Regolazione del volume per le
trasmissioni di informazioni sul traffico
e per l’avvertimento acustico................ 82
Riproduzione cassette.................82
Inserimento di cassetta ........................ 82
Espulsione di cassetta.......................... 82
Corsa rapida di nastro avanti/indietro ..83
Scelta di brano con CPS ...................... 83
Cambio di lato (Autoreverse)................ 83
Commutazione tipo di nastro................ 83
Breve riproduzione di brani di cassetta
con SCAN ............................................. 83
Ascolto radio con corsa veloce di
nastro con RM (Radio Monitor) ............ 83
Avvertenze sulla cura ........................... 83
Programmazione con DSC .......... 84
Vista d’insieme delle impostazioni
base effettuate in fabbrica con DSC .... 85
Appendice..................................... 86
Dati tecnici ............................................ 86
66
Page 4
Istruzioni in breve
1 Inserimento/disinserimento con ON:
Premere ON.
Per poter effettuare l’inserimento con
ON la KeyCard deve risultare inserita,
l’apparecchio funziona al volume preimpostato.
Disinserimento/inserimento con la
KeyCard:
L’apparecchio deve essere stato inserito con ON.
Nota:
Leggere ad ogni modo a tal proposito
le informazioni riportate sotto “Sistema
di protezione antifurto Key-Card”.
Disinserimento/inserimento tramite
accensione:
Con opportuno allacciamento
dell’apparecchio, quest’ultimo si può
accendere e spegnere tramite
l’accensione d’acuto.
Quando di disinserisce l’accensione
d’auto, un doppio bip avverte che biso-
gnerebbe estrarre la KeyCard prima di
allontanarsi dall’auto.
Inserimento con accensione d’auto
disinserita
Con accensione d’auto disinserita
(KeyCard inserita) l’apparecchio può
continuare a funzionare:
premere ON. L’apparecchio si accende.
Dopo aver funzionato per un’ora
l’apparecchio si spegna automaticamente, per evitare un consumo eccessivo della batteria d’auto.
2 VOL+ / VOL-
Regolazione di volume.
Dopo l’accensione l’apparecchio si
sente al volume preimpostato
(VOL FIX).
Si può variare VOL FIX (vedasi “Programmazione con DSC”).
3
Variazione improvvisa di volume.
Premendo il tasto
si ha la possibilità
di abbassare subito il volume. Sul display appare “MUTE” (muto).
Questa funzione si annulla premendo il
tasto o VOL+.
Premendo VOL- viene impostato il volume
(Mute).
Il volume di Mute viene programmato
nel modo seguente:
•Regolare sul volume desiderato.
•Premere 2 volte
(bip di avverti-
mento)
Questo volume viene allora memorizzato come volume Mute.
4 Tasto a bilico
Esercizio radio
/ Ricercastazioni
in su
in giù
<</>> a passi, in giù/su
(per FM solo con AF disinserito)
solo per FM:
<</>> sfogliare lungo le serie di emittenti,
con AF inserito
p.es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE, ...
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
67
PORTUGUÊS
Page 5
Esercizio cassette
5 Display
a
6 Sistema di protezione antifurto Key-
Card
Per poter far funzionare l’apparecchio
deve risultare inserita la KeyCard.
/ Scelta brano (CPS)in su
in giù
Avanti veloce
Indietro veloce
Stop di funzione con tasto opposto.
Funzioni aggiuntive del tasto a
bilico:
Ulteriori possibilità di impostazione con
AUDB
DSC-ModeA
PTY@
Sempre a condizione che la relativa
funzione risulti attivata.
fg
e
dc
b
a) NDR1 NDS - nome dell’emittente
b) TR 1- track (lato) 1 di cassetta
c) FM- gamma d’onde
d) 5- tasto di stazione (1 - 6)
e) I, II, T- livello di memoria I, II o
f) lo- sensibilità di ricercastazio-
g) AF- frequenza alternativa con
h) TP- servizio informazioni sul
i) TA- precedenza per le infor-
j) LD- loudness inserito
k) PTY- attivato tipo di programma
k
j
i h
Travelstore
ni
RDS
traffico (in ascolto)
mazioni sul traffico
KeyCard
Inserire la KeyCard
Appoggiare la KeyCard sulla linguetta
di sostegno estratta e spingere la Key-
Card nella fessura con superficie di
contatto rivolta in alto.
Se necessario, premere leggermente
sulla linguetta per farla uscire a scatto.
E’ assolutamente necessario leggere
le informazioni al punto “Sistema di
protezione antifurto Key-Card”.
Linguetta Key-Card illuminata ad intermittenza
Con radio disinserita e KeyCard estratta, la linguetta KeyCard lampeggia
come protezione ottica antifurto, se
sono state effettuate le relative impostazioni.
Per ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”.
68
Page 6
Il suddetto lampeggiamento si può disinserire con la linguetta KeyCard, premendo la stessa fino al suo inserimento a scatto. Sul display appare brevemente “WRONG KC” e l’apparecchio
viene disinserito automaticamente.
7 FMT
(Freiburg RCR 127,
Colorado RCR 127)
BND
(Montreux RCR 127)
Commutatore di livello di memoria FM
su I, II e T.
Commutazione livello di memoria:
Premete il tasto.
Sul display viene indicato il livello di
memoria selezionato.
Travelstore
Memorizzazione e richiamo delle sei
stazioni di maggiore potenza con Travelstore.
Memorizzazione: Premete il tasto per
circa 1 sec., fino a sentire il bip, relativamente fino a quando sul display appare “T-STORE”.
Richiamo: Selezionate il livello di memoria “T” e premete brevemente il
tasto corrispondente (da 1 a 6).
Montreux RCR 127:
Possibilità aggiuntiva di selezionare
onde medie e onde lunghe, quando sul
display appare “AM ON”.
8 AF
Alternativ Frequenz con funzionamen-
to RDS:
Quando sul display appare “AF”, con il
RDS la radio cerca automaticamente
per lo stesso programma una frequenza con migliore ricezione.
AF ON/OFF: premete il tasto AF.
Inserimento/disinserimento di funzione
regionale:
premete per circa 2 secondi il tasto AF
(bip). Sul display appare “REG-ON” o
“REG-OFF” (v. REG - Regionale).
9 TA (Traffic Announcement = Prece-
denza per notizie sul traffico)
Quando sul display appare “TA”, vengono ascoltate soltanto le emittenti che
trasmettono notiziari sul traffico.
Precedenza ON/OFF: premete il tasto
TA.
: Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5, 6
Per ogni livello di memorizzazione (I, II
e “T”) potete memorizzare 6 stazioni.
Memorizzazione di stazione - Con
radio in funzione premete un tasto di
stazione fino a quando si risente il programma (bip).
Richiamo di stazione - Selezionate il
livello di memoria e premete il relativo
tasto di stazione.
Funzione aggiuntiva tasti di stazione
Memorizzazione e richiamo del tipo di
programma PTY.
Con PTY attivato (“PTY” sul display) e
con radio sintonizzata su FM, potete
memorizzare su ogni tasto di stazione
un tipo di programma, che poi potete
richiamare.
; SRC
(Source = fonte)
Con cassetta inserita potete commutare tra i tipi di esercizio radio e cassette.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
69
PORTUGUÊS
Page 7
< lo
Commutazione di sensibilità del ricercastazioni:
premete brevemente il tasto.
Quando si accende “lo”, l’impostazione
è su sensibilità normale. Il ricercastazioni si ferma soltanto alle stazioni di
buona ricezione.
Se non si illumina “lo”, l’impostazione è
su alta sensibilità. Il ricercastazioni si
ferma anche alle stazioni di meno buona ricezione.
Funzione lo aggiuntiva
Commutazione mono/stereo:
premete il tasto per circa 1 secondo
(bip). Il modo selezionato viene visualizzato brevemente sul display.
/
=
Cambio di lato: premete il tasto brevemente.
Espulsione cassetta: premete il tasto
per ca. 1 sec.
Funzione aggiuntiva
Indicazioen di frequanza con radio inserita:
premete il tasto brevemente.
Sul display appare brevemente la frequenza.
/
> Vano cassetta
Inserite la cassetta (lato A o 1 verso
l’alto; apertura a destra).
? SC
Esercizio radio
Scan
Premete brevemente SC -
Sul display appaiono illuminate ad intermittenza la frequenza o la sigla della stazione in onda. Durante la ricerca
delle stazioni viene indicato “FMSCAN”, relativamente “AM-SCAN”.
Vengono sentite brevemente, una
dopo l’altra, tutte le stazioni FM ricevibili.
Preset Scan
Premete per circa 2 secondi SC - si
sente un bip, “SCAN” si illumina e visualizza le gamme d’onda, le sigle e le
frequenze delle emittenti brevemente
in onda.
Vengono sentite brevemente, una
dopo l’altra, tutte le stazioni memorizzate coi tasti di stazione.
Stop di Scan/Preset Scan:
premete nuovamente SC.
Esercizio cassette
Scan cassetta
Premete SC Sul display appare “CC-SCAN”
Vengono riprodotti brevemente i brani
di cassetta.
Stop di Scan cassetta:
premete nuovamente SC.
@ PTY
Programme Type = Tipo di programma
Con PTY i tasti di stazione diventano
tasti di programma. Con ogni tasto di
stazione si può selezionare un tipo di
programma, come p. es. NOTIZIARI,
SPORT, POP, SCIENZA.
A DSC (Direct Software Control)
Con DSC potete modificare importazioni di base programmabili. Per ulteriori informazioni: “Programmazione
con DSC”.
70
Page 8
B AUD
Per la regolazione di Treble (acuti),
bassi, balance e fader.
Quando sul display appare “TRE” o
“BAS”, con il tasto a bilico si possono
variare le impostazioni di bassi e acuti.
Quando sul display appare “BAL” o
“FAD”, si possono modificare balance
(sinistra/destra) e fader (davanti/dietro).
Premete AUD il numero di volte necessario ed effettuate l’impostazione con il
tasto a bilico.
Se entro 8 secondi non avviene nessun cambiamento, avviene sul display
una commutazione sullo stato precedente.
Funzione AUD aggiuntiva
Rafforzamento dei toni bassi deboli
per migliorare l’udibilità.
Loudness ON/OFF:
premete AUD per circa 1 secondo.
Il loudness risulta inserito quando sul
display si illumina “LD”.
Per impostare un aumento di loudness
vedasi “Programmazione con DSC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Treble + / fader davanti
Treble – / fader dietro
Bass – / balance a sinistra
Bass + / balance a destra
Viene memorizzata automaticamente
l’ultima impostazione.
Disinserimento di AUD: premete il
tasto ancora una volta.
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
71
Page 9
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra autoradio vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14
metri.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in
situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i
segnali di avvertimento p.es. della polizia e
dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l’impianto
voi stessi, leggete assolutamente prima le
accluse istruzioni di montaggio e collegamento.
Per garantire un funzionamento perfetto il
polo positivo deve venire collegato tramite
l’accensione ed il polo positivo permanente.
Non collegate a massa le uscite degli altoparlanti!
Accessori
Impiegate esclusivamente accessori e parti
di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
72
Page 10
Sistema di protezione antifurto KeyCard
Con l’autoradio vi viene fornita anche una
KeyCard.
L’autoradio si può far funzionare anche con
una seconda KeyCard.
Se la KeyCard dovesse andar persa o risultare danneggiata, potete procuravi un esemplare nuovo presso un centro di assistenza autorizzato.
Se usate due KeyCard, la seconda accetta
le impostazioni base della prima. Avete però
la possibilità di impostare individualmente
le seguenti funzioni:
impostazioni di bassi, acuti (treble), balance e fader, loudness, TA (volume per le informazioni), volume di bip, volume di mute,
lo o dx, funzione PTY.
Rimane memorizzato lo stato ultimamente
impostato per regolazione di stazione, precedenza per TA, AF, AM ON/OFF, RM ON/
OFF.
Inserendo la KeyCard ritrovate così
l’impostazione di base prescelta.
Messa in funzione
dell’apparecchio
•Accendere l’apparecchio.
Appoggiare la KeyCard sulla linguetta
di sostegno estratta e spingere la KeyCard nella fessura con superficie dicontatto rivolta in alto.
L’autoradio è pronta per il funzionamento.
Dopo circa 10 secondi l’apparecchio si spegne.
Nel caso in cui viene inserita una carta di
altro genere (p. es. scheda telefonica o carta di credito), appare per circa 2 secondi
“WRONG KC”.
Estraete la carta sbagliata ed inserite quella che l’apparecchio accetta.
•premete ON per accendere l’autoradio.
Estrazione della KeyCard
Non tirare mai in fuori la KeyCard!
•Premete prima sulla KeyCard.
Allora la KeyCard passa in posizione di
estrazione.
•Estraete la KeyCard.
“Addestramento” di una seconda KeyCard / Sostituzione di
KeyCard
Si può usare una seconda KeyCard, che
prima deve venire “addestrata” con apparecchio in funzione con la prima KeyCard.
Per “addestrare” una seconda KeyCard:
•Inserite la prima KeyCard ed accendete la radio.
•Premete DSC e con
“LEARN KC”.
/ selezionate
•Premete << o >>.
Il display passa su “CHANGE”.
•Premete leggermente la KeyCard, che
allora passerà in posizione di estrazione.
•Estraete la prima KeyCard e inserite
una nuova KeyCard.
Dopo “READY” o “LEARN KC”
•premete DSC.
L’apparecchio si può far funzionare anche
con la seconda KeyCard.
L’apparecchio funzionna con al massimo
due KeyCard.
Quando di “addestra” una terza carta, viene cancellata automaticamente
l’autorizzazione della KeyCard che non è
stata usata nell’”addestramento”.
Display dei dati della radiotessera
Con la KeyCard in dotazione potete visualizzare sul display i dati della radiotessera,
come nome di apparecchio, No. di modello
(76..) e No. di apparecchio.
Il modo di procedere viene descritto al Capitolo “Programmazione con DSC-READ
KC”.
73
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 11
Short Additional Memory
(S.A.M.)
= breve informazione
La seconda KeyCard, reperibile presso il
vostro negoziante specializzato, vi offre la
possibilità di visualizzare con scritta corrente
una breve informazione richiamabile con
punto di menu DSC “READ KC”; p. es. No.
di telefono dell’autofficina, No. di chiamata
d’emergenza del Club automobilistico.
Un negoziante con vasta offerta potrà mettervi a disposizione un testo a scelta con al
massimo 162 caratteri.
Turn On Message (T.O.M.)
= informazione di accensione.
La seconda KeyCard, reperibile presso il
vostro negoziante specializzato, vi offre la
possibilità di visualizzare un prescelto “Turn
On Message” ogni volta che si accende
l’apparecchio.
Un negoziante con vasta offerta potrà mettervi a disposizione un testo a scelta con al
massimo 48 caratteri.
Il testo prescelto apparirà sempre al momento in cui accenderete l’apparecchio con introdotta la seconda KeyCard.
Indicazione ottica della protezione antifurto
La linguetta della KeyCard si illumina ad
intermittenza
Quando abbandonate l’auto dopo aver
estratto la KeyCard, la linguetta della KeyCard si può illuminare ad intermittenza come
protezione antifurto.
Ciò avviene alle seguenti condizioni:
Polo positivo e positivo permanente devono risultare collegati nel modo giusto, come
descritto nelle istruzioni di montaggio.
Nel modo DSC deve risultare inserito “LED
ON”.
Per ulteriori informazioni leggete “Programmazione con DSC-LED”.
Come spegnere l’illuminazione ad intermittenza
Per spegnere l’illuminazione ad intermittenza si inserisce la KeyCard fino all’arresto a
scatto.
Se volete spegnere generalmente
l’illuminazione ad intermittenza, nel Menu
DSC impostate su “LED OFF”.
Cura della KeyCard
Viene garantito un funzionamento perfetto
della KeyCard quando non aderiscono particelle estranee sui contatti. Evitate di toccare i contatti con le mani.
Se necessario pulite i contatti della KeyCard
con un batuffolo di ovatta impregnato d’alcol.
74
Page 12
Scelta del tipo di esercizio
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con SRC (Source = sorgente) potete
scegliere tra esercizio radio ed esercizio
cassette.
L’esercizio cassette può venire selezionato
soltanto con una cassetta inserita.
Per passare all’altro tipo di esercizio:
•premete brevemente Source.
Con il Radio Data System avete un comfort
notevolmente maggiore nell’ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni
radiofoniche trasmettono informazioni RDS
in aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le trasmittenti, sul display appare la sigla
dell’emittente ed eventualmente anche il suo
segno di riconoscimento regionale, ad es.
NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti delle stazioni diventano tasti
per i diversi programmi. Così si sa esattamente quale programma si sta ascoltando
e si ha anche la possibilità di scegliere direttamente il programma desiderato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sintonizza automaticamente sulla frequenza di
migliore ricezione di un programma scelto.
Tale funzione è attivata quando sul display
si illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
•premete brevemente il tasto AF.
Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio viene ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richiamando una frequenza memorizzata sul display viene visualizzato “SEARCH”, signifi-
ca che l’apparecchio sta cercando automaticamente una frequenza alternativa.
“SEARCH” scompare quando viene trovata
una frequenza alternativa, oppure quando
la ricerca giunge alla fine della banda di frequenza.
Se il programma prescelto non può più venir ricevuto in modo soddisfacente
•scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi programmi delle stazioni trasmittenti vengono
suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro-
gramma della Germania settentrionale
(NDR1) ad esempio trasmette dei programmi regionali di diverso contenuto per i Länder federali Schleswig-Holstein, Amburgo e
Bassa Sassonia. Se si sta ascoltando un
programma regionale e si desidera rimanere sintonizzati sullo stesso
•premete il tasto AF per circa 1 secondo.
Sul display appare “REG ON”.
Se uscite dall’area di ricezione del programma regionale o se desiderate il servizio RDS
al completo, commutatevi su “REG OFF”.
•Premete allora il tasto AF per circa 2
secondi, fino a quando appare “REG
OFF”.
75
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 13
Con REG ON attivato, ogniqualvolta si accenda l’apparecchio sul display apparirà
brevemente “REG ON”.
Selezione della gamma d’onde
(solo Montreux RCR 127)
Si può scegliere tra le gamme d’onde
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e
OL 153 - 279 kHz.
•Premete ripetutamente BND, fino a quando sul display appare la gamma
d’onde desiderata.
Nota:
Nel menu DSC si possono bloccare OM o
OL o entrambe le gamme d’onda per la selezione di stazioni.
Ciò offre il vantaggio di poter selezionare
soltanto i settori di cui si ha bisogno, di modo
che basta poi premere BND un numero di
volte più limitato. Per ulteriori informazioni
leggete “Programmazione con DSC - AM
ON e AM OFF”.
Sintonizzazione
Sintonizzazione /
•quando premete / l’autoradio si sintonizza automaticamente sulla prossima emittente.
Tenendo premuto
ricerca di stazioni avviene velocemente in
avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su
in giù
<< / >> a passi in giù/su (con “AF” solo se AF
è disinserito)
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione
manuale.
Presupposto:
AF e PTY risultano disinseriti (i relativi simboli non si illuminano sul display)
Se necessario disinserite queste due funzioni:
•premete AF o PTY.
/ sopra o sotto, la
Esecuzione di sintonizzazione manuale:
•Premete << >>, allora la frequenza varia passo a passo in giù/su.
La frequenza cambia spostandosi in avanti
o indietro a passi prefissati.
Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a
destra o a sinistra, la ricerca di frequenze
avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di
emittenti
Con << >> potete richiamare emittenti di una
regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in
serie di emittenti, con >> (in avanti) o con
<< (indietro) potete sfogliare nelle serie di
emittenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE, ....
Presupposto necessario è che queste emittenti siano state ricevute almeno già una
volta e che “AF” risulti attivato (si illumina
sul display).
Avviate la corsa attraverso le frequenze, p.
es. con Travelstore:
•premete per 2 secondi FMT o BND; si
avvia così un percorso di frequenze.
Sul display appare “T-STORE”.
Se “AF” non è illuminato in display,
•premete AF.
(solo per FM)
76
Page 14
Si hanno allora i presupposti per la selezione di emittenti con << >>.
Commutazione del livello di memoria
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di
memoria I, II e T per memorizzare le emittenti e per richiamarle dalla memoria.
Sul display viene visualizzato il livello di
memoria scelto.
•Premete ripetutamente il tasto FMT o il
tasto BND, finché appare sul display il
livello desiderato.
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si
possono memorizzare sei emittenti con i
tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Anche per ognuna delle gamme d’onde OM
(solo Montreux RCR 127)
e OL
memorizzare sei emittenti.
•Selezionate la gamma d’onda.
•Con il tasto a bilico (automaticamente
o manualmente) sintonizzate la radio
su un’emittente.
•Tenere premuto il tasto di stazione
desiderata finché dopo un breve intervallo di silenzio si sente il segnale bip
oppure si risente il programma interrotto (circa 1 secondo).
si possono
Ora l’emittente è memorizzata. Sul display
si può vedere quale tasto è stato premuto.
Nota bene:
In caso di sintonizzazione su un’emittente
già memorizzata, appare brevemente lampeggiante sul display il relativo posto di
memoria e livello di memoria.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automaticamente, in ordine decrescente di intensità di campo, le sei più potenti emittenti FM
della relativa zona di ricezione. Tale funzione è particolarmente utile durante i viaggi.
•Premete per 1 secondo il tasto FMT o
il tasto BND.
Sul display appare “T-STORE”.
Le sei più potenti emittenti FM vengono
memorizzate automaticamente sul livello di
memoria “T” (Travelstore). Terminata la procedura l’apparecchio si sintonizza
sull’emittente di maggiore intensità sul tasto
1.
In caso di necessità le emittenti si possono
anche memorizzare manualmente sul livello Travelstore (vedasi “Memorizzazione di
emittente”).
Richiamo delle emittenti memorizzate
Quando si desidera si possono richiamare
le emittenti memorizzate premendo il relativo tasto.
•Selezionate il livello di memoria con
FMT o BND.
•Premete brevemente il relativo tasto di
stazione.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte
le emittenti memorizzate.
Avvio del Preset Scan:
•premete SC per circa 1 secondo.
Si sentiranno brevemente, una dopo l’altra,
tutte le emittenti memorizzate.
Per continuare ad ascoltare l’emittente
appena sentita brevemente/Chiudete il
Preset Scan:
•premete brevemente SC.
Nota:
Quando sul display appare “TA”, vengono
fatte sentire soltanto le stazioni memorizzate
che trasmettono notiziari sul traffico.
77
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 15
Breve ascolto delle emittenti con
Radio-Scan
Potete ascoltare brevemente le emittenti di
buona ricezione.
Inserite Scan:
•premete brevemente SC.
Sul display appaiono illuminate ad intermit-
tenza la frequenza o la sigla della stazione
in onda. Durante la ricerca delle stazioni viene indicato “FM-SCAN”, relativamente “AMSCAN”.
Selezione di emittente sentita brevemente/Disinserimento dello Scan:
•premete brevemente SC.
Se non è stata scelta nessuna stazione, alla
fine della ricerca lo Scan si disinserisce. La
radio si risintonizza sull’emittente, a partire
dalla quale era stata avviata la ricerca.
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico.
Con “lo” sul display vengono ricercate soltanto emittenti con ottima ricezione.
Con “lo” disinserito vengono ricercate anche stazioni con ricezione meno buona.
Per commutare da uno stato di sensibilità
all’altro:
•premete brevemente lo.
Potete regolare su ogni grado di sensibilità.
Vedasi a tal proposito il capitolo “Programmazione con DSC - S-LO, S-DX”.
Commutazione mono - stereo
Quando accendete l’apparecchio questo si
mette in funzione automaticamente in stereo.
In caso di ricezione poco buona si commuta su mono.
Potete effettuare anche commutazioni manuali mono/stereo:
•premete il tasto lo per circa 1 secondo.
Lo stato di funzionamento viene visualizza-
to brevemente sul display.
Loudness
Adattamento dei toni bassi all’udito umano.
Inserimento/disinserimento di loudness:
•premete il tasto AUD per circa 1 secondo.
Con loudness inserito sul display appare
“LD”.
Per ulteriori informazioni vedasi “Programmazione con DSC”.
PTY - Tipo di programma
Si tratta qui di un servizio RDS messo a disposizione da un sempre crescente numero di stazioni radio. Con il PTY è possibile
scegliere stazioni FM che trasmettono un
particolare tipo di programma. Prima si
sceglie il tipo di programma e poi viene fatta la selezione di stazione con ricercastazioni o con lo Scan.
PTY ON/OFF
•Premete PTY.
Con funzione inserita sul display appare
brevemente il tipo di programma ultimamente scelto e in basso a destra rimane visibile
“PTY”.
Tipo di programma
Con << >> potete visualizzare il tipo di programma ultimamente selezionato e sceglierne poi un altro.
Con i tasti di stazione 1 - 6 potete scegliere
tra i tipi di programma memorizzati.
Condizione: PTY risulta inserito.
Con DSC potete selezionare la lingua tedesca o quella inglese (vedasi “Programmazione con DSC - PTY LANG”).
Sono disponibili i tipi di programma qui sotto elencati.
78
Page 16
Le lettere in neretto corrispondono
all’abbreviazione PTY che appare sul display.
NEWS
notiziari
CURRENT AFFAIRS
politica
INFORMATION
spec. progr. parlati
SPORT
sport
EDUCATE
istruzione
DRAMA
radiocomm. & letteratura
CULTURE
cultura/religione
SCIENCE
scienza
VARIED
trattenimento
POP MUSIC
musica pop
ROCK MUSIC
musica rock
M.O.R. M
musica leggera
LIGHT M
mus. class. leggera
CLASSICS
mus. class. seria
OTHER M
altra musica
WEATHER
condizioni del tempo
FINANCE
notiz. econimici
CHILDREN’S PROGRAMMES
bambini
SOCIAL AFFAIRS
società
RELIGION
religione
PHONE IN
chiamata 5 DG
TRAVEL
viaggio
HOBBIES
tempo libero
JAZZ MUSIC
jazz
COUNTRY MUSIC
country
NATIONAL MUSIC
musica nazionale
OLDIES MUSIC
oldies
FOLK MUSIC
folclore
DOCUMENTARY
feature
ALARM TEST
(solo per il servizio assistenza)
test
Richiesta di tipo di programma
dell’emittente
•Premere PTY per circa 1 secondo.
Dopo il bip appare sul display quale tipo di
programma sta emettendo la stazione trasmittente.
Se appare “NONE” (nessuna)significa che
la stazione in questione non designa con sigle PTY i suoi programmi.
Display del tipo di programma scelto
•Premete << o >>.
Appare allora brevemente sul display il tipo
di programma ultimamente scelto.
79
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 17
Selezione tipo di programma
a) Con tasti di stazione
Con PTY inserito, premendo i tasti
1 - 6 potete selezionare uno dei tipi di
programma prefissati dal fabbricante.
•Premete uno dei tasti 1 - 6.
Sul display appare per due secondi il
tipo di programma selezionato.
Se volete ascoltare una stazione che
trasmette tale tipo di programma, allora
•avviate il ricercastazioni con
Se non viene trovata nessuna stazione con
tipo di programma desiderato, sul display
appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip.
La trasmissione continua con la stazione che
trasmetteva ultimamente.
Ogni posto di memorizzazione potete occupare con un altro tipo disponibile di programma.
Leggete in merito anche il prossimo Capitolo “Memorizzazione tipo di programma”.
b) Con << >> del tasto a bilico
Con PTY inserito potete scegliere un
tipo di programma premendo << >>.
•Premete << o >> ed apparirà per
tre secondi il tipo di programma ultimamente scelto.
/ .
•In questo intervallo di tempo
scegliete il tipo di programma desiderato premendo >> (in avanti) o
<< (indietro)
•Premete << o >> il numero di volte
necessario.
Se volete ascoltare una stazione che
trasmette il determinato tipo di programma, allora
•avviate il ricercastazioni con
Se non viene trovata nessuna stazione con
tipo di programma desiderato, sul display
appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip.
La trasmissione continua con la stazione che
trasmetteva ultimamente.
Memorizzazione tipo di programma
Su ognuno dei tasti 1 - 6 è stato programmato in fabbrica un tipo di programma.
Potete però programmare anche altri tipi
disponibili di programma.
Se volete memorizzare un altro tipo di programma, innanzi tutto sul display deve apparire “PTY”.
•Se necessario, inserite “PTY” premendo il tasto PTY.
•Premendo << >> scegliete un tipo di
programma e
•tenete premuto il tasto scelto (1-6),
fino a quando sentirete il bip.
/ .
Con questo tasto potete richiamare il tipo di
programma scelto, quando” PTY” risulta illuminato.
Breve ascolto di stazioni con PTYSCAN
Condizione: sul display deve risultare illuminato PTY.
•Premete SC.
Si sentiranno brevemente una dopo l’altra
le stazioni che si riescono a ricevere e che
trasmettono questo tipo di programma.
Disinserimento di SCAN:
•premete nuovamente SC.
Precedenza per PTY
Situazione
PTY è inserito, la sua sigla è illuminata sul
display.
Attualmente non si riesce a ricevere (col
ricercastazioni o con lo Scan) nessuna stazione con il tipo di programma scelto.
La radio si risintonizza sulla previa stazione.
Non appena nella catena di stazioni è possibile ricevere un’emittente con il tipo di programma scelto, l’apparecchio che si trova
in funzione radio si sintonizza sull’emittente
in questione fino alla fine del programma.
80
Page 18
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Esempio:
-Finora stazione: NDR 3
-“PTY” in display
-Scelta: “POP”
-Avvio del ricercastazioni
-Non trovata nessuna stazione con
“PTY-POP”
-Sul display appare: “NO PTY” e
l’apparecchio
-si sintonizza automaticamente di nuovo su NDR 3
-NDR 2 sta mandando in onda “PTYPOP”
-L’apparecchio si commuta, entro la catena di stazioni, su NDR 2 fino a quando questa stazione manda in onda
“POP”.
Anche quando è in funzione il cassette
l’apparecchio si sintonizza automaticamente, entro la catena di stazioni, sull’emittente
che trasmette il tipo di programma scelto.
Alla fine della trasmissione PTY
l’apparecchio rimane in esercizio radio.
Nota:
Come già accennato più sopra, queste funzioni non sono attualmente eseguibili con
tutte le stazioni RDS.
Con EON si intende lo scambio di informazioni relative a stazioni radio nell’ambito di
una catena di emittenti.
Molti programmi FM trasmettono regolarmente le attuali informazioni sul traffico per
la zona di ricezione di loro competenza.
I programmi con informazioni sul traffico
trasmettono un segnale di riconoscimento
che viene analizzato dalla vostra autoradio.
Non appena l’autoradio riconosce un tale
segnale, sul display appare la dicitura “TP”
(Traffic Program - Emittente con servizio
informazioni sul traffico.
Oltre a queste emittenti vi sono delle altre
che pur non avendo un proprio servizio di
informazioni sulla viabilità, con RDS-EON
offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo.
Se quando ci si sintonizza su una tale emittente ( p.es. NDR3) e si desidera attivare la
priorità per le informazioni stradali, sul display deve apparire illuminato “TA”.
Quando viene trasmessa un’informazione
sulla viabilità, l’apparecchio si commuta
automaticamente sul programma che trasmette l’informazione sul traffico (nel nostro
caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette
informazioni, poi l’autoradio passa automaticamente al programma precedentemente
ascoltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta
inserita la priorità per le informazioni sul traffico.
Per inserire o disinserire la priorità
•premete il tasto TA.
Se premete il tasto TA quando viene tra-
smessa un’informazione sul traffico, allora
la priorità viene interrotta soltanto per questa
trasmissione di informazione. L’apparecchio
ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva
la priorità per ulteriori trasmissioni di informazioni sul traffico.
Durante la trasmissione delle informazioni
sul traffico diversi tasti perdono la loro funzione.
81
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 19
Riproduzione cassette
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione
dell’emittente con servizio informazioni sul
traffico, circa ogni 30 secondi si sente un
avvertimento acustico.
Si sente anche l’avvertimento acustico
quando viene premuto un tasto di stazione,
col quale risulta memorizzata un’emittente
senza segnale TP.
Disattivazione dell’avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
•premete il tasto a bilico di ricerca
oppure
•premete un tasto di stazione, col
quale è stato memorizzato un pro-
gramma di informazioni sul traffico.
Oppure:
b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
•premete TA.
Sul display si spegne la dicitura
“TA”.
Avvio automatico del ricercastazioni
(durante l’esercizio di cassette)
Se mentre ascoltate una cassetta state
uscendo dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico,
l’autoradio si sintonizza automaticamente
sul nuovo programma di informazioni sul
traffico.
Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della
ricerca di emittente non viene trovato nessun programma con informazioni sul traffico,
si sente ogni 30 secondi un segnale acustico di avviso (bip). Procedete come sopra
descritto per spegnere il segnale acustico.
Regolazione del volume per le
trasmissioni di informazioni sul
traffico e per l’avvertimento acustico
Questo volume viene regolato in partenza
dal fabbricante. Potete però effettuare delle
modifiche tramite il DSC (vedasi “Programmazione con DSC, TA VOL”).
Se il volume cambia durante la riproduzione di un notiziario sul traffico, tale cambiamento vale soltanto per detto notiziario.
L’impianto deve risultare inserito.
Non appena inserite una cassetta, quale che
sia il tipo di esercizio nel quale vi trovate
avviene una commutazione su riproduzione di cassette.
Inserimento di cassetta
•Accendete l’apparecchio.
•Inserite una cassetta.
La cassetta viene trasportata automatica-
mente in posizione finale e viene riprodotto
il lato A o 1.
Mentre avviene una riproduzione di cassetta sul display appare TR1 o TR2 (TRACK =
lato di cassetta).
Inserite la cassetta con lato A o 1 in alto, lato
aperto sulla destra.
Espulsione di cassetta
•Premete .
La cassetta viene espulsa.
82
Page 20
Corsa rapida di nastro avanti/
indietro
Corsa rapida in avanti
Corsa rapida indietro
/ Scelta di brano (CPS)in avanti
indietro
Fermo funzione con .
Scelta di brano con CPS
(Programma di ricerca brani)
Per ripetizione o salto di brani di cassetta
(in avanti) / (indietro)
con
Avvio CPS:
•premete / .
Condizione necessaria per CPS: tra un bra-
no e l’altro deve esserci una pausa di almeno 3 secondi.
Cambio di lato (Autoreverse)
Cambio di lato durante la riproduzione
•Premete
.
Alla fine del nastro l’apparecchio passa a
riprodurre automaticamente l’altro lato. Sul
display appare “TR1” per il lato 1, relativamente “TR2” per il lato 2.
Avvertimento:
In caso di cassette che non scorrono bene
è possibile cambiare automaticamente lato
prima della fine del nastro. Controllate in
questo caso come risulta avvolto il nastro in
cassetta. A volte può essere utile riavvolgere il nastro.
Commutazione tipo di nastro
Il riconoscimento di tipo di nastro - ossido di
ferro, ossido di cromo, metallo - e la relativa
commutazione avvengono automaticamente.
Breve riproduzione di brani di
cassetta con SCAN
Potete far riprodurre brevemente i brani di
una cassetta. Quando sentite un brano che
vi piace, concludete lo SCAN, allora viene
riprodotto il brano desiderato.
Avvio e fermo di Scan:
•premete brevemente SC.
Condizione necessaria per Scan:tra un brano e l’altro deve esserci una pausa di almeno 3 secondi.
Ascolto radio con corsa veloce
di nastro con RM (Radio Monitor)
Mentre il nastro scorre velocemente (anche
con CPS), invece di lasciare l’apparecchio
ammutolito potete ascoltare la radio.
Per delucidazioni vedasi “Programmazione
con DSC - RM ON e RM OFF”.
Avvertenze sulla cura
In auto usate preferibilmente solo cassette
C60/C90. Proteggete le vostre cassette dallo sporco, dalla polvere e da temperature
sopra i 50°C. Aspettate che una cassetta
fredda si riscaldi prima di ascoltarla, onde
evitare in tal modo una corsa irregolare del
nastro. Dopo circa 100 ore di esercizio si
possono avere dei disturbi di corsa e di
ascolto dovuti a depositi di polvere sul rullino pressore o sulla testa sonora. In caso
di sporco normale potete pulire il mangianastri con una cassetta di pulitura; in caso
di imbrattamento forte fate uso di un bastoncino ovattato imbevuto di spirito. Non usate
mai attrezzi rigidi.
83
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 21
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di
adattare alcune impostazioni e funzioni alle
proprie esigenze e di memorizzarle con
l’aiuto del DSC (Direct Software Control).
Gli apparecchi sono stati preregolati in
fabbrica.
Più avanti vedrete un prospetto con i dati
sulla preregolazione in fabbrica, per sapere
così quale è l’impostazione di base
dell’apparecchio.
Per modificare una programmazione,
•selezionate con SRC il corrispondente
modo di funzionamento radio o cassette (p. es. funzionamento radio, quando
per PTY LANG intendete cambiare lingua).
•Premete DSC.
Con il tasto a bilico potete selezionare ed
impostare a vostra scelta le funzioni qui di
seguito descritte. Sul display viene poi visualizzata l’impostazione fatta.
/Scelta di funzione
<< >>Regolazione del valore/richiamo
AM ON / OFF
ON / OFF
RM
LOUDNESS Adattamento dei bassi
(Montreux RCR 127)
E’ possibile bloccare una o
entrambe le gamme d’onde
(OM/OL). Allora risultano
disponibili soltanto le gamme d’onde AM voluti, che si
richiamano con BND.
Richiamabili
AM ON – tutte le gamme
d’onde
MW OFF – OL, FN
LW OFF – OM, FM
AM OFF – FM
(Radio Monitor)
Rende possibile l’ascolto
della radio durante la corsa
rapida del nastro di cassetta.
RM ON - Ascolto radio durante la corsa di nastro
RM OFF - Radio ammutolita.
all’orecchio umano in caso
di basso volume.
LOUD 1 - lieve accentuazione
LOUD 2 - accentuazione
massima.
TA VOLVolume per le trasmissioni
di informazioni sul traffico e
avvisatore acustico, regolabile tra 0 - 63.
Il notiziario sul traffico
stradale viene fatto sentire a
questo volume, quando il
programma si sta ascoltando ad un volume più basso.
Se il volume di ascolto programma risulta essere maggiore del TA VOL, il notiziario sul traffico stradale viene
fatto sentire ad un volume
alquanto superiore.
BEEPSegnale acustico di confer-
ma per funzioni che richiedono una premuta di tasto di
oltre 1 secondo.
Il volume può venire regolato tra 0-9 (0 = spento).
LED
ON/OFF
Potete scegliere tra LED ON
e LED OFF. Per maggior sicurezza la linguetta della
KeyCard lampeggia con
LED ON quando
l’apparecchio è spento e la
KeyCard non è inserita.
84
Page 22
LEARN KC Potete addestrare una se-
conda KeyCard.
Leggete a questo proposito
quanto scritto in “Sistema di
protezione antifurto KeyCard” e “Addestramento di
una seconda KeyCard”.
READ KCPossono venire letti i dati di
una KeyCard.
Con la KeyCard in dotazione vengono visualizzati i
dati di apparecchio, come
nome, No. di modello (76..)
e No. di apparecchio.
Se vi procurate una seconda KeyCard, i dati immessi
tramite il negoziante specializzato possono venire visualizzati (v. “Short Additional Memory S.A.M.”).
Se estraete la KeyCard durante la lettura, allora appare sul display “READ KC”.
PTY LANGSi ha la possibilità di
scegliere la lingua per il riconoscimento del tipo di programma:
TEDESCO o INGLESE.
S-DXRegolazione della sensibilità
del ricercastazioni per emittenti lontane.
DX 1 - sensibilità elevata
DX 3 - sensibilità normale
S-LORegolazione della sensibilità
del ricercastazioni per emittenti vicine.
LO 1 - sensibilità elevata
LO 3 - sensibilità normale
La sensibilità del ricercastazioni si può impostare separatamente per AM e FM.
VOL FIXCon questa funzione si im-
posta il volume all’atto
dell’accensione
dell’apparecchio.
Con << >> impostate il volume desiderato all’atto
dell’accensione.
Se impostate “VOL 0”, quando accendete
l’apparecchio il volume è
quello dell’ultimo ascolto.
Completamento della programmazione
DSC/memorizzazione delle impostazioni:
•premete DSC.
La programmazione DSC si conclude auto-
maticamente 8 secondi dopo il completamento dell’ultima impostazione.
Vista d’insieme delle impostazioni base effettuate in fabbrica
con DSC
RMOFF
LOUDNESS3
TA VOL35
BEEP4
LEDON
LEARN KCREAD KCPTY LANGENGLISH
S - DX1
S - LO1
VOL FIX0
(Montreux RCR 127):
AMON
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
85
PORTUGUÊS
Page 23
Appendice
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 23 Watt sinusoidali
a norma DIN 45 324
con 14,4 V
4 x 35 Watt di potenza
massima
L’apparecchio illustrato nel presente
libretto di istruzioni d’uso è conforme
all’articolo 2 comma 1, del Decreto
Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.