Blaupunkt CUPERTINO 220 User Manual [ro]

Page 1
Car Radio | CD | USB
www.blaupunkt.com
Cupertino 220
www.blaupunkt.com
Instrucţiuni de operare şi montaj
Page 2
Elemente de comandă
3 74 5 62 81
1
Tasta
Deblocarea feţei detașabile
2
Tasta MENU
Apăsare scurtă: accesarea/închiderea meniului Apăsare lungă: pornirea funcţiei de scanare
3
Tasta Pornit/Oprit
Apăsare scurtă: conectarea radioului În timpul funcţionării: comutarea radioului pentru mașină pe modul silenţios (Mute) Apăsare lungă: deconectarea radioului În modul Fast-Browse: con rmarea selecţiei
4
Buton control volum
În meniu: modi carea reglajelor În modul Fast-Browse: selectarea directorului și a titlului
5
Locaș CD
6
Display
10 91314 12 11
7
Tasta /
În meniu: selectarea unui punct din meniu Funcţionare în mod radio: pornirea ciclului de căutare Funcţionare în mod MP3/WMA/iPod: trecerea la directorul următor/anterior
Tasta /
În meniu: trecerea la alt nivel din meniu Funcţionare în mod radio: reglarea emiţă­torului Alte moduri de funcţionare: selectarea titlului
8
Tasta
(Eject)
Scoaterea CD-ului
9
Fișă USB
:
Fișă frontală AUX-IN
;
Bloc taste 1 - 5
<
Receptor cu infraroșu
=
Tasta SRC
Selectarea nivelului de memorare resp. a sursei audio
>
Tasta DIS
Apăsare scurtă: comutarea a șajului Apăsare lungă: comutarea luminozităţii displayului
2
Page 3
Conţinut
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia
muncii ................................................................ 4
Simboluri utilizate ..................................................... 4
Siguranţa tra cului .................................................... 4
Instrucţiuni generale privind siguranţa
și protecţia muncii ..................................................... 4
Declaraţie de conformitate .................................... 5
Instrucţiuni de curăţare ................................... 5
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu .................. 5
Pachetul de livrare ............................................ 5
Accesorii speciale (nu sunt conţinute
în pachetul de livrare) .............................................. 5
Punerea în funcţiune ........................................ 5
Atașarea/scoaterea feţei detașabile ....................5
Reglarea regiunii de recepţie ................................ 6
Conectare/deconectare .......................................... 6
Volumul sonor ............................................................6
Luminozitatea displayului ...................................... 7
Conectarea/deconectarea modului Demo ......7
Transmisii radio de tra c .................................. 7
Funcţionare în mod radio ................................ 7
RDS.................................................................................. 7
Trecerea la funcţionarea în modul radio
resp. selectarea nivelului de memorare ............8
Reglarea emiţătorului ..............................................8
Memorarea emiţătorului resp. accesarea
emiţătorului memorat .............................................8
Scanarea emiţătoarelor ........................................... 8
Memorarea automată a emiţătorului
(Travelstore) ................................................................. 9
PTY .................................................................................. 9
Reglarea a șajelor ...................................................10
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod .. 10
Informaţii de bază ...................................................10
Comutarea în modul de funcţionare
CD/MP3/WMA/iPod ................................................11
Introducerea/scoaterea CD-ului .........................11
Atașarea/îndepărtarea suportului
de date USB ...............................................................11
Selectarea titlului .....................................................12
Selectarea directorului (numai în modul
de funcţionare MP3/WMA/iPod) ........................12
Ciclu de căutare rapidă ..........................................12
Întreruperea redării .................................................12
Scanarea tuturor titlurilor .....................................12
Redarea titlurilor în ordine aleatorie.................12
Redarea repetată a titlurilor individuale
sau a directoarelor...................................................13
Reglarea a șărilor ....................................................13
Modul Browse ...........................................................13
Surse audio externe ....................................... 15
Fișa frontală AUX-IN ................................................15
Reglajele de sunet .......................................... 15
Accesarea și părăsirea meniului „AUDIO“ ........15
Efectuarea reglajelor în meniul „AUDIO“ .........15
Reglajele utilizatorului ................................... 16
Accesarea meniului utilizatorului și
selectarea meniului.................................................16
Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“ .........16
Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“ ......17
Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“
(Volum sonor) ...........................................................18
Efectuarea reglajelor în meniul „CLOCK“
(Ora curentă) .............................................................18
Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“
(Diverse) ......................................................................19
Reglajele din fabrică ....................................... 19
Informaţii utile ................................................ 20
Garanţie.......................................................................20
Service .........................................................................20
Date tehnice .................................................... 20
Instrucţiuni de montaj ................................... 21
3
Page 4
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii
Radioul pentru mașină a fost produs conform ni­velului actual al tehnicii și reglementărilor tehnice de securitate în vigoare. Cu toate acestea, pot apă­rea pericole dacă nu sunt respectate indicaţiile de siguranţă din aceste instrucţiuni.
Aceste instrucţiuni conţin informaţii importante pentru montarea și operarea radioului simplu și în condiţii de siguranţă.
• Înainte de a utiliza radioul pentru mașină, citiţi cu atenţie și în întregime aceste instrucţiuni.
• Păstraţi aceste instrucţiuni astfel încât ele să  e accesibile oricând tuturor utilizatorilor.
• Când predaţi aparatul de radio unor terţe per­soane, atașaţi întotdeauna și aceste instrucţi­uni.
Respectaţi de asemenea și instrucţiunile celorlalte aparate, pe care le utilizaţi în combinaţie cu acest radio pentru mașină.
Simboluri utilizate
În aceste instrucţiuni se utilizează următoarele simboluri:
PERICOL!
Avertizează asupra rănirilor
PRECAUŢIE!
Avertizează asupra deteriorării meca­nismului CD-ului
PERICOL!
Avertizează în caz de volum sonor ri­dicat
Marcajul CE atestă respectarea directi­velor UE.
쏅 Marchează o etapă de acţiune
• Marchează o enumerare
Siguranţa tra cului
Respectaţi următoarele indicaţii referitoare la si­guranţa tra cului:
Utilizaţi aparatul Dvs. astfel încât să puteţi
conduce întotdeauna autovehiculul în con­diţii de siguranţă. Dacă aveţi nelămuriri, opriţi
într-un loc corespunzător și efectuaţi operarea aparatului cu autovehiculul în staţionare.
Scoateţi sau atașaţi faţa detașabilă numai
când autovehiculul este staţionat.
Ascultaţi întotdeauna numai la un volum sonor moderat, pentru a vă proteja auzul și
pentru a putea auzi semnalele acustice de aver­tizare (de ex. ale poliţiei). În pauzele silenţioase de comutare (de ex. la schimbarea sursei audio) modi carea volumului sonor nu poate  sesiza­tă. Nu măriţi volumul sonor în timpul unei astfel de pauze de comutare.
Instrucţiuni generale privind siguranţa și protecţia muncii
Respectaţi următoarele instrucţiuni, pentru a vă proteja de răniri:
Nu modi caţi sau deschideţi aparatul. În aparat se găsește un laser de clasa 1, care vă poate leza ochii.
Nu măriţi volumul sonor în timpul pauzelor silenţioase de comutare, de ex. la schimbarea sursei audio. Modi carea volumului sonor nu poate  sesizată în timpul pauzelor silenţioase de comutare.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest radio pentru mașini este prevăzut pentru montarea și funcţionarea într-un vehicul cu o ten­siune a reţelei de bord de 12 V, și trebuie montat într-un locaș standard. Respectaţi limitele de per­formanţă din datele tehnice. Încredinţaţi unui spe­cialist lucrările de reparaţii și, dacă este necesar, și cele de montaj.
Indicaţii de montaj
Este permis să montaţi Dvs. înșivă radioul pentru mașină numai dacă aveţi experienţă în montarea radiourilor de mașină și sunteţi familiarizaţi cu
4
Page 5
Instrucţiuni de curăţare | Instrucţiuni de eliminare ca deșeu | Pachetul de livrare | Punerea în funcţiune
sistemul electric al vehiculului. În acest sens, res­pectaţi indicaţiile de montaj de la sfârșitul acestor instrucţiuni.
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declară că radioul pentru mașină Cupertino 220 este în conformitate cu cerinţele de bază și celelal­te prevederi relevante din Directiva 2004/108/CEE.
Declaraţia de conformitate poate  consultată pe internet la adresa www.blaupunkt.com.
Instrucţiuni de curăţare
Dizolvanţii, agenţii de curăţare și frecare, precum și spray-urile pentru habitaclu și agenţii de îngri­jire a materialelor sintetice pot conţine substanţe care atacă suprafaţa radioului de mașină.
• Pentru curăţarea radioului de mașină, utilizaţi numai o lavetă uscată sau puţin umedă.
• Când este necesar, curăţaţi contactele feţei de­tașabile cu o lavetă moale, îmbibată cu alcool.
Instrucţiuni de eliminare ca deșeu
Nu eliminaţi aparatul uzat în gunoiul mena­jer!
Pentru eliminarea ca deșeu a produsului uzat, utili­zaţi sistemele de returnare și colectare care vă stau la dispoziţie.
Pachetul de livrare
Pachetul de livrare conţine: 1 radio pentru mașină
1 instrucţiuni de operare/montaj 1 etui pentru faţa detașabilă 1 cadru de susţinere 1 adaptor pentru conectarea antenei 2 scule pentru demontare
Pachet de livrare extins (numai pentru 1 011 202 221):
1 telecomandă (incl. baterie) 1 cablu de legătură compartimentul A 1 cablu de legătură compartimentul B
Accesorii speciale (nu sunt conţinute în pachetul de livrare)
Utilizaţi numai accesorii speciale aprobate de Blau­punkt. Informaţi-vă la distribuitorul specializat Blau­punkt sau pe internet la www.blaupunkt.com.
Punerea în funcţiune
Atenţie Șuruburile de asigurare
Asiguraţi-vă că, înainte de punerea în funcţiune a radioului pentru mașină, sunt îndepărtate șurubu­rile de asigurare pentru transport (vezi capitolul „Instrucţiuni de montaj“).
Atașarea/scoaterea feţei detașabile
Radioul Dvs. de mașină este echipat cu o faţă deta­șabilă (Release-Panel), pentru protecţia împotriva furturilor. La livrare, faţa detașabilă se găsește în etuiul din pachetul de livrare. Pentru a pune în funcţiune radioul după montaj, trebuie mai întâi să atașaţi faţa detașabilă (vezi paragraful „Atașarea feţei detașabile“ din acest capitol).
Luaţi cu Dvs. faţa detașabilă, ori de câte ori părăsiţi vehiculul. Fără această faţă detașabilă, radioul nu are nicio valoare pentru hoţi.
Atenţie Deteriorarea feţei detașabile
Nu scăpaţi din mână faţa detașabilă. Transportaţi faţa detașabilă astfel încât aceasta
să  e ferită de lovituri și să nu existe posibilitatea murdăririi contactelor.
Nu așezaţi faţa detașabilă astfel încât să  e expusă direct razelor solare sau altor surse de căldură.
Evitaţi o atingere directă a contactelor feţei deta­șabile cu pielea.
5
Page 6
Punerea în funcţiune
Atașarea feţei detașabile
쏅 Împingeţi faţa detașabilă în elementul de
prindere din marginea dreaptă a carcasei.
쏅 Apăsaţi cu atenţie faţa detașabilă în elemen-
tul de prindere din stânga, până ce se  xează.
Scoaterea feţei detașabile
쏅 Apăsaţi tasta
detașabilă. Partea din stânga a feţei detașabile se va des-
prinde din aparat și va  asigurată cu elemen­tul de prindere împotriva căderii.
쏅 Mișcaţi ușor faţa detașabilă către stânga, până se
desprinde din elementul de prindere din dreapta.
쏅 Desprindeţi cu atenţie faţa detașabilă din ele-
mentul de prindere din stânga.
Indicaţie:
Radioul de mașină se va deconecta automat în momentul scoaterii feţei detașabile.
1 pentru a debloca faţa
Reglarea regiunii de recepţie
Acest radio de mașină a fost construit pentru funcţionarea în diverse regiuni cu domenii diferite de frecvenţe și tehnologii de transmitere. Din fa­brică este reglată regiunea de recepţie „EUROPE“ ( Europa). În plus, vă stau la dispoziţie regiunile de recepţie „USA“ (SUA), „S-AMERICA“ (America de Sud) și „THAILAND“ (Thailandia).
Indicaţie:
Dacă utilizaţi radioul pentru mașină în afara Europei, dacă este cazul, trebuie să reglaţi întâi o regiune de recepţie adecvată în me­niul utilizatorului (vezi Cap. „Reglajele utiliza­torului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „AREA“ (Regiunea de recepţie)).
Conectare/deconectare
Conectare/deconectare cu tasta Pornit/Oprit
쏅 Pentru conectare, apăsaţi tasta Pornit/
Oprit
3
.
Radioul de mașină se conectează.
쏅 Pentru deconectare, menţineţi apăsată tasta
Pornit/Oprit Radioul de mașină se deconectează.
Indicaţie:
Atunci când conectaţi radioul cu aprinderea vehiculului deconectată, acesta se va deco­necta automat după 1 oră, pentru a proteja bateria vehiculului.
Conectare/deconectare prin intermediul aprinderii vehiculului
Dacă radioul a fost legat la aprinderea vehiculu­lui, după cum este reprezentat în instrucţiunile de montaj, și nu a fost deconectat cu tasta Pornit/ Oprit
3
torul aprinderii.
3
mai mult de 2 secunde.
, el va  conectat resp. deconectat cu aju-
Volumul sonor
Reglarea volumului sonor
Volumul sonor este reglabil în pași începând de la 0 (oprit) până la 50 (maxim).
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
modi ca volumul sonor.
Indicaţie:
În cazul în care la radioul pentru mașină a fost conectat un telefon după cum este descris în instrucţiunile de montaj, în timpul unei con­vorbiri telefonice, radioul pentru mașină va  comutat pe modul silenţios. Pe timpul comu­tării pe modul silenţios, pe display se va a șa „TELEPHONE“ (Telefon).
Comutarea radioului de mașină pe modul silenţios (Mute)
쏅 Apăsaţi scurt tasta Pornit/Oprit
comuta radioul de mașină pe modul silenţios resp. pentru a reactiva volumul sonor anterior.
Pe parcursul comutării pe modul silenţios, pe display se va a șa „MUTE“.
, pentru a
3
, pentru a
6
Page 7
Punerea în funcţiune | Transmisii radio de tra c | Funcţionare în mod radio
Luminozitatea displayului
Puteţi comuta manual luminozitatea displayului între modul de zi și modul de noapte sau să faceţi ca aceste moduri să  e comutate automat odată cu luminile de deplasare ale autovehiculului.
Indicaţie:
Comutarea manuală resp. automată a lumino­zităţii displayului se va selecta în meniul uti­lizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY““, punctul din meniu „DIM“).
쏅 Apăsaţi tasta DIS
pentru a comuta manual luminozitatea dis­playului.
>
timp de cca. 2 secunde,
Conectarea/deconectarea modului Demo
Modul Demo vă arată funcţiile radioului de mașină sub forma unui text care se deplasează pe display. Prin acţionarea unei taste oarecare, modul Demo va  întrerupt și puteţi opera aparatul.
Puteţi conecta și deconecta modul Demo în me­niul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizato­rului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „ VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „DEMO“).
Transmisii radio de tra c
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) un emiţător FM poate indica mesaje cu privire la tra c printr-un semnal RDS. Dacă este conectată prioritatea pentru informaţii despre tra c, va  transmisă automat o informaţie despre tra c, chiar și atunci când radioul pentru mașină nu funcţio­nează în modul radio.
Când este conectată această prioritate, pe display va  a șat simbolul de ambuteiaj ( transmiterii unui comunicat de tra c, pe display se va a șa „TRAFFIC“ (Tra c).
Prioritatea se va conecta și deconecta în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatoru­lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „ TUNER““, punctul din meniu „TRAF“ (Informaţii tra c)).
). În timpul
Indicaţii:
• Pe durata comunicării mesajelor de tra c, volumul sonor va  mărit. Puteţi regla vo­lumul sonor minim pentru comunicatele de tra c (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“ (Volum sonor)“, punctul din me­niu „TA VOL“ (Volum informaţii de tra c)).
• Pentru a întrerupe comunicarea unui me­saj de tra c, apăsaţi tasta SRC
=
.
Funcţionare în mod radio
RDS
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) multe emiţătoare radio emit, pe lângă programul Dvs., un semnal RDS (Radio Data System), care permite următoarele funcţii suplimentare:
• Numele emiţătorului va  a șat pe display.
• Radioul de mașină recunoaște mesajele de tra c și emisiunile de știri și le poate transmite automat în alte moduri de funcţionare (de ex. în modul de funcţionare CD).
• Frecvenţă alternativă: Când este conectat RDS, radioul de mașină comută automat pe frec­venţa care se recepţionează cel mai bine de la emiţătorul reglat.
• Regional: la anumite ore, unele emiţătoare își împart programul în programe regionale, cu conţinut divers. Când este conectată funcţia REGIONAL, radioul de mașină comută numai pe frecvenţe alternative, pe care este emis acest program regional.
Funcţiile RDS și REGIONAL vor  conectate și deco­nectate în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglaje­le utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „ TUNER““, punctele din meniu „RDS“ și „REG“).
Indicaţie:
Dacă reglaţi o altă regiune de recepţie decât „EUROPE“ (Europa), RDS va  deconectat au­tomat. Dacă doriţi să utilizaţi în regiunea dvs. emiţătoare radio cu RDS-Features, conectaţi RDS în meniul utilizatorului.
7
Page 8
Funcţionare în mod radio
Trecerea la funcţionarea în modul radio resp. selectarea nivelului de memorare
În diferitele regiuni de recepţie vă stau la dispozi­ţie următoarele niveluri de memorare:
Regiunea Niveluri de memorare
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW, LW USA (SUA) FM1, FM2, FMT, AM, AMT S-AMERICA
(America de Sud) THAILAND
(Thailanda)
쏅 Apăsaţi tasta SRC
se a șează nivelul de memorare dorit.
Indicaţii:
• Pe  ecare nivel de memorare pot  memo­rate până la 5 emiţătoare.
• Prin intermediul meniului utilizatorului puteţi activa, respectiv dezactiva nivelurile de memorare (vezi cap. „Reglajele utiliza­torului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „BAND“ (Selectare bandă)). Nivelurile de memorare dezactivate vor  sărite la selec­tarea surselor cu tasta SRC =.
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
=
de atâtea ori, până când
Reglarea emiţătorului
Aveţi diverse posibilităţi să reglaţi un emiţător:
Reglarea manuală a emiţătorului
쏅 Apăsaţi scurt tasta / 7 o dată sau de mai
multe ori, pentru a modi ca frecvenţa pas cu pas.
Pornirea ciclului de căutare a emiţătoarelor
쏅 Apăsaţi tasta / 7 pentru cca. 2 secunde,
pentru a porni ciclul de căutare a emiţătoare­lor.
Va  reglat următorul emiţător care poate  recepţionat.
8
Indicaţii:
• Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“ (Eu­ropa): în lungimile de undă FM, când este conectată prioritatea pentru transmisiile radio de tra c ( emiţătoarele radio de tra c.
• Poate  reglată sensibilitatea ciclului de căutare (vezi capitolul „Reglajele utilizato­rului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „SENS“ (Sensibilitate)).
• Dacă PTY este deconectat, puteţi porni ciclul de căutare a emiţătoarelor și prin apăsarea tastei
), vor  reglate numai
/ 7.
Memorarea emiţătorului resp. accesarea emiţătorului memorat
쏅 Selectaţi nivelul de memorare dorit. 쏅 Dacă este necesar, reglaţi emiţătorul dorit.
;
쏅 Apăsaţi tasta staţionară 1 - 5
2 secunde, pentru a memora emiţătorul actu­al pe respectiva tastă.
- resp. -
쏅 Apăsaţi scurt tasta staţionară 1 - 5
a accesa emiţătorul memorat.
pentru cca.
;
, pentru
Scanarea emiţătoarelor
Cu funcţia Scan puteţi scana ori  ecare emiţător care poate  recepţionat, ori emiţătoarele memo­rate din lungimea de bandă curentă.
Indicaţie:
Puteţi regla timpul de scanare pentru  ecare emiţător (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „SCAN“ (Timp scanare)).
Scanarea emiţătoarelor care pot  recepţionate
쏅 Apăsaţi tasta MENU
de, pentru a porni scanarea. Pe parcursul scanării, pe display se a șează
alternativ „SCAN“ și frecvenţa actuală, precum și nivelul de memorare resp. numele emiţăto­rului.
2
pentru cca. 2 secun-
Page 9
Funcţionare în mod radio
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU 2, pentru a ascul-
ta în continuare emiţătorul reglat în momen­tul de faţă.
Scanarea emiţătoarelor memorate
쏅 Apăsaţi tasta / 7 pentru cca. 2 secun-
de, pentru a porni scanarea. Pe parcursul scanării, pe display se vor a șa
poziţia din memorie și frecvenţa curentă, re­spectiv numele emiţătorului.
쏅 Apăsaţi scurt tasta
în continuare emiţătorul scanat în momentul de faţă.
/ 7, pentru a asculta
Memorarea automată a emiţătorului (Travelstore)
Cu Travelstore puteţi căuta automat cele mai pu­ternice 5 emiţătoare din regiune și le puteţi salva pe un nivel de memorare. La aceasta, emiţătoarele memorate anterior pe acest nivel vor  șterse.
Puteţi salva cu Travelstore în toate regiunile de recepţie 5 emiţătoare FM pe nivelul de memo­rare FMT. În regiunile de recepţie „USA“ (SUA), „ S-AMERICA“ (America de Sud) și „THAILAND“ (Thailanda) puteţi să memoraţi, în plus, 5 emiţă­toare AM pe nivelul de memorare AMT.
쏅 Selectaţi un nivel de memorare în lungimea
de undă dorită, de ex. FM1 sau AM.
=
쏅 Apăsaţi tasta SRC
Tunerul începe ciclul de căutare automată a emiţătoarelor; pe display se va a șa „FM TSTORE“ resp. „AM TSTORE“. Când memorarea este terminată, emiţătorul va  redat pe locul de memorie 1 al nivelului FMT resp. AMT.
Indicaţii:
• Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa): dacă este conectată prioritatea pentru transmisiile radio de tra c ( ) vor  memorate numai emiţătoarele radio de tra c.
• Dacă nivelul de memorare FMT resp. AMT este dezactivat (vezi capitolul „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea re­glajelor în meniul „TUNER““, punctul din
pentru cca. 2 secunde.
meniu „BAND“ (Selectare bandă)), el va  reactivat automat la declanșarea funcţiei Travelstore.
PTY
În regiunile de recepţie „EUROPE“ (Europa) și "USA"(SUA), un emiţător FM poate transmite tipul de program actual, de ex. CULTURĂ, POP, JAZZ, ROCK, SPORT sau ȘTIINŢĂ. Astfel, cu ajutorul funcţiei PTY puteţi căuta direct emisiunile de un anumit tip de programe, de ex. emisiunile de rock sau de sport. Ţineţi seama de faptul că PTY nu este susţinut de toate emiţătoarele.
Indicaţie:
Funcţia PTY vă stă la dispoziţie numai atunci când este conectată (vezi cap. „Reglajele uti­lizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „PTY“).
Selectarea tipului de program
Pentru selectarea unui tip de program, citiţi în capitolul „Reglajele utilizatorului“ paragraful „Efec­tuarea reglajelor în meniul „TUNER““, punctul din meniu „PTY TYPES“ (Tipuri de programe).
Indicaţie:
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) puteţi regla limba în care vor  a șate tipurile de programe (vezi cap. „Reglajele utilizatoru­lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în me­niul „TUNER““, punctul din meniu „PTY LANG“ (Limba PTY)).
Căutarea emiţătorului
쏅 Apăsaţi tasta
În timpul ciclului de căutare, pe display se va a șa tipul de program selectat în momentul de faţă
Imediat ce este găsit un emiţător cu tipul de program căutat, acesta rămâne reglat.
Indicaţii:
• Dacă nu este găsit niciun emiţător cu tipul de program căutat, se va a șa scurt „PTY NONE“ și se emit 2 bipuri. Va  reglat din nou ultimul emiţător ascultat.
/ 7.
.
9
Page 10
Funcţionare în mod radio | Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
• Dacă emiţătorul reglat sau un alt emi­ţător din lanţul de emiţătoare va emite mai târziu tipul de program dorit, radioul pentru mașină va comuta automat de la emiţătorul curent resp. de la sursa audio actuală (de ex. CD) la emiţătorul cu tipul de program dorit. Ţineţi seama de faptul că această funcţie nu este susţinută de toate emiţătoarele.
Reglarea a șajelor
쏅 Apăsaţi tasta DIS > pentru a comuta între
aceste a șaje:
A șaj Semni caţie
ABCDEF Numele emiţătorului
FM1 102.90
respectiv
P1 102.90
FM1 18:30
respectiv
P1 18:30
Nivelul de memorare/ frecvenţa respectiv Locul de memorare/ frecvenţa
Nivelul de memorare/ ora curentă respectiv Locul de memorare/ ora curentă
Modul de funcţionare CD/MP3/ WMA/iPod
Informaţii de bază
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA
Cu acest radio pentru mașină puteţi efectua reda­rea CD-urilor audio (CDDA) și CD-R/RW cu  șiere audio, MP3 sau WMA, precum și a  șierelor MP3 sau WMA de pe suporturi de date USB.
Indicaţii:
• Pentru o funcţionare ireproșabilă, utilizaţi numai CD-uri cu logo-ul Compact-Disc.
• Blaupunkt nu poate garanta funcţionarea ireproșabilă a CD-urilor cu protecţie la copiere și nici a tuturor CD-urilor blanc de pe piaţă și a suporturilor de date USB.
La pregătirea unui suport de date MP3/WMA, res­pectaţi următoarele speci caţii:
• Denumirea titlurilor și a directoarelor: – max. 32 de caractere fără extensia  șierului
„.mp3“ resp. „.wma“ (în cazul mai multor caractere, se reduce numărul de titluri și directoare care pot  recunoscute de către radioul pentru mașină)
– Nu utilizaţi diacritice sau caractere speciale
• Formate CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• Formate de date CD: ISO 9669 Level 1 și 2, Joliet
• Viteză de scriere CD: max. x16 (recomandat)
• Format USB/sistem de  șier USB: Mass Sto-
rage Device (Memorie de mare capacitate) / FAT16/32
• Extensia pentru  șierele audio: – .MP3 pentru  șiere MP3 – .WMA pentru  șiere WMA
• Fișiere WMA numai fără Digital Rights Manage-
ment (DRM) și create cu Windows Media Player începând cu versiunea 8
• Index MP3-ID3: versiunea 1 și 2
• Rata de biţi pentru crearea  șierelor audio: – MP3: 32 până la 320 kbps – WMA: 32 până la 192 kbps
• În funcţie de structura datelor de pe mediul
USB, pot  administrate maxim 20 000 înregis­trări.
Mod de funcţionare iPod
La radioul pentru mașină puteţi conecta nume­roase modele de iPod și iPhone prin intermediul conexiunii USB și puteţi comanda redarea de la radioul pentru mașină.
Indicaţie:
Blaupunkt nu poate garanta funcţionarea ireproșabilă a tuturor modelelor de iPod și iPhone.
Utilizaţi un cablu adaptor adecvat pentru a conec­ta iPod-ul sau iPhone-ul dvs. la conexiunea USB a radioului pentru mașină.
10
Page 11
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
Comutarea în modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
쏅 Apăsaţi tasta SRC = de atâtea ori, până se
a șează sursa audio dorită:
• „CD“: CD introdus
• „USB“: suport de date USB conectat
• „IPOD“ / „IPHONE“: iPod racordat / iPhone racordat
• „AUX“: sursă audio externă conectată
Indicaţii:
• Respectiva sursă audio poate  selectată doar dacă a fost introdus un CD corespun­zător, resp. a fost conectat un aparat cores­punzător.
• Un iPod conectat va  selectat întâi la „USB“ și, imediat ce a fost recunoscut, la „IPOD“.
• Dacă, înainte de redare, radioul de mașină trebuie mai întâi să citească datele unui aparat conectat sau ale unui suport de date, pe această durată, pe display se va a ­șa „READING“ (Citire). Durata citirii depinde de cantitatea de date și de tipul constructiv al aparatului resp. suportului de date. Dacă aparatul sau suportul de date sunt defecte sau datele preluate nu pot  redate, pe dis­play se va a șa un mesaj corespunzător (de ex.„CD ERROR“ (Eroare CD)).
Introducerea/scoaterea CD-ului
Introducerea CD-ului
Pericol de distrugere a mecanismului CD-ului!
Nu este permisă utilizarea CD-urilor care nu sunt conturate rotund (Shape-CD-uri) și a CD-urilor cu un diametru de 8 cm (Mini-CD-uri).
Nu ne asumăm răspunderea pentru deteriorarea mecanismului CD-ului prin utilizarea unor CD-uri neadecvate.
Indicaţie:
Nu este permis să se împiedice sau să se acce­lereze tragerea automată a CD-ului în interior.
쏅 Împingeţi CD-ul cu partea imprimată în sus
în locașul CD rezistenţă.
CD-ul va  tras în interior automat și datele de pe el vor  veri cate. Apoi începe redarea în modul de funcţionare CD resp. MP3.
Indicaţie:
Dacă CD-ul introdus nu poate  redat, se va a șa scurt „CD ERROR“ (Eroare CD) și el va  ejectat automat după cca. 2 secunde.
Scoaterea CD-ului
Indicaţie:
Nu este permis să împiedicaţi sau să ajutaţi la ejectarea CD-ului.
쏅 Apăsaţi tasta
unui CD.
Indicaţii:
• Dacă un CD ejectat nu a fost îndepărtat, după cca. 10 secunde el va  tras din nou automat în interior.
• Puteţi efectua ejectarea CD-urilor și dacă radioul de mașină este deconectat sau dacă este activă o altă sursă audio.
5
, până când simţiţi o ușoară
8
pentru a efectua ejectarea
Atașarea/îndepărtarea suportului de date USB
Atașarea suportului de date USB
쏅 Deconectaţi radioul pentru mașină, pentru ca
suportul de date să  e asociat corect.
쏅 Trageţi în faţă capacul de protecţie al  șei USB
9
, până când se desprinde și rabataţi-l spre
stânga. 쏅 Atașaţi suportul de date USB. 쏅 Conectaţi radioul pentru mașină.
Dacă suportul de date USB este selectat pen-
tru prima dată ca sursă audio, întâi vor  citite
datele.
11
Page 12
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
Indicaţii:
• Dacă datele de pe suportul de date USB atașat nu pot  redate, se a șează scurt „USB ERROR“ (Eroare USB).
• Timpul necesar citirii depinde de tipul con­structiv și de mărimea suportului de date USB.
Îndepărtarea suportului de date USB
쏅 Deconectaţi radioul pentru mașină, pentru ca
suportul de date să  e deconectat corect. 쏅 Scoateţi suportul de date USB. 쏅 Închideţi capacul de protecţie al  șei USB
9
Selectarea titlului
쏅 Apăsaţi scurt tasta / 7, pentru a trece la
titlul anterior/următor.
Indicaţie:
Dacă titlul actual este redat mai mult de 3 se-
cunde, o apăsare a tastei
de la început.
7 va relua titlul
Selectarea directorului (numai în modul de funcţionare MP3/WMA/iPod)
쏅 Apăsaţi tasta / 7 pentru a trece în di-
rectorul anterior/următor.
Indicaţie:
În modul de funcţionare iPod, astfel treceţi
la  șierul precedent/următor din categoria
actuală, deci de ex. la genul următor, dacă pe
iPod ultima dată aţi selectat un titlu prin genul
corespunzător.
Ciclu de căutare rapidă
쏅 Menţineţi apăsată tasta / 7 atâta timp,
până când ajungeţi la poziţia dorită.
Scanarea tuturor titlurilor
Cu funcţia Scan se vor scana toate titlurile dispo­nibile.
쏅 Apăsaţi tasta MENU
de, pentru a începe scanarea, resp. apăsaţi scurt, pentru a asculta în continuare titlul sca­nat în momentul respectiv.
Pe parcursul scanării, pe display se vor a șa al­ternativ „SCAN“ și numărul titlului actual, resp. numărul  șierului.
Indicaţie:
Timpul de scanare este reglabil (vezi cap.
.
Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectua­rea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „SCAN“ (Timp de scan)).
2
pentru cca. 2 secun-
Redarea titlurilor în ordine aleatorie
쏅 Apăsaţi tasta 5 MIX ;, pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţio­nare
CD/ iPod
MP3/ WMA
Norm. MIX OFF Redare normală
Dacă este conectată funcţia MIX, pe display va  a șat simbolul MIX (Amestecarea tuturor titlurilor) resp. MIX din directorul actual).
A șaj Semni caţie
MIX ALL Mixarea titlurilor
MIX DIR
MIX ALL
Mixarea titlurilor din directorul actual
Mixarea titlurilor din suportul de date
(Amestecarea titlurilor
Întreruperea redării
쏅 Apăsaţi tasta 3 ;, pentru a întrerupe re-
darea („PAUSE“) resp. pentru a o relua.
12
Page 13
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
Redarea repetată a titlurilor individuale sau a directoarelor
쏅 Apăsaţi tasta 4 RPT ;, pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţio­nare
CD/ iPod
MP3/ WMA
Norm. RPT OFF Redare normală
Dacă este conectată funcţia RPT, pe display va  a șat simbolul resp. (Repetarea directorului).
A șaj Semni caţie
RPT TRACK
RPT TRACK
RPT DIR
Repetarea titlului
Repetarea titlului
Repetarea directorului
(Repetarea titlului)
Reglarea a șărilor
쏅 Apăsaţi tasta DIS > o dată sau de mai multe
ori, pentru a alterna între aceste a șaje:
Funcţio­nare
CD
MP3/ WMA/ iPod
A șaj Semni caţie
T01 00:15
T01 03:37
T01 18:30
FILE
PLAY 00:15 TOTAL03:37 SONG ARTIST
ALBUM
GENRE
Numărul titlului și durata de redare
Numărul și durata titlului
Numărul titlului și ora curentă
Numele  șierului ²
Durata de redare Durata titlului Nume titlu ¹ Interpretul ¹ Numele
albumului ¹ Genul ³
¹ Numele titlului, interpretul și numele albu-
mului trebuie să  e memorate ca tag ID3, pentru a  a șate.
² Numele  șierului este a șat numai în modul
de funcţionare MP3/WMA.
³ Informaţia privind genul este disponibilă
numai în modul de funcţionare iPod.
Modul Browse
În modul Browse puteţi căuta și selecta direct un anumit titlu de pe suportul de date MP3/WMA sau iPod, fără să întrerupeţi redarea în curs.
Modul Browse în modul de funcţionare MP3/WMA
În modul de funcţionare MP3/WMA, puteţi să se­lectaţi și să redaţi un titlu dintr-un director al su­portului de date.
;
쏅 Apăsaţi tasta 1 LIST
Browse în modul de funcţionare MP3/WMA. Pe display se aprinde intermitent simbolul
. Suplimentar apare simbolul (Direc­tor), respectiv ( Titlu). Va  a șat primul resp. actualul director de pe suportul de date.
Indicaţii:
• Primul director va  a șat doar atunci când modul Browse este accesat pentru prima dată după introducerea resp. atașarea su­portului de date. Apoi, la accesarea modu­lui Browse, apare de  ecare dată directorul din momentul respectiv.
• Puteţi părăsi oricând modul Browse prin apăsarea tastei 1 LIST
쏅 Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
7, respectiv menţineţi tasta apăsată, pen-
tru a selecta un alt director.
쏅 Apăsaţi tasta
rectorului selectat. Primul titlu al directorului va  a șat pe display.
Indicaţie:
Prin apăsarea tastei 7 veţi reveni în lista directorului.
, pentru a accesa modul
;
.
/
7, pentru a a șa titlurile di-
13
Page 14
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
쏅 Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta /
7, respectiv menţineţi tasta apăsată, pen-
tru a selecta un alt titlu.
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a reda titlul.
Începe redarea. Părăsiţi modul Browse.
Modul Browse în modul de funcţionare iPod
În modul de funcţionare iPod, puteţi selecta și reda titlurile prin intermediul categoriilor „ ARTISTS“ (In­terpreţi), „ALBUMS“ (Albume), „GENRES“ (Genuri) respectiv „PLAYLISTS“ (Liste de redare).
쏅 Apăsaţi tasta 2 ID3 ;, pentru a accesa mo-
dul Browse în modul de funcţionare iPod. Pe display se aprinde intermitent simbolul
. Suplimentar apare simbolul (Cate­gorii), respectiv (Titlu). Va  a șată prima categorie, „ARTISTS“.
Indicaţii:
• Apăsaţi tasta 2 ID3
;
timp de cca. 2 se­cunde, pentru a accesa direct categoria „PLAYLISTS“ (Liste de redare).
• Puteţi părăsi oricând modul Browse prin
;
apăsarea tastei 2 ID3
쏅 Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
.
/
7, pentru a selecta o altă categorie.
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a a șa directoarele
disponibile ale categoriei. Pe display va  a șat primul director din ca-
tegoria selectată (de ex. „JAZZ“ în categoria „GENRES“).
Indicaţie:
Prin apăsarea tastei 7, veţi reveni în lista categoriilor.
쏅 Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
/
7, respectiv menţineţi tasta apăsată, pen-
tru a selecta un alt director.
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a a șa titlurile dis-
ponibile ale directorului. Primul titlu al directorului va  a șat pe dis-
play.
Indicaţie:
Prin apăsarea tastei
7, veţi reveni în lista
directoarelor.
쏅 Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
/
7, respectiv menţineţi tasta apăsată, pen-
tru a selecta un alt titlu.
쏅 Apăsaţi tasta
7, pentru a reda titlul.
Începe redarea. Părăsiţi modul Browse.
Selectare rapidă a titlurilor (Fast-Browsing)
Fast-Browsing vă permite un acces mai rapid la
7
titluri. În locul tastelor săgeată
utilizaţi buto­nul de control volum 4 și tasta Pornit/Oprit 3 pentru selectarea și con rmarea înregistrărilor din listă:
Funcţia Modul
Browse
Selectarea înregistrărilor
/
în liste Con rmarea
înregistrărilor
7
7
Modul Fast-
Browse
Buton control
volum
4
Tasta
Pornit/Oprit
3
Revenire în nivelul supra-
7
7
ordonat
Puteţi conecta și deconecta Fast-Browsing în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utili­zatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „BROWSE“ (Selectare rapidă)).
Indicaţie:
Când este conectat Fast-Browsing, în modul Browse nu puteţi modi ca volumul sonor sau comuta radioul pentru mașină pe modul silenţios (Mute). Pentru aceasta, părăsiţi întâi modul Browse prin apăsarea tastei 1 LIST
;
resp. 2 ID3 ; sau prin pornirea redării titlu­rilor.
14
Page 15
Surse audio externe | Reglaje de sunet
Surse audio externe
Fișa frontală AUX-IN
Pericol! Pericol ridicat de rănire datorită
ștecherului.
În cazul unui accident, ștecherul proeminent din  șa frontală AUX-IN poate cauza răniri. Utilizarea unor ștechere sau adaptoare drepte duce la un risc ridicat de rănire.
Din acest motiv, vă recomandăm utilizarea unor jacuri în unghi, de ex. cablul accesoriu Blaupunkt (7 607 001 535).
Imediat ce a fost conectată o sursă audio externă, ca de ex. un MP3-player portabil, la  șa frontală AUX-IN
:
acest caz, pe display se va a șa „AUX“.
, el poate  selectat cu tasta SRC =. În
Reglajele de sunet
În meniul „AUDIO“ puteţi modi ca următoarele reglaje de sunet:
• Reglarea nivelului de bași și sunete înalte
• Distribuţia volumului sonor stânga/dreapta (Balance) resp. faţă/spate (Fader)
• Selectarea unui pro l de sunet (Presets)
• Reglarea întârzierii de conectare pentru ampli­ catoarele racordate
Accesarea și părăsirea meniului „AUDIO“
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU 2, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
쏅 Apăsaţi tasta
fost selectat punctul de meniu „AUDIO“.
쏅 Apăsaţi tasta
„AUDIO“.
쏅 Apăsaţi tasta
fost selectat punctul dorit din meniu.
쏅 Efectuaţi reglajul (vezi paragraful următor).
/ 7 de atâtea ori, până a
7, pentru a deschide meniul
/ 7 de atâtea ori, până a
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU
meniul.
Indicaţii:
• Meniul va  părăsit automat la cca. 16 se­cunde după ultima acţionare a unei taste și veţi  readus la displayul sursei audio actuale.
• În meniu, prin apăsarea tastei geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de meniu supraordonat.
2
, pentru a părăsi
7 ajun-
Efectuarea reglajelor în meniul „AUDIO“
BASS
Nivelul bașilor. Reglaje: –7 până la +7.
쏅 Rotiţi butonul de control volum 4, pentru a
efectua reglajul.
TREBLE
Nivelul sunetelor înalte. Reglaje: –7 până la +7.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
BALANCE
Distribuţia volumului sonor stânga/dreapta. Re­glaje: L9 (stânga) până la R9 (dreapta).
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
FADER
Distribuţia volumului sonor faţă/spate. Reglaje: R9 (spate) până la F9 (faţă).
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
PRESETS (pro l sunet)
Selectarea reglajelor prealabile pentru egalizator. Reglaje: POP, ROCK, CLASSIC, PRESET OFF (pro l sunet oprit; fără reglaj prealabil).
쏅 Apăsaţi tasta 쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
7, pentru a deschide meniul.
4
, pentru a
4
, pentru a
4
, pentru a
4
, pentru a
15
Page 16
Reglaje de sunet | Reglajele utilizatorului
AMP (întârzierea de conectare)
Pentru a împiedica un păcănit de comutare a am­pli catorului racordat, poate  reglată o întârziere de conectare. Reglaje:
și OFF (
oprit).
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
0,5/1,0/1,5/2,0/2,5 secunde
4
, pentru a
Reglajele utilizatorului
Accesarea meniului utilizatorului și selectarea meniului
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU 2, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
În meniul utilizatorului găsiţi și reglajele utilizato­rului în următoarele meniuri:
• TUNER
• AUDIO (vezi capitolul „Reglaje de sunet“)
• DISPLAY
• VOLUME (Volum sonor)
• CLOCK (Ora curentă)
• VARIOUS (Diverse) 쏅 Apăsaţi tasta
fost selectat meniul dorit.
쏅 Apăsaţi tasta
selectat.
쏅 Apăsaţi tasta
fost selectat punctul dorit din meniu.
쏅 Efectuaţi reglajul (vezi paragrafele următoa-
re).
쏅 Apăsaţi scurt tasta MENU
meniul.
Indicaţii:
• Meniul va  părăsit automat la cca. 16 se­cunde după ultima acţionare a unei taste și veţi  readus la displayul sursei audio actuale.
• În meniu, prin apăsarea tastei 7 ajun­geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de meniu supraordonat.
/ 7 de atâtea ori, până a
7, pentru a deschide meniul
/ 7 de atâtea ori, până a
2
, pentru a părăsi
Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“
TRAF (Informaţii de tra c) (numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Posibil numai în modul de funcţionare radio FM: co­nectarea sau deconectarea priorităţii pentru mesaje­le de tra c. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
쏅 Rotiţi butonul de control volum
alterna între reglaje.
Când este conectată prioritatea pentru transmisi­ile radio de tra c, pe display va  a șat simbolul
.
BAND (Selectarea benzii)
Activarea resp. dezactivarea nivelurilor de memo­rare.
Niveluri de memorare care pot  dezactivate:
Regiunea Niveluri de memorare
EUROPE (Europa) FM2, FMT, MW, LW USA (SUA) FM2, FMT, AM, AMT S-AMERICA
(America de Sud) THAILAND
(Thailanda)
Reglaje în  ecare caz: ON (pornit), OFF (oprit).
쏅 Apăsaţi tasta 쏅 Apăsaţi tasta
 a șat nivelul de memorare dorit.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
a alterna între reglajele ON (pornit; activarea nivelului de memorare) și OFF (oprit; dezacti­varea nivelului de memorare).
Nivelurile de memorare dezactivate vor  sărite la selectarea surselor cu tasta SRC
Indicaţii:
• Din fabrică, toate nivelurile de memorare AM sunt dezactivate.
• Dacă un nivel de memorare este dezacti­vat, emiţătoarele memorate pe acest nivel de memorare vor  menţinute.
FM2, FMT, AM, AMT
FM2, FMT, AM, AMT
7, pentru a deschide meniul.
/ 7 de atâtea ori, până va
=
4
4
.
, pentru a
, pentru
16
Page 17
Reglajele utilizatorului
REG (numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Posibil numai în modul de funcţionare radio FM: conectarea sau deconectarea funcţiei REGIONAL. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
쏅 Rotiţi butonul de control volum 4, pentru a
alterna între reglaje.
SENS (Sensibilitate)
Reglarea sensibilităţii ciclului de căutare a emiţă­toarelor. Reglaje: LO (scăzută), HI (ridicată).
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
alterna între reglaje.
RDS
Conectarea sau deconectarea funcţiei RDS. Regla­je: ON (pornit), OFF (oprit).
쏅 Rotiţi butonul de control volum
alterna între reglaje.
PTY
Conectarea sau deconectarea funcţiei PTY. Regla­je: ON (pornit), OFF (oprit).
쏅 Rotiţi butonul de control volum
alterna între reglaje.
PTY TYPES (Tipuri de programe)
Posibil numai cu funcţia PTY conectată: selectarea tipului de program.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
selecta un tip de program.
PTY LANG (Limba PTY) (numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Selectarea limbii pentru a șarea tipurilor de pro­grame. Reglaje: ENGLISH (Engleză), DEUTSCH (Germană), FRANCAIS (Franceză).
쏅 Apăsaţi tasta 쏅 Rotiţi butonul de control volum
selecta o limbă.
7, pentru a deschide meniul.
, pentru a
4
, pentru a
4
, pentru a
4
, pentru a
4
, pentru a
AREA (Regiunea de recepţie)
Selectarea regiunii de recepţie pentru recep­ţia radio. Reglaje: EUROPE (Europa), USA (SUA), S-AMERICA (America de Sud), THAILAND (Thailan­dia).
쏅 Apăsaţi tasta 쏅 Apăsaţi tasta
giune de recepţie.
쏅 Apăsaţi tasta
de recepţie.
쏅 Apăsaţi tasta
nea de recepţie selectată.
7, pentru a deschide meniul.
/ 7, pentru a selecta o re-
7, pentru a regla regiunea
7, pentru a con rma regiu-
Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“
DIM
Selectarea modi cării automate resp. manuale a luminozităţii displayului pentru zi/noapte. Regla­je: AUTO (luminozitatea displayului va  modi ca­tă automat la conectarea/deconectarea luminilor de deplasare), MAN (luminozitatea displayului poate  modi cată manual).
쏅 Rotiţi butonul de control volum 4, pentru a
efectua reglajul.
Modi carea automată a luminozităţii displayului este posibilă numai dacă radioul dvs. pentru mași­nă este atașat după cum este descris în instrucţiu­nile de montaj și dacă autovehiculul dvs. dispune de conexiunea corespunzătoare.
SCROLL (Scroll)
Pentru a șarea unui text care se deplasează pe display (de ex. la a șarea numelor de  șiere MP3) selectaţi între a șarea o singură dată sau repetarea continuă. Reglaje: 1X (a șare o singură dată), ON (pornit; repetare continuă).
쏅 Rotiţi butonul de control volum
alterna între reglaje.
4
, pentru a
17
Page 18
Reglajele utilizatorului
Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“ (Volum sonor)
ON VOLUME (La conectare)
Reglarea volumului sonor de conectare. Reglaje: ON VOL (volumul sonor de conectare; 1 – 50) sau LAST VOL (ultimul volum sonor; ultimul volum sonor reglat înainte de deconectarea radioului pentru mașină).
Pericol! Volum sonor ridicat
neașteptat de ridicat dacă a fost selectat reglajul LAST VOL (ultimul volum sonor) și, la ultima de­conectare a radioului, era reglat un volum sonor foarte ridicat.
Reglaţi în permanenţă un volum sonor moderat.
TA VOL (Volum informaţii de tra c) (numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Reglarea volumului sonor minim pentru mesajele de tra c. Reglaje: 1 – 50.
BEEP
Conectarea sau deconectarea sunetului de con r­mare. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Volumul sonor de conectare poate 
쏅 Apăsaţi tasta 쏅 Apăsaţi tasta
reglajele LAST VOL (ultimul volum sonor) și ON VOL (volumul sonor de conectare).
쏅 Dacă este cazul, rotiţi butonul de control vo-
lum
4
sonor de conectare) să reglaţi volumul sonor dorit.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
7, pentru a deschide meniul.
/ 7, pentru a alterna între
, pentru ca la reglajul ON VOL (volumul
4
, pentru a
4
, pentru a
Efectuarea reglajelor în meniul „CLOCK“ (Ora curentă)
PERCLK (Ceas permanent)
Conectarea resp. deconectarea a șării continue a orei curente pe display. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
Dacă este conectată a șarea continuă a orei cu­rente, ora curentă va  a șată pe display. Abia la apăsarea tastei va  a șat displayul respectivei sur­se audio. La circa 16 secunde după ultima apăsare de tastă, se va a șa din nou ora curentă.
H-MODE (Modul orar)
Selectarea modului de a șare a orei curente cu 12 resp. 24 de ore. Reglaje: 12, 24.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
SET (Reglare)
Reglarea orei curente.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
stânga, pentru a regla orele.
쏅 Rotiţi butonul de control volum
dreapta, pentru a regla minutele.
Indicaţie:
La reglarea orei curente în modul de a șare cu 12 ore (H-MODE 12) în faţa orei curente va  a șat „A“ pentru dimineaţă resp. „P“ pentru după-amiază.
, pentru a
4
, pentru a
4
4
spre
spre
18
Page 19
Reglajele utilizatorului | Reglajele din fabrică
Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)
DEMO
Conectarea sau deconectarea modului Demo. Re­glaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
4
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
În modul Demo, pe display vor  a șate caracteris­ticile radioului ca text care se deplasează.
BROWSE (Selectare rapidă)
Conectarea sau deconectarea selectării rapide a titlului în modul Browse prin intermediul butonu­lui de control volum Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
SCAN (Timp de scan)
Reglarea timpul de scanare în secunde. Reglaje: 4/8/12/16/60 SEC (sec).
쏅 Rotiţi butonul de control volum
efectua reglajul.
VERSION (Versiune)
A șarea versiunii procesorului și a software-ului radioului.
쏅 Apăsaţi tasta 쏅 Apăsaţi tasta
a șarea numărului versiunii procesorului (P) și software (E).
NORMSET (Resetare)
Restabilirea reglajelor iniţiale din fabrică ale radio­ului pentru mașină.
쏅 Apăsaţi tasta 쏅 Apăsaţi tasta
bilirea reglajelor din fabrică . Radioul pentru mașină se deconectează și va
 readus la reglajele din fabrică. Dacă este in­trodus un CD în mecanismul CD-ului, radioul pentru mașină repornește automat.
4
și tastei Pornit/Oprit 3.
7, pentru a deschide meniul.
/ 7, pentru a alterna între
7, pentru a deschide meniul.
7, pentru a con rma resta-
, pentru a
4
, pentru a
4
, pentru a
Reglajele din fabrică
Reglajele din fabrică importante, în meniul utili­zatorului:
Punctul din meniu Reglaj din fabrică
AREA EUROPE
FM1 / FM2 / FMT ON
MW* / LW* OFF
AM** / AMT** OFF
RDS ON
REG* OFF
TRAF* OFF
SENS HI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOL
TA VOL* 20
BEEP ON
BROWSE ON
SCAN 8 SEC
DIM MAN
H-MODE 24
SET 00:00
* Numai în regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) ** Numai în regiunile de recepţie „USA“ (SUA),
„ S-AMERICA“ (America de Sud) și „THAILAND“ (Thailanda)
Puteţi restabili reglajele iniţiale din fabrică ale ra­dioului pentru mașină în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectu­area reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „NORMSET“ (Resetare)):
19
Page 20
Informaţii utile | Date tehnice
Informaţii utile
Garanţie
Acordăm garanţie pentru produsele cumpărate în interiorul Uniunii Europene. Pentru aparatele cumpărate în afara Uniunii Europene, sunt valabi­le condiţiile de garanţie emise de reprezentanţe­le noastre naţionale. Condiţiile de garanţie pot  consultate pe www.blaupunkt.com.
Service
În unele ţări, Blaupunkt oferă un serviciu de repa­raţii și colectare.
La www.blaupunkt.com vă puteţi informa dacă acest serviciu este disponibil în ţara Dvs.
Dacă doriţi să apelaţi la acest serviciu, puteţi so­licita pe Internet un serviciu de colectare pentru radioul Dvs. de mașină.
Date tehnice
Alimentare cu tensiune
Tensiunea de lucru: 10,5 – 14,4 V
Consumul de curent
În funcţionare: 10 A 10 sec. după
Deconectare: < 3,5 mA
Ampli cator
Putere de ieșire: 4 x 22 waţi sinus la
14,4 V la 4 ohmi.
Puterea max. 4 x 50 waţi
Tuner
Lungimi de undă Europa/Thailanda: FM (UKW): 87,5 – 108 MHz AM (MW): 531 – 1 602 kHz LW (numai Europa): 153 – 279 kHz
Lungimi de undă America de Sud: FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz AM (MW): 530 – 1 710 kHz
Zona de transmitere FM: 30 – 15 000 Hz
CD
Zona de transmisie: 20 – 20 000 Hz
Pre-amp Out
2 canale: 2 V
Sensibilitatea de intrare
Frontal AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensiuni și greutate
Lăţime x înălţime x adâncime: 178 x 52 x 170 mm
Greutate: aprox. 1,70 kg
Lungimi de undă SUA: FM (UKW): 87,7 – 107,9 MHz AM (MW): 530 – 1 710 kHz
20
Sub rezerva modi cărilor
Page 21
Instrucţiuni de instalare
Instrucţiuni de siguranţă
În momentul instalării și al efectuării co­nexiunilor, vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni de siguranţă:
Deconectaţi borna negativă a bateriei, respec-
tând instrucţiunile de siguranţă ale producă­torului automobilului.
Aveţi grijă să nu deterioraţi piesele compo-
nente ale autovehiculului în momentul gău­ririi.
Secţiunile transversale ale cablurilor pozitive și
negative nu trebuie să aibă o dimensiune mai mică de 1,5 mm².
Nu racordaţi conectorii cu  șe ai autovehi-
culului la radio!
Puteţi achiziţiona cablul adaptor necesar pen­tru automobilul dumneavoastră de la orice dealer BLAUPUNKT.
În funcţie de model, autovehiculul dumnea-
voastră poate  diferit de descrierea din acest manual. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru defecţiunile cauzate de o instalare sau o conectare incorectă și nici pentru defecţiu­nile ulterioare.
În cazul în care informaţiile din acest manual nu sunt compatibile cu necesităţile dumnea­voastră speci ce de instalare, vă rugăm să con­tactaţi dealerul dumneavoastră BLAUPUNKT sau producătorul autovehiculului ori să apelaţi linia noastră telefonică de urgenţă.
În momentul instalării unui ampli cator, trebuie mai întâi să executaţi legăturile la masă ale apara­tului și apoi să conectaţi mufele de ieșire.
Legătura la masă a dispozitivelor externe poa­te să nu  e conectată la masa sistemului audio auto (carcasa).
Instrucţiuni de instalare
21
Page 22
Instrucţiuni de instalare
Articole de feronerie livrate pentru montare
1 011 202 220: 1 011 202 221:
Articole de feronerie livrate pentru montare
22
Page 23
Instrucţiuni de instalare
Disponibil ca accesoriu opţional
7 607 621 …
Kituri de instalare
7 608 … …
1.
12V
2.
3.
0° - 30°
+/– 10°
+/– 10°
23
Page 24
Instrucţiuni de instalare
4.
6.
Scoaterea
Antenna
Antenna
1.
connection
2.
1.
2.
Preamp Out
3.
5.
182
53
165
1-20
24
7.
12V
Page 25
AB
1 Remote Control IN 1 Speaker out RR+ 2 Telephone Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Auto antenna / Remote Control * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Ground 8 Speaker out LR–
Auto antenna / Ampli er / Remote Control
*
+12 V / max. 150 mA
Remote Control IN
7
5
3
1
8
6
4
2
Instrucţiuni de instalare
Relais
+12V
Kl. 15 +12V
Sub rezerva modi cărilor ulterioare!
Telephone Mute
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
+12V
12V
25
Page 26
Supported iPod/ iPhone devices
Our product can support below listed iPod/ iPhone generations:
iPod touch (4th generation)
iPod touch (3rd generation)
iPod touch (2nd generation)
iPod touch (1st generation)
iPod classic
iPod with video
iPod nano (6th generation)
iPod nano (5th generation)
iPod nano (4th generation)
iPod nano (3rd generation)
iPod nano (2nd generation)
iPod nano (1st generation)
iPod
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
"Made for iPod" and "Made for iPhone" mean that an electronic accessory has been designed to connect speci cally to iPod, iPhone respectively, and has been certi ed by the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards.
Please note that the use of this accessory with iPod, iPhone may a ect wireless performance. iPhone, iPod are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
©
2012 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for
personal use only.
26
Page 27
Păstraţi documentul cu datele de identi care ale radioului într-un loc sigur!
27
Page 28
Passport
01/12
Name: ......................................................................................................................
Type: ......................................................................................................................
Serial no.: BP ...............................................................................................................
Cupertino 220 1 011 202 22 _
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
http://www.blaupunkt.com
Loading...