PLAQUE DE MOTIF DE LETTRES
La plaque de motifs de lettre indique les lettres et
leurs numéros.
Placez la plaque de motif de lettre sur la poignée de
la machine à coudre comme le montre l'illustration de
droite.
Sélection du numéro de motif de lettre
Pendant que l'on appuie sur l'interrupteur,
apparaît sur l'écran ACL, le motif "0" est sélectionné
et l'écran pop-up pour les réglages préliminaires
individuels apparaît sur l'affichage ACL.
Appuyez sur ou pour augmenter ou réduire
le chiffre.
Appuyez sur ou pendant longtemps pour
augmenter ou réduire le chiffre de dix.
RÉGLAGE DE L'ÉCART ENTRE LES
LETTRES
Votre machine à coudre traitera vos demandes de
point avec une longueur/largeur de point
automatique/standard.
Vous pouvez modifier manuellement l'écart entre les
lettres selon vos envies en appuyant sur les touches
de réglage manuel.
autour de disparaît de l'écran ACL lorsque
l'écart est modifié par rapport au réglage standard.
apparaît à nouveau vers lorsque l' écar t du
paramètre standard est réinitialisé.
le numéro du motif
Interrupteur de mode
du motif de lettre
de motif de lettre
lettre
manuel pour l'écart
entre les lettres
La machine cout automatiquement du cycle complet
de suite de caractères de motifs et s'arrête.
FR
COUDRE BOUTONNIÈRE
()A()B
()C
()C
()C()C
Tab A
Tab B
Pied deboutonnière
27
BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE
Utilisez le pied de boutonnière.
Votre machine vous propose deux largeurs différentes pour les
bordures, les trous et les boutonnières avec une extrémité
ronde grâce à un système qui mesure la taille du bouton et
calcule la taille nécessaire de la boutonnière. Tout cela est
réalisé dans une étape simple.
PROCÉDURE
* Utilisez un insert à la place du vêtement sur lequel le bouton
doit être placé. Des aides de soutien ou des inserts classiques
peuvent être utilisés.
* Effectuez également avec un morceau de tissu que vous
utilisez une boutonnière de test. Essayez ensuite la boutonnière
avec le bouton sélectionné.
1. Sélectionnez l'un des motifs de boutonnière.
2. Remplacez le pied-de-biche par le pied de boutonnière. (voir
"Remplacez le pied de biche" page 11).
3. Placez le bouton dans le pied de boutonnière. (voir "Utilisez
le pied de boutonnière dans le paragraphe ci-dessus).
4. Abaissez le levier de boutonnière (C) de sorte à ce qu'il
tombe à la verticale entre les bloqueurs (A) et (B).
5. Marquez prudemment la position de la boutonnière sur votre
Marque sur le
Marque
1234567
12345678
Marque sur le tissu
Position d'alignement du
28
vêtement.
6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la canette sous le
tissu sur une longueur d'env. 4 pouces vers l'arrière.
7. Alignez la marque de la boutonnière sur votre vêtement avec
la marque sur le pied de boutonnière et ensuite abaissez le pied
de boutonnière.
8. Démarrez la machine en maintenant le fil du dessus.
* La couture est effectuée automatiquement dans l'ordre
suivant.
tissu
9. Lorsque la couture est terminée, utilisez un
coupe-couture pour ouvrir le tissu au milieu
de la boutonnière. Veillez à ne pas couper le
fil de l'ourlet.
pied de boutonnière
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.