Black & Decker Ks846n Instruction Manual

CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm1
CD600 KS227 KS855N KS840 KS865KN KS846N KS865N KS850N 374456N
Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200
Black & Decker products), 7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax: 03 9899 7465
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212601
Eλλάς Black & Decker (Eλλάς) AE Tηλ: 01 9242870-75
Λεωφ. Συγγρού 154 Service: 01 9242876-7 Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E 43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Le Paisy Tlx: 300 250 69570 Dardilly, L yon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Maroc Ets Louis Guillard & Cie Tel: 02-30 59 71
31, Rue Pierre Parent, Casablanca Fax: 02-31 78 88
E-mail: elg@mail.sis.net.ma
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444 Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08
Tunis Brico-Center Tel: 01-242 856/334 826
60, Rue du 18 Janvier, 1001 Tunis Fax: 01-330 136/353 699
Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A."., Eski Büyükdere
Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)
Fax: 0 212 282 3307
Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm2
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20 10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
DANMARK
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker Produkt.
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
DEUTSCH
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren Telefonnummern und weitere Informationen sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικ= εργαλείο σας, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και προφύλαξης. Εαν έχετε ερωτήσεις η απορίες διαβάζοντας το
EΛΛHNIKA
βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών του οποίου ο αριθµ=ς αναγράφεται στην πίσω σελίδα του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απ= τα εξουσιοδοτη­µένα κέντρα επισκευής. Πληροφορίες σχετικά µε τα κέντρα εξυπηρέτησης µπορείτε να βρείτε και στο Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions carefully. If you have any questions or queries after reading this
ENGLISH
user manual please do not hesitate to call our Service and Information Centre, whose number you will find towards the back of this user manual, or one of our Authorised Repair Agents. A list of these Agents and further information is available on the Internet at www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna pregunta o duda después de leer el manual de instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
ESP ANÕL
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno de nuestros agentes de reparación autorizados. Una lista de estos Agentes y otra información está disponible en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité. Si vous avez des remarques ou questions après la
FRANÇAIS
lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre service consommateur dont vous trouverez les coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos centres de garantie dont vous trouverez la liste sur Internet: www.2helpU.com.
Afin d’en obtenir les meilleurs
Para
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o domande da fare dopo aver letto questo manuale
IT ALIANO
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro di questo manuale, oppure uno dei riparatori autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori informazioni sono disponibili presso il sito Internet www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker apparaat.
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
NEDERLANDS
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål
NORGE
angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse; www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia atentamente as instruções anexas. Em caso de dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo número encontrará no final deste manual ou qualquer centro de reparações autorizado. Um lista completa a
PORTUGUÉS
informação adicional, pode ser encontrada na Internet, com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
SUOMI
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhets­instruktionerna och bruksanvisningen noga. Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna
SVERIGE
bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
Per ottenere i migliori risultati dal
Voor optimale resultaten met uw nieuwe
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm3
Brugermanuel for rundsave
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for, at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner , bør Arbejdstilsynets r egler altid følges.
Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder og arbejdsbænke indbyder til skader.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el- værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige eller våde pladser . Sørg for en god belysning over arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), kan den elektriske sikkerhed øges ved, at tilkoble en faldstrømsafbryder.
Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle uvedkommende skal holdes væk fra arbejdsområdet.
Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt placeret, uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og sikrere inden for det anførte effektområde.
Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el- værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save grene eller brænde.
Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende tøj eller smykker . De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også ansigtsværn eller støvbeskytter , hvis arbejdet er støvende. Ved langvarigt arbejde bruges også høreværn.
Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til arbejdet.
Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj med fingeren på strømafbryderen.
Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man kun anvende forlængerledninger , som er ber egnet til brug og mærket til dette.
Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede beskyttelsesanordninger og andre defekte dele kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele, som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til eller fra.
For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller vores kataloger . Brug af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR RUNDSAVE
Tilslutning til elforsyningen, slukning og tænding
• Sørg altid for at kraftværktøjet er slukket inden det tilsluttes elforsyningen.
• Sørg for at du fjerner skruenøglen til klingeskiftning fra savklingen inden du tænder for rundsaven.
• Der må ikke tændes for kraftværktøjet, medmindre savklingen kører frit.
4
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm4
DANMARK
Under saving
• Saven skal altid holdes ved håndtagene. Hold aldrig saven i en stilling der kan resultere i dårligt herredømme og kontrol over saven.
• Sørg altid for at der er rigeligt plads under det materiale der skal saves, samt at arbejdsbænken eller støtte-anordningen giver savklingen tilstrækkelig mulighed for at rotere.
• Alle søm og metaldele skal fjernes fra arbejdsemnet inden savningen påbegyndes.
• Der må ikke forsøges savning i meget små arbejdsemner.
• Efter at have slukket værktøjet, må savklingen ikke forsøges stoppet ved at trykke på klingens side.
• Rundsaven må aldrig lægges på et bord eller en arbejdsbænk, medmindre du først har slukket for den.
• Rundsaven må aldrig betjenes med savklingen drejet opad eller til siden.
Driftsklare beskyttelsesanordinger
• Det skal sikres at alle de beskyttelsesanordninger, der afskærmer savklingen befinder sig i perfekt driftstilstand.
• Savskærmen må aldrig blokeres.
• En blokeret savskærm skal øjeblikkeligt frigøres. Saven må under ingen omstændigheder benyttes hvis skærmen er blokeret.
• Den til skærmen returnérbare løftestang bør kun betjenes, hvis der er behov for at klingeskærmen fjernes inden savningen påbegyndes.
• Nittekniven må ikke fjernes.
• Nittekniven skal indstilles korrekt.
Eftersyn og udskiftning af savklingen
• Der må kun bruges savklinger, der er i overensstemmelse med de i denne driftmanual beskrevne instruktioner.
• Savklinger, hvis hoveddele er tykkere eller hvis nitteafstand er mindre end knivens tykkelse må ikke bruges.
• Der må ikke bruges savklinger lavet af højlegeret eller højhastighedsstål (HSS stål).
• Der må kun bruges savklinger i perfekt driftstilstand; knækkede eller bøjede savklinger bør kasseres og udskiftes øjeblikkeligt.
• Det skal sikres at savklingen sidder korrekt og drejer i den korrekte retning.
• Skiver til skæring af metal og sten må ikke bruges med denne sav.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder, at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede fra nettet. Dette opnås ved at placere en isolationsspærrer mellem de elektriske og de mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at jordforbinde værktøjet. Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen med almindeligt affald. Aflever det til ét af de opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres til et autoriseret serviceværksted. (Se aktuelt katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker .) Har De spørgsmål, er De velkommen til at kontakte Black & Deckers kundeservice eller et af vore autoriserede serviceværksteder . Fortegnelse over vore autoriserede serviceværksteder findes på Internet, www.2helpU.com. På grund af forskning og udvikling kan nedenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med garantivilkårene som findes tilgængelige hos Black & Decker . Dette indebærer, at maskinen er fri for materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste Black & Decker autoriserede serviceværksted. Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og hvornår maskinen er købt. Køberen påtager sig at aflevere produktet i hel stand til serviceværkstedet eller til købsstedet. For brugerkøb
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm5
5
DANMARK
gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem forhandler og køber .
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør. For nærmere information, kontakt nærmeste Black & Decker forhandler. Brug kun originalt Black & Decker eller Piranha tilbehør .
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med gældende EU-regler . Vi anbefaler, at man bruger nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende. Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
374456N CD600 KS865N KS227 KS840 KS846N KS850N KS855N KS865KN
Watt (W) 500 550 1020 1100 1200 1300 Tomgangs-hastighed (omdr/min)
3500 3500 4000 4000 4000 4000
Maks. savdybde (mm)
40 40 46 50 55 65
Savklingens diameter (mm)
140 140 140 160 160 184
Hullets (mm)
12.7 12.7 12.7 16 16 16
Vægt (kg) 2. 5 2.5 3.0 3.7 3.7 4.2 Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre
med et indeks af bogstaver . For detaljer om dit produkt, henvises der til mærkepladen.
19. Elektronisk afbryder
20. Tænd/sluk afbryder
21. Dybde for skæreskala
22. Sekundær låsestang til geringsjustering
23. Inderste pakskive
24. Yderste pakskive
25. Låsbar knap
26. Klinge
KS846N, KS850N, KS855N, KS865E/N/KN, 374456N
1 2 3 4 5 6 7 8
CD600, KS227, KS840
1 3 4 5 6 7 8
• 16 (17+18)
9 10 11 12 13 14
15
19 25
20 10
12 13 14 15
17+18
EGENSKABER
1. Savsmuldsafledning
2. Rudestang
3. Savjusteringsdybde
4. Skærmens returstang
5. Savknivens låseskrue
6. Nittekniv
7. Knivskærm
8. Parallel afskærmning
9. Rude
10. Forreste håndtag
11. Kulbørstelåg
12. Geringssavens vinkelskala
13. Låseskrue til geringsjustering
14. Savbremse
15. Låseskrue til parallel afskærmning
16. Skueskærm
17. Afmærkning for lige savning
18. Afmærkning for geringssavning
6
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm6
Deres rundsave inkluderer nogle eller alle de følgende funktioner.
SIKKERHEDSADVARSEL Din sav er kun fremstillet til anvendelse med
træskæreklinger. Skiver til skæring af metal og sten må ikke bruges med denne sav.
FORBEREDNING AF DIN RUNDSAV INDSTILLING AF SKÆREJUSTERINGENS DYBDE
Fortsæt som følger: Tag stikket ud af elforsyningen. Løsgør savjusteringsdybde (3) på bunden af skalaen. Rundsaven trækkes up af skalaen indtil den ønskede skæredybde er opnået på skalaen (21). Stram skruen (3). Skæredybden bør være 3mm større end arbejdsstykkets dybde.
3
21
22
INDSTILLING AF SKUESKÆRMSYSTEMET (IKKE FOR CD600/KS227/KS840)
Ruden og ‘skueskærmen’ er til rådighed for at kunne opnå præcis savning hver gang saven anvendes. For at forberede skærmsystemet for første gang, fortsættes som følger:
For at give den ønskede savklingeretning, afmærkes en lige linje på arbejdsemnet.
Medens der kigges gennem savskærmens rude, bringes savklingens tænder på linje med den streg der er beregnet til savning, og som er af­mærket på arbejdsemnet. Mens saven holdes i
og fastgør den med den medfølgende skrue.
• Ved begyndelsen af hver savning, bringes klingen på linje som beskrevet, og medens der saves, holdes’skueskærmen’ på linje med den beregnede skærestreg, der er afmærket på arbejdsemnet.
• Ved udførelse af geringssavning, følges de samme procedurer som ovenfor beskrevet.
JUSTERING AF DEN PARALLELLE AFSKÆRMNING
Din rundsav indeholder en parallel afskærmning. Dette giver adgang til at savning i lige linje parallelt med arbejdsstykkets kant. For at justere den parallelle afskærmning, fortsættes som følger:
denne position, placeres den orange ‘savskærm’
16
(16) på rundsavens spids. Bring ‘skueskærmen’ på linje med den optrukne streg på arbejdsemnet
DANMARK
Tag stikket ud af elforsyningen.
Løsgør låseskruen (15) på savbundens forreste ende. Skub
• parallelafskærmningen
15
8
ønskede mål angives. Stram låseskruen (15).
INDSTILLING AF GERINGSJUSTERING
Din rundsav kan skære vinkler optil 45˚. For at justere din rundsavs vinkel, fortsættes som følger: Tag stikket ud af elforsyningen.
angives. Stram låseskruen (13). Stram låsestangen (22), hvis den findes på dit produkt.
UDSKIFTNING AF KNIVEN
Fortsæt som følger: Tag stikket ud af elforsyningen.
• 5
samme retning som pilen på din rundsavs krop. Den yderste pakskive monteres med den hævede midterdel pegende væk fra kniven. Det skal sikres at pakskiven sidder korrekt på spindlens fladeside. Montér savknivens låseskrue (5). For at forhindre kniven i at rotere, sættes en skruetrækker ind i knivens hul. Stram savknivens låseskrue med uret med en skruenøgle på 13mm.
26
12
22
13
• 7
24
(8) langs med dens skærm, indtil det
Løsgør låseskruen (13). Løsgør låsestangen (22), hvis den findes på dit produkt. Bevæg din rundsav rundt om geringsskalaen (12), indtil den ønskede vinkel
Træk knivskærmen (7) op. For at forhindre kniven i at rotere, sættes en skruetrækker ind i knivens hul.
Skrue (5) åbnes og fjernes. Løsnes i retning
23
mod uret med en skruenøgle på 13mm, hvorefter den yderste pakskive (24) og kniven fjernes. Isæt en ny kniv, og vær sikker på at pilen på kniven peger i den
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm7
7
DANMARK
JUSTERING AF NITTEKNIVEN
Nittebladet (6) forhindrer savklingen i at sætte sig fast når der udføres spaltesavning. Når savkniven udskiftes eller når spillerummet er påvirket, skal du checke nitteknivens placering. Fortsæt som følger: Tag stikket ud af elforsyningen.
Lokalisér de to nitteknivskruer gennem knivskærmens åbning.
2mm
6
3mm
Hvis der ikke findes en åbning i din rundsavs knivskærm, justeres skæredybden for at lokalisere nitteknivens skruer . Løsgør de to skruer på nittekniven.
Justér nittekniven for at opnå et radialt spillerum på 2-3mm, og tændernes spidser et spillerum på 2-3mm.
Din sav er nu klar til brug. BETJENING AF DIN RUNDSAV
For at tænde din
rundsav, trykkes der på
spærre knappen (25),
hvorefter den
elektroniske tænd/sluk
afbryder (20) aktiveres.
For at stoppe din
rundsav, slippes
strømafbryderen.
For at få adgang til den snavsede del af ruden, skubbes rudens stang (2) fremad. Tag en ren, ludfri klud og tør den udsatte del af ruden efter behov. Når
du er færdig, skubbes rudens stang tilbage mod bagsiden af savskærmen for bringe ruden tilbage til betjenings-position. Bemærk: Hvis der er behov for det, må der kun bruges en let sæbeblanding til rensning af saven, da mange husholdnings-rengøringsmidler indeholder kemikalier, som kan forårsage alvorlig skade på plastikken. Der må heller ikke bruges benzin, terpentin, maling, fortyndere eller lignende produkter. Lad aldrig væske trænge ind i rundsaven, eller sænk nogle af dens dele i væske.
UDSKIFTNING AF KULBØRSTERNE
Fortsæt som følger: Tag stikket ud af elforsyningen. Skru børstelågene (11) af. Træk kulbørsten og dens holder tilbage. Fjern kulbørsten fra børsteholderen. Sæt en ny kulbørste i børsteholderen. Kulbørsten og børsteholderen isættes huset. Monter børstelågene. Bemærk: Børsterne udskiftes parvis, og det skal sikres at børsterne og børsteholderne monteres, således at de sidder på samme måde som da de blev fjernet.
FJERNELSE AF SAVSMULD
Til fjernelse af savsmuld
kan du bruge en grov
industri-støvsuger med
en almindelig fleksibel
forbindelse, der isættes
støvudtrækket.
SÅDAN HOLDES DIN RUNDSAV
Det forreste håndtag (10) gør det lettere at styre saven ordentligt. Sluk for maskinen inden du begynder at save i arbejdsemnet. Saven styres uden at skubbe den, og giv klingen tid til at komme på rette spor. For at vær e istand til at holde den linje du har optrukket, skal du rette dig efter afmærkningen (17) når der saves i lige retning, eller afmærkning (18) når der saves runde cirkler.
VEDLIGEHOLDELSE AF RUDEN
Fra tid til anden er det nødvendigt at fjerne savsmuld/ støv fra indersiden af rundsavens rude. For at gøre dette, fortsættes som følger: Tag stikket ud af el-forsyningen.
8
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm8
PRAKTISKE RÅD
Det er uundgåeligt at der kommer splinter ovenpå savlinjen. Det tilrådes derfor at save på den side af arbejdsemnet, hvor splintning er acceptabelt. Dette er specielt vigtigt når der saves i lamineret træ.
VÆRKTØJSPLEJE
• Din rundsav skal styre, men må ikke tvinges gennem
arbejdet. Anvendelse af overdrevet kraft kan forårsage at din rundsav bliver overvarm. Hvis din rundsav bliver overvarm, køres den på tomgang i 2 minutter .
• Hold altid motorhusets luftudstrømningsåbninger ryddede.
EF - OVERENSSTEMMELSESERKLARING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet:
CD600, KS227, KS840, KS846N, KS850N, KS855N, KS865N, KS865KN, 374456N er i overensstemmelse
med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000 Vægt lydtryk er 92.7dB (A) Vægt lydeffekt er 102.1dB (A) Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor , County Durham DL16 6JG, United Kingdom
2
DANMARK
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm9
9
Handkreissäge Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer , elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr .
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von ­zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter . Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor . Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher , daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des W erkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und T eile sollen
10
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm10
DEUTSCH
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR KREISSÄGEN
Anschluß an die Netzstromversorgung, Ein- und Ausschalten
• Stellen Sie immer zuerst sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Stellen Sie sicher, daß Sie den Spannschlüssel zum Austauschen des Sägeblatts von der Sägeblattbefestigungsschraube nehmen, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Schalten Sie das Gerät nur dann aus, wenn das Sägeblatt frei läuft.
Beim Sägen
• Die Säge nur an den dafür vorgesehenen Griffen halten. Halten Sie die Säge immer in einer Position, in der Sie einen guten Griff und Kontrolle über das Gerät haben.
• Stellen Sie immer sicher, daß unter dem zu sägenden Material und der Werkbank oder der Stütze genügend Abstand besteht, damit die Schutzvorrichtung ungehindert rotieren kann.
• Alle Nägel und Metallteile müssen vor Beginn des Sägens vom Werkstück entfernt werden.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
• Versuchen Sie nach dem Ausschalten niemals, das Sägeblatt durch Drücken gegen die Seite des Blatts zu stoppen.
• Legen Sie die Kreissäge niemals auf einen Tisch oder eine Werkbank, bevor Sie sie zuerst abgeschaltet haben.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn das Sägeblatt nach oben oder seitwärts zeigt.
Bestriebsschutzvorrichtungen
• Stellen Sie sicher, daß alle Vorrichtungen zum Schutz des Sägeblatts perfekt funktionieren.
• Klemmen Sie die Sägeschutzvorrichtung niemals fest.
• Wenn sich der Sägeschutz verklemmt, dann sollten Sie diesen sofort lösen und die Säge niemals mit verklemmter Schutzvorrichtung benutzen.
• Benutzen Sie nur den Schutzrückzugshebel, wenn das Sägeblatt vor Beginn des Sägens verstellt werden muß.
• Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
• Der Spaltkeil muß korrekt eingestellt sein.
Überprüfen und Austausch des Sägeblatts
• Es dürfen nur Sägeblätter verwendet werden, die den Spezifikationen in dieser Bedienungsanleitung entsprechen.
• Sägeblätter, deren Hauptteil dicker oder deren Schrägstellung kleiner als die Dicke des Spaltkeils ist, sollten nicht verwendet werden.
• Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellstahl sollten nicht verwendet werden.
• Es sollten nur scharfe Sägeblätter in einwandfreiem Betriebszustand verwendet werden; Sägeblätter mit Rissen oder verbogene Blätter sollten weggeworfen und sofort ersetzt werden.
• Stellen Sie sicher, daß das Sägeblatt sicher eingesetzt ist und in der korrekten Richtung rotiert.
• Stammblätter zur Bearbeitung von Metall und Gestein sind für diese Säge nicht geeignet.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf! ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkeh­rungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm11
11
DEUTSCH
Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen, wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
BLACK & DECKER KUNDENDIENST
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten. Unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit unserer Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber dem haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Genauere Informationen über unsere Kundendienstpolitik und eine Liste der Vertrags­Werkstätten sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar . Alter nativ können Sie unser Service- und Informationscenter anrufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material
- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit
Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Service­personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags­werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
12
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm12
DEUTSCH
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder , nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertrags­werkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur original Black & Decker Zubehör um eine optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
374456N CD600 KS865N KS227 KS840 KS846N KS850N KS855N KS865KN
Watt (W) 500 550 1020 1100 1200 1300 Geschwin-
digkeit ohne Last (U/Min) 3500 3500 4000 4000 4000 4000
Max. Schnit­tiefe (mm) 40 40 46 50 55 65
Blattdurch­messer (mm) 140 140 140 16 0 160 184
374456N CD600 KS865N KS227 KS840 KS846N KS850N KS855N KS865KN
Blattbohrung (mm) 12.7 12.7 12.7 16 16 16
Gewicht (kg) 2.5 2.5 3.0 3.7 3.7 4.2 Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich
auch auf Katalognummern mit einem oder mehreren Buchstaben am Ende. Produktangaben siehe Leistungsschild.
BESCHREIBUNG
KS846N, KS850N, KS855N, KS865E/N/KN, 374456N
1 2 3 4 5 6 7 8
CD600,, KS227, KS840
1 3 4 5 6 7 8
1. Spanauswurf
2. Fensterhebel
3. Feststellschraube der Schnittiefeneinstellung
4. Schutzrückzugshebel
5. Sägeblattbefestigungsschraube
6. Spaltkeil
7. Blattschutz
8. Parallelanschlag
9. Sichtfenster
10. Zweithandgriff
11. Kohlebürstendeckel
12. Skala für Gehrungseinstellung
13. Feststellschraube für Gehrungseinstellung
• 16 (17+18)
• 17+18
9 10 11 12 13 14
15
19 25
20 10
12 13 14 15
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm13
13
DEUTSCH
14. Sägeschuh
15. Feststellschraube für Parallelanschlag
16. Sichtführung
17. Markierung für Geradschnitte
18. Markierung für Gehrungsschnitte
19. Elektronik-Schalter
20. Betriebsschalter
21. Schnittiefenskala
22. Feststellhebel für Gehrungseinstellung
23. Unterlegscheibe innen
24. Unterlegscheibe außen
25. Einschaltsperre
26. Blatt
Ihr Gerät besitzt nur einige oder alle diese Einrichtungen. SICHERHEITSHINWEIS
Für Ihre Säge sind nur Sägeblätter zur Holzbearbeitung geeignet. Verwenden Sie keine Sägeblätter zum Schneiden von Stein oder Metall.
VOR DEM ARBEITEN MIT DER HANDKREISSÄGE SCHNITTIEFENEINSTELLUNG
Hierzu wie folgt verfahren: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Lockern Sie die
3
21
22
Sie die Schraube (3) fest. Die Schnittiefe sollte 3mm größer als die Dicke des Werkstücks sein.
EINSTELLEN DER SICHTFÜHRUNG (AUSSER CD600,/KS227/KS840)
Das Sichtfenster und die ‘Sichtführung’ erlauben präzises Schneiden bei jedem Einsatz der Säge. Vor dem ersten Einsatz die Führung wie folgt vorbereiten:
Schauen Sie durch das Sichtfenster , und bringen Sie die Sägeblattzähne mit der gewünschten Schnittlinie auf dem Werkstück in Übereinstimmung.
Feststellschraube der Schnittiefeneinstellung (3) unten an der Skala. Schieben Sie die Handkreissäge an der Skala nach oben, bis die gewünschte Schnittiefe auf der Skala (21) angezeigt wird. Ziehen
Markieren Sie die gewünschte Bahn des Sägeblatts durch eine gerade Linie auf Ihrem Werkstück.
Halten Sie die Säge in
der Linie auf dem Werkstück aus. Ziehen Sie die mitgelieferte Schraube an, um die Säge fest in dieser Position zu halten.
• Bringen Sie das Blatt zu Beginn jedes Schnittes wie oben beschrieben in Position. Halten Sie während des Schneidens die ‘Sichtführung’ genau auf der gewünschten Schnittlinie auf dem Werkstück.
• Folgen Sie diesem Verfahren auch bei Gehrungsschnitten. Benutzen Sie aber den mit 45° markierten Bereich auf der ‘Sichtführung’.
EINSTELLEN DES PARALLELANSCHLAGS
Zur Handkreissäge gehört ein Parallelanschlag. Hierdurch wird das Sägen einer geraden Linie parallel zur Kante des Werkstücks ermöglicht. Zur Einstellung des Parallelanschlags wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lockern Sie die Feststellschraube (15) am vorderen
8
Sie die Feststellschraube (15) fest.
EINSTELLEN DER GEHRUNGSEINSTELLUNG
Mit der Handkreissäge können Sie Winkel bis zu 45˚ sägen. Zur Einstellung des Winkels der Säge wie folgt vorgehen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lockern Sie die Feststellschraube (13). Wenn an Ihrem Gerät vorhanden, lockern Sie den Feststellhebel (22). Bringen Sie die Handkreissäge in die gewünschte Winkeleinstellung auf der Gehrungsskala (12) in Position. Ziehen Sie die Feststellschraube (13) fest.
dieser Position, legen Sie die orangefarbene
16
‘Sichtführung’ (16) auf die Grundplatte Ihrer Kreissäge, und richten Sie die ‘Sichtführung’ an
Ende des Sägenschuhes. Schieben Sie den
Parallelanschlag (8) an der Führung entlang, bis
15
das gewünschte Maß angezeigt wird. Ziehen
14
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm14
Ziehen Sie, wenn vorhanden, den Feststellhebel (22) fest.
12
22
13
SÄGEBLATTWECHSEL
Hierzu wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Den Blattschutz (7) zurückziehen. Stecken Sie einen Schraubenzieher durch
7
26
das Loch im Sägeblatt, damit es sich nicht dreht.
Die Schraube (5) losschrauben und
23
entfernen. Drehen Sie
5
die Schraube mit einem 13mm Schraubschlüssel gegen den Uhrzeigersinn locker ,
24
entfernen Sie die äußere
Unterlegscheibe (24), und nehmen Sie das Blatt heraus. Legen Sie das neue Blatt ein, wobei sichergestellt werden sollte, daß der Pfeil auf dem Blatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf dem Gehäuse der Säge. Setzen Sie die äußere Unterlegscheibe auf, wobei der angehobene mittlere Teil vom Sägeblatt wegzeigt. Stellen Sie sicher, daß die Unterlegscheibe korrekt auf den Flachstellen der Spindel angebracht ist. Setzen Sie die Feststellschraube (5) für das Sägeblatt ein. Stecken Sie einen Schraubenzieher durch das Loch im Sägeblatt, damit es sich nicht dreht. Ziehen Sie die Feststellschraube mit einem 13mm Schraubschlüssel im Uhrzeigersinn fest an.
EINSTELLEN DES SPALTKEILS
Der Spaltkeil (6) verhindert, daß sich das Sägeblatt beim Spaltsägen verklemmt. Beim Austausch des Sägeblatts oder jedesmal, wenn der Abstand beeinträchtigt ist, müssen Sie die Position des Spaltkeils überprüfen. Hierbei wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Durch die Öffnung im Blattschutz können Sie die beiden Schrauben des Spaltkeils lokalisieren.
DEUTSCH
2m
6
Lockern Sie die beiden Schrauben. Stellen Sie den Spaltkeil so ein, daß ein Radialabstand von 2-3mm und ein Sägezahnspitzenabstand von 2-3mm vorhanden ist. Ziehen Sie die Spaltkeilschrauben fest.
Die Säge ist jetzt einsatzbereit. ARBEITEN MIT DER HANDKREISSÄGE
HALTEN DER KREISSÄGE
Mit dem Zweithandgriff (10) läßt sich die Säge besser führen. Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit dem Sägen des Werkstücks beginnen. Führen Sie die Säge ohne zusätzlichen Druck und lassen Sie dem Sägeblatt Zeit, seiner Schnittlinie zu folgen. Benutzen Sie die Markierung (17) für gerade Schnitte oder die Markierung (18) für Gehrungsschnitte, um die von Ihnen gezeichnete Schnittlinie zu verfolgen.
INSTANDHALTEN DES SICHTFENSTERS
Wahrscheinlich werden Sie gelegentlich Schneidabfälle/Staub von der Innenseite des Kreissägenfensters entfernen müssen. Dazu wie folgt verfahren: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schieben Sie den Fensterhebel (2) nach vorne, bis der verschmutzte Fensterteil offenliegt.
3mm
m
Wenn bei Ihrem Gerät im Blattschutz keine Öffnung vorhanden ist, dann können Sie die Schrauben des Spaltkeils durch Verstellen der Schnittiefe lokalisieren.
Zum Einschalten des Geräts lösen Sie die Einschaltsperre (25) durch drücken und drücken dann den Betriebsschalter (20). Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Betriebsschalter los.
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm15
15
DEUTSCH
Reinigen Sie den
aufgedeckten Fensterteil
mit einem sauberen,
flusenfreien Tuch.
Schieben Sie dann den
Hebel wieder zurück
zum hinteren
Sägenschutz; das
Fenster ist damit wieder
einsatzbereit. Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen der Säge ­wenn überhaupt - nur ein mildes Seifenmittel, da die Chemikalien in vielen Haushaltsreinigern den Kunststoff ernsthaft beschädigen könnten. Verwenden Sie auch kein Benzin, Terpentin, Lack- oder Farbenverdünner oder ähnliche Produkte. Achten Sie darauf, daß unter keinen Umständen Flüssigkeiten in die Kreissäge eindringen, und tauchen Sie die Säge niemals in Flüssigkeiten.
AUSTAUSCH DER KOHLEBÜRSTEN
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schrauben Sie den Kohlebürstendeckel (11) los. Ziehen Sie die Kohlebürste mit der Halterung heraus. Nehmen Sie die Kohlebürste aus der Halterung. Setzen Sie eine neue Kohlebürste in die Halterung ein. Setzen Sie Kohlebürste und Halterung wieder in das Gehäuse ein. Bringen sie den Kohlebürstendeckel wieder an. Anmerkung: Tauschen Sie die Bürsten jeweils paarweise aus und stellen Sie sicher , daß Bürsten und Halterung wieder in derselben Position eingesetzt werden.
WERKZEUGPFLEGE
• Führen Sie das Gerät beim Arbeiten, aber wenden Sie hierbei keine übermäßige Kraft an. Dies kann dazu führen, daß das Gerät sich überhitzt. Ist dies der Fall, dann lassen Sie das Gerät 2 Minuten ohne Last laufen.
• Achten Sie darauf, daß die Kühlschlitze im Motorengehäuse nie blockiert werden.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: CD600,, KS227, KS840, KS846N, KS850N, KS855N, KS865N, KS865KN, 374456N der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000 entsprechen Lpa (Schalldruck) 92.7dB (A) Lpa (Schalleistung) 102.1dB (A) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG UK
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen fristlos zu ändern.
2
SÄGEMEHLABSAUGUNG
Zum Absaugen von Sägemehl können Sie einen Staubsauger verwenden, wobei ein herkömmlicher flexibler Anschluß an den Spanauswurf angeschlossen werden kann.
EINIGE HINWEISE ZUM ARBEITEN MIT DER KREISSÄGE
Gewisse Absplitterungen lassen sich auf der oberen Schnittlinie nicht vermeiden. Sie sollten daher nach Möglichkeit die Seitenfläche des Werkstücks bearbeiten, wo Splitter kein Problem darstellen. Dies gilt besonders für Verbundstoffe.
16
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm16
Οδηγίες χρήσης του δισκοπρίονου
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείας για να µειώνεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε =λες αυτές τις οδηγίες προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊ=ν.
Για ασφαλή λειτουργία:
∆ιατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρ+.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού.
Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίας.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρους που έχουν υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση ηλεκτρικών εργαλείων =ταν υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
Προφυλαχθείτε απ+ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατος µε γειωµένες επιφάνειες (π.χ. σωλήνες, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στους
επισκέπτες σας να πιάνουν το εργαλείο ή την προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτες πρέπει να παραµένουν µακριά απ= το χώρο εργασίας.
Aποθηκεύετε τα εργαλεία +ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, =ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, =ταν λειτουργεί µε το ρυθµ= για το οποίο σχεδιάσθηκε.
Xρησιµοποιείτε το σωστ+ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά εν=ς µεγάλου εργαλείου, µε ένα µικρ=τερης δυνατ=τητας. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούς για τους οποίους δεν σχεδιάστηκαν.
Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συστήνονται =ταν εργάζεστε στο ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ= κάλυµµα µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που έχουν µεγάλο µάκρος.
Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντας το απ= το καλώδι= και µην το τραβάτε απo αυτ= για να το βγάλετε απ= την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο µακριά απ= σηµεία θέρµανσης, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρες ή µέγγενες για να κρατάνε το αντικείµενο εργασίας σας. Eίναι πιο ασφαλές παρά να το κρατάτε στο χέρι σας και η µέθοδος αυτή ελευθερώνει και τα δύο σας χέρια για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απ+σταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατ=ς σας.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τις οδηγίες λίπανσης και αλλαγής των εξαρτηµάτων. Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ= αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίας. Eπίσης, πού και πού, να εξετάζετε τις προεκτάσεις καλωδίου και να τις αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδια ή λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία =ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε εργασίες συντήρησης και =ταν αλλάζετε εξαρτήµατα, =πως λάµες, µύτες και κ=πτες.
Bγάλτε +τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
=τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθος λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταςτο δάκτυλο στο διακ=πτη. Bεβαιωθείτε =τι ο διακ=πτης είναι σβηστ=ς =ταν τον βάζετε την πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρ=κειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούς χώρους, χρησιµοποιείτε µ=νον παλαντέζες που είναι για τέτοιους χώρους και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη λειτουργείτε το εργαλείο =ταν είστε κουρασµένος.
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγής σκ+νης. Aν
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή της σκ=νης. Bεβαιωθείτε =τι έχουν συνδεθεί και χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβες εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να είστε σίγουρος =τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε =τι τα κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm17
17
EΛΛHNIKA
σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέρος του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησης, εκτ=ς αν συνιστάται κάτι διαφορετικ= στον οδηγ= χρήσης. Aλλάξτε ελαττωµατικούς διακ=πτες σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησης. Mην χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακ=πτης δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρ=σθετου τυχ=ν εξαρτήµατος που δεν συνιστάται σ’ αυτ= τον οδηγ= χρήσης, µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σας σε
εκπαιδευµένους τεχνικούς. Aυτ= το ηλεκτρικ=
εργαλείο υπάγεται κάτω απ= τους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας. Oι διορθώσεις να γίνονται µ=νον απ= κατάλληλα προσοντούχα πρ=σωπα, χρησιµοποιώντας αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικ=ς κίνδυνος στον χρήστη τους.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ
Σύνδεση στο ρεύµα, αρχή και τερµατισµ+ς λειτουργίας
• Εξασφαλίστε πάντα =τι το εργαλείο είναι κλειστ= πριν το συνδέσετε στο ρεύµα.
• Φροντίστε να αφαιρέσετε το κλειδί αλλαγής του δίσκου απ= τη βίδα εµπλοκής του δίσκου πριν θέσετε το δισκοπρίον= σας σε λειτουργία.
• Μη σταµατάτε το εργαλείο σας αν ο δίσκος δεν περιστρέφεται ελεύθερα.
Κατά τη διάρκεια της κοπής
• Κρατάτε το δισκοπρίον= σας µ=νο απ= τις χειρολαβές που παρέχονται. Μην κρατάτε το δισκοπρίον= σας σε τέτοια θέση που να επηρεάζει τη σωστή λαβή και τον έλεγχο του δισκοπρίονου.
• Εξασφαλίστε πάντα =τι υπάρχει αρκετ=ς χώρος µεταξύ του υλικού που κ=βετε και του πάγκου ή του υποστηρίγµατος για να µπορεί να περιστρέφεται πλήρως ο προφυλακτήρας ασφάλειας.
• _λα τα καρφιά και µεταλλικά αντικείµενα πρέπει να αφαιρεθούν απ= το αντικείµενο εργασίας πριν αρχίσετε την κοπή.
• Μην επιχειρείτε να κ=ψετε υπερβολικά µικρά κοµµάτια.
• Αφού κλείσετε το εργαλείο, µην επιχειρείτε ποτέ να σταµατήσετε το δίσκο πατώντας στις πλευρές του δίσκου.
• Μην τοποθετείτε ποτέ το δισκοπρίονο στον πάγκο ή το τραπέζι, εκτ=ς αν έχετε προηγουµένως σταµατήσει το εργαλείο.
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το δισκοπρίονο µε το δίσκο προς τα πάνω ή προς τα πλάγια.
Συστήµατα προστασίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
• Εξασφαλίστε =τι =λα τα εξαρτήµατα τα οποία καλύπτουν το δίσκο βρίσκονται σε τέλεια κατάσταση.
• Μη µπλοκάρετε ποτέ τον προφυλακτήρα του δίσκου.
• Σε περίπτωση που ο προφυλακτήρας του δίσκου µπλοκαριστεί, ελευθερώστε τον αµέσως και µη χρησιµοποιείτε το δισκοπρίονο αν ο προφυλακτήρας είναι µπλοκαρισµένος.
• Χρησιµοποιήστε τον παρεχ=µενο µοχλ= αποτραβηγµού του προφυλακτήρα µ=νο σε περίπτωση που ο προφυλακτήρας του δίσκου πρέπει να µετακινηθεί πριν αρχίσετε την κοπή.
• Το µαχαίρι σχισµής δεν πρέπει να αφαιρείται.
• Το µαχαίρι σχισµής πρέπει να είναι σωστά ρυθµισµένο.
Έλεγχος και αλλαγή του δίσκου
• Μ=νο δίσκοι οι οποίοι συµµορφώνωνται µε τις προδιαγραφές που περιέχονται σ’ αυτ= το εγχειρίδιο λειτουργίας πρέπει να χρησιµοποιούνται.
• ∆ίσκοι, το κύριο µέρος των οποίων είναι παχύτερο και ο βαθµ=ς κλίσης µικρ=τερος απ= το πάχος του µαχαιριού σχισµής, δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται.
• ∆ίσκοι οι οποίοι είναι κατασκευασµένοι απ= κράµα µε µεγάλο περιεχ=µενο άνθρακα και δίσκοι HSS δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται.
• Μ=νο κοφτεροί δίσκοι που βρίσκονται σε τέλεια κατάσταση πρέπει να χρησιµοποιούνται. ∆ίσκοι που είναι ραγισµένοι ή στραβοί πρέπει να απορρίπτονται και να αντικαθιστώνται αµέσως.
• Εξασφαλίστε =τι ο δίσκος είναι τοποθετηµένος σωστά και περιστρέφεται στη σωστή κατεύθυνση.
• ∆ίσκοι κοπής µετάλλου και πέτρας δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται σ’ αυτ= το δισκοπρίονο.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες!
∆IΠΛH MONΩΣH
Tο εργαλείο σας έχει πλήρη µ=νωση. Aυτ= σηµαίνει =τι =λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ= την κεντρική παροχή ρεύµατος. Aυτ= γίνεται µε την τοποθέτηση µ=νωσης µεταξύ των ηλεκτρικών και των µηχανικών µερών, και εποµένως δεν είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί. Σηµείωση: H διπλή µ=νωση δεν λαµβάνει τη θέση των κανονικών προφυλάξεων =ταν
18
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm18
EΛΛHNIKA
λειτουργείτε αυτ= το εργαλείο. Tο σύστηµα µ=νωσης είναι για πρ=σθετη προστασία εναντίον βλάβης που επέρχεται απ= πιθανή βλάβη ηλεκτρικής µ=νωσης µέσα στο εργαλείο.
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε =τι η τροφοδοσία ρεύµατος είναι η ίδια µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ= πλακίδιο τάσης. Το παρ=ν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε καλώδιο ρεύµατος διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη (φις) τροφοδοσίας.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα (100 π=δια) καλώδιο προέκτασης διπλού πυρήνα Black & Decker χωρίς αισθητή απώλεια ισχύος. Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασης δεν πρέπει να χρησιµοποιείται εκτ=ς αν είναι απολύτως απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασης µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάς η ηλεκτροπληξίας. Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασης, βεβαιωθείτε =τι οι καλωδιώσεις του είναι συνδεδεµένες σωστά και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάποια µέρα βρείτε =τι το εργαλείο σας χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του περιβάλλοντος. Oι Σταθµοί Yπηρεσίας της Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σας εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια ασφάλειας για το περιβάλλον.
ΕξYΠPETHΣH META THN ΠΩΛHΣH
Σκοπ=ς της Black & Decker είναι =λοι οι καταναλωτές µηχανηµάτων Black & Decker να είναι ικανοποιηµένοι και µε το εργαλείο τους και µε την εξυπηρέτηση µετά την πώληση, αλλά εαν χρειάζεστε κάποια συµβουλή η βοήθεια παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το κοντιν=τερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευής της Black & Decker το οποίο θα χαρεί να σας βοηθήσει.
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊ=ν της Black & Decker που αγοράσατε αποδειχθεί ελαττωµατικ= σε διάστηµα 24 µηνών απ= την ηµεροµηνία της αγοράς του, απ= τυχ=ν κατασκευαστικ= σφάλµα, εγγυώµαστε =τι θ’ αντικαταστήσουµε =λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίς χρέωση µε τις εξής προüποθέσεις:
Tο προϊ=ν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µ=νο
σε εξουσιοδοτηµένο απ= την Black & Decker Eλλας A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ= της ηµεροµηνίας αγοράς του.
Tο προϊ=ν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τις
παραµέτρους λειτουργίας του καθώς και σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ= ή επαγγελµατικ=. Oποιαδήποτε υπερφ=ρτωση του προϊ=ντος (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευής σε εγγύηση.
Tο προϊ=ν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ= τον χρήστη ή
άλλα άτοµα εκτ=ς απ= το προσωπικ= των εξουσιοδοτηµένων απ= την Black & Decker Eλλας A.E. καταστηµάτων Service.
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή εξαρτήµατος µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίας του προϊ=ντος καθώς και τραυµατισµ= του χρήστη. Oι παραπάνω προüποθέσεις αποτελούν κριτήριο για την ισχύ της εγγύησης. Σε κάθε περίπτωση που κάποια προüπ=θεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρ=σθετη παροχή, πρ=σθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σας. Tο προϊ=ν ανταποκρίνεται στους ισχύοντες κανονισµούς σχετικά µε τις ραδιοτηλεοπτικές παρεµßολές.
ΕΞAPTHMATA
Η απ=δοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ= το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα της Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση αυστηρές προδιαγραφές και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απ=δοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντας εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε =τι κάνετε το καλύτερο δυνατ=ν για το ηλεκτρικ= εργαλείο σας της Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησης Black & Decker για λεπτοµερείς πληροφορίες για τις λάµες και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγ=µενου θορύβου απ= το παρ=ν εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία. Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για την προστασία της ακοής σας εάν η στάθµη του ήχου δεν είναι αποδεκτή. Αυτ=, σε κανονικές συνθήκες αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ= 85dB (Α).
374456N CD600 KS865N KS227 KS840 KS846N KS850N KS855N KS865KN
Βατ (W)
500 550 1020 1100 1200 1300
Ταχύτητα άνευ µέφορτίου (σ.α.λ.)
3500 3500 4000 4000 4000 4000
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm19
19
EΛΛHNIKA
374456N CD600 KS865N KS227 KS840 KS846N KS850N KS855N KS865KN
Yιστο βάθος κοπής (χλστ)
40 40 46 50 55 65
∆ιάµετρος δίσκου (χλστ)
140 140 140 160 160 184
∆ιάµετρος τρύπας δίσκου (χλστ)
12.7 12.7 12.7 16 16 16
Βάρος (χγρ)
2.5 2.5 3.0 3.7 3.7 4.2
Σηµείωµα: Αυτές οι οδηγίες καλύπτουν επίσης και µοντέλα του καταλ=γου που λείγουν σε γράµµα ή γράµµατα. Βλέπετε την ετικέτα διαβάθµισης για λεπτοµέρειες του προϊ=ντος σας.
ΧAPAKTHPIΣTIKA
KS846N, KS850N, KS855N, KS865E/N/KN, 374456N
1 2 3 4 5 6 7 8
CD600, KS227, KS840
1 3 4 5 6 7 8
1. Στ=µιο αποβολής σκ=νης
2. Μοχλ=ς παράθυρου
3. Ρύθµιση βάθους κοπής
4. Μοχλ=ς αποτραβηγµού προφυλακτήρα
5. Βίδα εµπλοκής δίσκου
6. Μαχαίρι σχισµής
7. Προφυλακτήρας δίσκου
• 16 (17+18)
• 17+18
10 11 12 13 14
15
19 25
20 10
12 13 14
15
8. Παράλληλος οδηγ=ς
9. Παράθυρο
10. Μπροστινή χειρολαβή
11. Κάλυµµα για τα καρβουνάκια
12. Κλίµακα για γωνία φαλτσογωνιάς
13. Βίδα εµπλοκής για ρύθµιση φαλτσογωνιάς
14. Π=δι δισκοπρίονου
15. Βίδα εµπλοκής παράλληλου οδηγού
16. Οδηγ=ς στ=χαστρου
17. Σηµάδι για ευθεία κοπή
18. Σηµάδι για φαλτσογωνιά
19. Ηλεκτρονικ=ς διακ=πτης
20. ∆ιακ=πτης on/off
21. Κλίµακα βάθους κοπής
22. ∆ευτερεύων µοχλ=ς εµπλοκής για ρύθµιση φαλτσογωνιάς
23. Εσωτερική ροδέλα
24. Εξωτερική ροδέλα
25. Κουµπί απεµπλοκής
26. Λεπίδα
9
Το προϊ+ν σας συµπεριλαµβάνει µερικά ή +λα απ· αυτά τα χαρακτηριστικά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το δισκοπρίον+ σας είναι σχεδιασµένο µ+νο για χρήση µε δίσκους κοπής ξύλου. Μη χρησιµοποιείτε δίσκους κοπής µετάλλου ή πέτρας.
ΠPOETOIMAΣIA TOY ∆IΣKOΠPIONOY ΣAΣ
ΡYΘMIΣH BAΘOYΣ KOΠHΣ
Συνεχίστε ως ακολούθως: Αφαιρέστε το φις απ= την πρίζα.
Χαλαρώστε τη ρύθµιση
3
21
22
κοπής πρέπει να είναι 3χλστ. µεγαλύτερο απ= το πάχος της εργασίας.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Ο∆ΗΓΟΥ ΣΤΟΧΑΣΤΡΟΥ (ΕΚΤΟΣ CD600/ΚS227/ΚS840)
Το παράθυρο και ο ‘οδηγ=ς στ=χαστρου’ είναι σχεδιασµένα για να προσφέρουν κοπή µε ακρίβεια κάθε φορά που χρησιµοποιείτε το δισκοπρίονο.
βάθους κοπής (3) στο κάτω µέρος της κλίµακας. Κινήστε το δισκοπρίον= σας κατά την κλίµακα έως =του το επιθυµητ= βάθος κοπής εµφανιστεί στην κλίµακα (21). Σφίξτε τη βίδα (3). Το βάθος
20
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm20
EΛΛHNIKA
Για να προετοιµάσετε το σύστηµα για πρώτη φορά, συνεχίστε ως ακολούθως:
Τραβήξτε µία ευθεία γραµµή στο αντικείµενο εργασίας, η οποία παριστάνει την επιθυµητή
πορεία του δίσκου. Βλέποντας µέσα απ= το παράθυρο του προφυλακτήρα, ευθυγραµµίστε τα δ=ντια του δίσκου µε τη γραµµή που τραβήξατε στην εργασία. Κρατώντας το δισκοπρίονο σ’αυτήν τη
Ευθυγραµµίστε τον ‘οδηγ= στ=χαστρου’ µε τη γραµµή που τραβήξατε στην εργασία και σταθεροποιήστε τον στη θέση του µε την παρεχ=µενη βίδα.
• Κατά την αρχή κάθε κοπής ευθυγραµµίστε το δίσκο =πως περιγράφεται και κατά τη διάρκεια της κοπής διατηρήστε τον ‘οδηγ= στ=χαστρου’ ευθυγραµµισµένο µε τη γραµµή που είναι τραβηγµένη στο αντικείµενο εργασίας.
• _ταν κ=βετε γωνιακές κοπές, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία =πως παραπάνω αλλά χρησιµοποιήστε το τµήµα του ‘οδηγού στ=χαστρου’ µε την υπ=δειξη 45°.
ΡYΘMIΣH TOY ΠAPAΛΛHΛOY O∆HΓOY
Το δισκοπρίον= σας συµπεριλαµβάνει κι έναν παράλληλο οδηγ=. Αυτ=ς σας επιτρέπει να κ=βετε σ’ ευθεία γραµµή παράλληλα µε το άκρο της εργασίας. Για τη ρύθµιση του παράλληλου οδηγού, συνεχίστε ως ακολούθως: Αφαιρέστε το φις απ= την πρίζα. Χαλαρώστε τη βίδα εµπλοκής (15) στο µπροστιν=
8
θέση, τοποθετήστε τον
16
πορτοκαλί ‘οδηγ= στ=χαστρου’ (16) πάνω στο π=δι του δισκοπρίονού σας.
άκρο της βάσης του δισκοπρίονου. Σύρετε τον παράλληλο οδηγ= (8) κατά την κλίµακα
έως =του εµφανιστεί η
15
σωστή µέτρηση. Σφίξτε τη βίδα εµπλοκής (15).
ΡYΘMIΣH ΦAΛTΣOΓΩNIAΣ
Το δισκοπρίον= σας µπορεί να κ=ψει σε γωνίες µέχρι 45°. Για να ρυθµίσετε τη γωνία του δισκοπρίονού σας, συνεχίστε ως ακολούθως: Αφαιρέστε το φις απ= την πρίζα. Χαλαρώστε τη βίδα εµπλοκής (13). Χαλαρώστε το µοχλ= εµπλοκής (22) αν υπάρχει στο προϊ=ν σας.
Κινήστε το δισκοπρίον= σας γύρω απ= την κλίµακα φαλτσογωνιάς
26
12
22
13
αν υπάρχει στο προϊ=ν σας.
ΑΛΛAΓH TOY ∆IΣKOY
Συνεχίστε ως ακολούθως: Αφαιρέστε το φις απ= την πρίζα. Αποσύρετε τον προφυλακτήρα του δίσκου (7). Περάστε ένα κατσαβίδι µέσ’ απ= την τρύπα του
• 7
5
24
βέλος στο σώµα του δισκοπρίονού σας. Τοποθετήστε την εξωτερική ροδέλα µε το εξέχον τµήµα προς την αντίθετη πλευρά απ= το δίσκο. Εξασφαλίστε =τι η ροδέλα κάθεται σωστά στα κοψίµατα του άξονα. Τοποθετήστε τη βίδα εµπλοκής του δίσκου (5). Περάστε ένα κατσαβίδι µέσ’ απ= την τρύπα του δίσκου για να µήν περιστρέφεται. Σφίξτε τη βίδα εµπλοκής του δίσκου στα δεξιά χρησιµοποιώντας ένα κλειδί 13 χιλιοστών.
(12) έως ώτου εµφανιστεί η επιθυµητή γωνία. Σφίξτε τη βίδα εµπλοκής (13). Σφίξτε το µοχλ= εµπλοκής (22)
δίσκου για να µήν περιστρέφεται.
Απεµπλέξτε κι αφαιρέστε τη βίδα (5). Χαλαρώστε προς τ’ αριστερά χρησιµοποιώντας ένα κλειδί 13 χιλιοστών, αφαιρέστε την
23
εξωτερική ροδέλα (24) και αφαιρέστε το δίσκο. Τοποθετήστε το νέο δίσκο εξασφαλίζοντας =τι το βέλος του δίσκου βρίσκεται στην ίδια κατεύθυνση µε το
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm21
21
EΛΛHNIKA
ΡYΘMIΣH TOY MAXAIPIOY ΣXIΣMHΣ
Το µαχαίρι σχισµής (6) αποτρέπει το µπλοκάρισµα του δίσκου κατά τη διάρκεια της κοπής παράλληλα µε τα νερά του ξύλου. Πρέπει να ελέγξετε τη θέση του µαχαιριού σχισµής =ποτε αλλάζετε το δίσκο ή =ποτε επηρεάζεται η ρύθµιση. Συνεχίστε ως ακολούθως: Αφαιρέστε το φις απ= την πρίζα. Μέσ’ απ= το άνοιγµα του προφυλακτήρα του δίσκου, βρείτε τις δύο βίδες του µαχαιριού σχισµής.
Αν το δισκοπρίον= σας δεν έχει άνοιγµα στον προφυλακτήρα του δίσκου, ρυθµίστε το
2mm
6
3mm
βάθος κοπής για να βρείτε τις βίδες του µαχαιριού σχισµής. Χαλαρώστε τις δύο βίδες του µαχαιριού σχισµής. Ρυθµίστε το µαχαίρι σχισµής για διάκενο 2-3 χιλιοστών απ= την περιφέρεια και 2-3 χιλιοστών έξω απ= τα δ=ντια του δίσκου.
Το δισκοπρίον+ σας είναι τώρα έτοιµο για χρήση.
ΛEITOYPΓIA TOY ∆IΣKOΠPIONOY ΣAΣ
Για να θέσετε το δισκοπρίον= σας σε λειτουργία, πατήστε το διακ=πτη απεµπλοκής (25) και πατήστε το διακ=πτη-σκανδάλη on/ off (20). Για να κλείσετε το δισκοπρίον= σας, αφήστε το διακ=πτη­σκανδάλη.
ΠΩΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΟ ∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΣΑΣ
Η µπροστινή χειρολαβή (10) διευκολείνει τη σωστή καθοδήγηση του δισκοπρίονου. Θέστε το µηχάνηµα σε λειτουργία πριν αρχίσετε την κοπή του αντικειµένου. Καθοδηγήστε το δισκοπρίονο χωρίς να το πιέζετε και επιτρέψτε το δίσκο να ακολουθήσει τη γραµµή του.Χρησιµοποιήστε το σηµάδι (17) γιά ευθείες κοπές ή το σηµάδι (18) γιά φαλτσογωνιές γιά να ακολουθήσετε τη γραµµή που έχετε τραβήξει.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ
Κατά περίοδο θα είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε σκουπίδια ή πριονίδια απ= το εσωτερικ= του παράθυρου του δισκοπρίονού σας. Συνεχίστε ως ακολούθως: Αφαιρέστε την πρίζα απ= το ρεύµα. Σύρετε το µοχλ= του παράθυρου (2) προς τα εµπρ=ς
για να αποκαλύψετε το ακάθαρτο τµήµα του παράθυρου. Με ένα καθαρ= πανί σκουπήστε το εκτεθηµένο τµήµα του παράθυρου. _ταν τελειώσετε, απλώς σύρετε το µοχλ= προς τα πίσω για να
επαναφέρετε το παράθυρο στη θέση λειτουργίας. Σηµείωµα: Αν είναι απαραίτητο, χρησιµοιποιήστε µ=νο ήπιο σαπούνι για να καθαρίσετε το δισκοπρίον= σας δι=τι πολλά απ= τα οικιακά καθαριστικά περιέχουν χηµικές ουσίες που µπορεί να βλάψουν σοβαρά το πλαστικ=. Επίσης, µη χρησιµοποιείτε βενζίνη, νέφτι, διαλυτικά ή άλλα παρ=µοια προϊ=ντα. Μην επιτρέπετε ποτέ να εισέλθουν υγρά στο εσωτερικ= του δισκοπρίονου και µην βυθίζετε ποτέ σε υγρά οποιοδήποτε τµήµα του δισκοπρίονου.
ΑNTIKATAΣTAΣH ΣTA KAPBOYNAKIA
Συνεχίστε ως ακολούθως: Αφαιρέστε το φις απ= την πρίζα. Ξεβιδώστε το κάλυµµα για τα καρβουνάκια (11). Σύρετε το καρβουνάκι και το εξάρτηµα εφαρµογής. Αφαιρέστε το καρβουνάκι απ= το εξάρτηµα εφαρµογής. Τοποθετήστε το νέο καρβουνάκι στο εξάρτηµα εφαρµογής. Τοποθετήστε το καρβουνάκι και το εξάρτηµα εφαρµογής στη θέση τους. Επανατοποθετήστε το κάλυµµα για τα καρβουνάκια. Σηµείωµα: Αντικαταστήστε και τα δύο καρβουνάκια κι εξασφαλίστε =τι τα µεταχειρισµένα καρβουνάκια κι εξαρτήµατα εφαρµογής τοποθετούνται στις ίδιες θέσεις απ’ =που έχουν αφαιρεθεί.
ΑΠOPPOΦHΣH ΣKONHΣ (ΠPIONI∆I)
Για την αφαίρεση
σκ=νης µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε µία
ηλεκτρική σκούπα µε
κοιν= λάστιχο ενωµένο
στο στ=µιο
απορρ=φησης σκ=νης.
22
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm22
ΧPHΣIMEΣ YΠO∆EIΞEIΣ
Είναι αναπ=φευκτο να δηµιουργηθεί µερική θραύση του ξύλου στην επάνω πλευρά της κοπής. Γι αυτ= θα είναι σωστ= να κ=βετε απ= την πλευρά του ξύλου =που η θραύση είναι αποδεκτή. Αυτ= ισχύει ιδιαίτερα σε περιπτώσεις =που κ=βετε φύλλα µε επένδυση.
ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY
• Καθοδηγήστε το δισκοπρίον= σας αλλά µην το πιέζετε στην κοπή. Υπερβολική πίεση µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση στο δισκοπρίον= σας. Σε περίπτωση που το δισκοπρίον= σας έχει υπερθερµανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει χωρίς φορτίο για 2 λεπτά.
• ∆ιατηρήστε καθαρές τις τρύπες εισροής αέρα στο κάλυµµα του κινητήρα.
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε =τι οι συσκευές:
CD600, KS227, KS840, KS846N, KS850N, KS855N, KS865N, KS865KN, 374456N συµµορφούνται προς τις
διατάξεις 89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014, 73/23/EOK, EN55104, EN50144, EN61000 Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 92.7dB (A) Για καταµετρηµένη ισχύς ήχου 102.1dB (A) Kαταµέτρηση δ=νησης χεριού/βραχίονα <2.5m/s
2
EΛΛHNIKA
Brian Cooke - ∆ιευθυντής Mηχανολογίας Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
H πολιτική της συνεχούς ßελτίωσης των προι=ντων την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγής των προδιαγραφών του προι=ντος χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
23
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm23
Circular saws user manual
SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet.
For safe operation:
Keep the work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
Consider the work area environment. Do not expose the power tool to rain and do not use in damp or wet locations. Keep the work area well lit. Do not use the power tool where there is a risk to cause fire or explosion.
Guard against electric shock. Avoid body contact, where possible, with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from the work area.
Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use the tool for purposes not intended; for example, do not use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair .
Use safety glasses. Use a face or dust mask as well, if the operation is dusty or if the tool is being used in enclosed spaces.
Connecting dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection ensure these are connected and properly used, especially in confined areas.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by its cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure the work. Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using a hand and it frees both hands to operate the tool.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for lubricating and changing accessories. Inspect the tools cord periodically and, if damaged, have repaired by an authorised service facility. Inspect the extension cord periodically and replace if damaged. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect the tool when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool and replaced in the storage area before switching on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure the switch is off when plugging in.
Use an outdoor extension cord. When a tool is used outdoors, only use an extension cord intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when tired.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in the product booklet. Have defective switches replaced by an authorised service agent. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Warning! The use of any accessory or attachment, other than recommended in the product booklet, may present a risk of personal injury.
Have the tool repaired by a qualified person. The electrical tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise, this may result in considerable danger to the user.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS
Plugging into the mains, switching on and off
• Always ensure that the power tool is switched off before plugging into the mains.
24
CD600 Circ saw ML p01-41 07/01/2000, 3:43 pm24
Loading...
+ 56 hidden pages