Black & Decker KS800ELW, KS800EL, KS800EW User Manual [pt]

Page 1
English 5 Deutsch 11 Français 18 Italiano 25 Nederlands 32 Español 39 Português 46 Svenska 53 Norsk 59 Dansk 65 Suomi 71 Ελληνικά 77
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker jigsaw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
!
instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
5
Page 6
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will make sure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
!
Warning! Additional safety warnings for jigsaws.
X Hold the tool by the insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
X Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
X Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
X Keep blades sharp. Dull or damaged blades may
cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
X When cutting pipe or conduit, make sure that they
are free from water, electrical wiring, etc.
X Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can become very hot.
X Be aware of hidden hazards, before cutting into
walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
X The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the
tool down. Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
X Thoroughly remove all dust after sanding. X Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal
which may produce toxic dust:
- Do not let children or pregnant women enter the work area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
X This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
X The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
6
Page 7
ENGLISH
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tools
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
X This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Additional safety instructions for non-rechargeable batteries
X Never attempt to open for any reason. X Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
X When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section "Protecting the environment".
Do not incinerate the batteries.
X Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
Additional safety instructions for lasers
Read all of this manual carefully.
This product is not to be used by children under 16.
Laser radiation.
Do not look into the laser beam.
Do not use optical tools to view the laser beam.
X This laser complies with class 2 according to IEC
60825+A1+A2:2001. Do not replace a laser diode with a different type. If the laser is damaged, have the laser repaired by an authorised repair agent.
X Do not use the laser for any purpose other than
projecting laser lines.
X An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is
considered safe for a maximum of 0.25 seconds. Eyelid reflexes will normally provide adequate protection. At distances greater than 1m, the laser complies with class 1 and is therefore considered completely safe.
X Never look into the laser beam directly and intentionally. X Do not use optical tools to view the laser beam. X Do not set up the tool where the laser beam can cross
any person at head height.
X Do not let children come near the laser.
Features
1. Lock-on button
2. Variable speed on/off switch
3. Blade storage compartment cover
4. Shoe plate locking lever
5. Dust extraction outlet
6. Dust extraction adaptor
7. Shoe plate
8. Blade support roller
9. Tool-free blade clamp
Additional features (fig. A)
Additional features may be applicable depending upon the product purchased. The additional features applicable to the catalogue number purchased are shown in fig. A.
7
Page 8
ENGLISH
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
Fitting the saw blade (fig. B)
X Hold the saw blade (10) as shown, with the teeth facing
forward.
X Push and hold the blade clamp (9) down. X Insert the shank of the saw blade into the blade holder
(11) as far as it will go.
X Release the blade clamp (9).
Saw blade storage (fig. C)
Saw blades (10) can be stored in the storage compartment located on the side of the tool.
X Open the cover (3) of the saw blade storage
compartment by holding the tab on the top of the cover (3) and pulling it outward.
X The blades are retained in the compartment by a
magnetic strip. To remove a blade, press down on one end of the blade to raise the other end, and remove.
X Close the cover (3) of the saw blade storage
compartment and make sure that it is latched closed. Warning! Close the compartment door securely before operating the saw.
Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. D)
An adaptor is required to connect a vacuum cleaner or dust extractor to the tool. The dust extraction adaptor (6) can be purchased from your local Black & Decker retailer.
X Push the adaptor (6) into the dust extraction outlet (5). X Connect the vacuum cleaner hose to the adaptor (6).
Use
Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fig. E and F) Warning! Never use the tool when the shoe plate is loose or
removed. The shoe plate (7) can be set to a left or right bevel angle of
up to 45°.
X Pull the shoe plate locking lever (4) outwards to unlock
the shoe plate (7) from the 0 degree position (fig. F).
X Pull the shoe plate (7) forward and set the required
bevel 15°, 30° and 45° indicated in the bevel angle
window.
X Push the shoe plate locking lever (4) back towards the
saw to lock the shoe plate (7). To reset the shoe plate (7) for straight cuts:
X Pull the shoe plate locking lever (4) outwards to unlock
the shoe plate (7).
X Set the shoe plate (7) to an angle of 0° and push the
shoe plate backwards.
X Push the shoe plate locking lever (4) back towards the
saw to lock the shoe plate (7).
Switching on and off
X To switch the tool on, press the variable speed on/off
switch (2).
X To switch the tool off, release the variable speed on/off
switch (2).
X For continuous operation, press the lock-on button (1)
and release the on/off switch (2).
X To switch the tool off when in continuous operation,
press the on/off switch (2) and release it.
Sawing
Hold the tool firmly with both hands while cutting. The shoe plate (7) should be held firmly against the material
being cut. This will help prevent the saw from jumping, reduce vibration and minimise blade breakage.
X Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
X Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Operating the laser (fig. G - I) (‘L’ units only)
Installing the batteries (fig. G)
Detach the laser module (13) from the jigsaw by removing the screw (12) and pulling the laser module forward. Insert two new 1.5 Volt AAA alkaline batteries, making sure to match the (+) and (-) terminals correctly. Re-attach the laser module (13).
Adjusting the laser side-to-side (fig. H) Note: The laser is intended as a cutting aid and does not
guarantee a precise cut. Warning! Do not adjust the laser with the jigsaw plugged in.
X Use the laser adjustment screw (14) to align the laser
line with the saw blade if needed.
The laser visibility (power) will be reduced if the jigsaw is overheated. The laser may not be visible when the saw is overloaded for a prolonged period of time. The laser visibility will gradually return to normal when the tool cools down even when the tool is unplugged. Warning! Do not leave the overheated laser switched ON. Make sure that the switch is in the OFF position and remove the batteries to remove power from the laser.
Using the laser (fig. I and J)
The laser projects the line of cut (17) on to the surface of the workpiece.
X To switch the laser on, press the button (15).
8
Page 9
ENGLISH
X To switch the laser off, press the button (15) again.
Viewing from directly above the jigsaw, the line of cut (16) can be easily followed. Should this view be restricted for any reason, the laser can be used as an alternative cutting guide.
X Use a pencil to mark the cutting line (16). X Position the jigsaw over the line (16). X Switch on the laser.
Operating the work light (fig. K and L) ('W' units only)
Units that include a 'W' in the catalogue number are provided with an LED light (18) to illuminate the area around the blade.
X To switch the work light on, slide the switch (19) to the
on position (I).
X To switch the work light off, slide the switch (19) to the
off position (0).
Hints for optimum use
Sawing laminates
When cutting laminates, splintering may occur which can damage the presentation surface. The most common saw blades cut on the upward stroke, therefore if the shoe plate is sitting on the presentation surface either use a saw blade that cuts on the downward stroke or:
X Use a fine-tooth saw blade. X Saw from the back surface of the workpiece. X To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood.
X Use a saw blade suitable for sawing metal. X When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich.
X Spread a film of oil along the intended line of cut.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
X Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
X Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re­use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment. Remove the batteries as described above.
X Place the batteries in suitable packaging to ensure that
the terminals cannot be short-circuited.
X Take the batteries to a local recycling station.
Technical data
Voltage Vac 230 Rated input W 520 No-load speed min Max. depth of cut Wood mm 70 Steel mm 5 Aluminium mm 15 Weight kg 2.2
KS800E Series
-1
0-3000
9
Page 10
ENGLISH
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 2006/95/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000,
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Acoustic power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to
Cutting wood (a
Cutting sheet metal (a
KS800E Series
IEC 60825+A1+A2:2001
) 89 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 100 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
EN 60745:
) 6.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, CW
uncertainty (K) 1.5 m/s
h, CM
) 6.5 m/s2,
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
01-10-2007
2
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
X The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect. X The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
X
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
10
Page 11
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Stichsäge wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
!
und Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit dem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku schließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des
Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
11
Page 12
DEUTSCH
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Diese Vorrichtungen verringern Gefährdungen durch
Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in
dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Die Sicherheit des Geräts bleibt so
erhalten.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
!
Stichsägen.
X Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Sägeblatt ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren kann. Bei Kontakt mit unter
Spannung stehenden Kabeln überträgt sich diese Spannung auf offen liegende Metallteile am Gerät, was dazu führt, dass der Bediener einen Stromschlag erleidet.
X Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche. Wenn Sie das Werkstück nur mit den Händen oder gegen Ihren Körper halten, können Sie leicht die Kontrolle verlieren.
X Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück. Bringen Sie Finger und Daumen nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh festhalten.
X Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes geeignetes Sägeblatt.
X Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind.
X Unmittelbar nach Gebrauch der Säge sollten Sie
weder das Werkstück noch das Sägeblatt berühren. Beides kann sehr heiß werden.
X Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
X Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Achtung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener und bei Zuschauern gesundheitliche Schäden
12
Page 13
DEUTSCH
verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Stäuben und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
X Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
X Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
- Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle auf sachgerechte Weise.
X Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Vibration
Die im Abschnitt „Technische Daten und Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission entsprechen den Richtwerten der genormten Prüfung nach EN 60745 und können zum Vergleich verschiedener Geräte verwendet werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EC zum Schutze von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Geräts
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung
durch. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
X Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder
schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für nicht aufladbare Batterien
X Auf keinen Fall öffnen. X Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. X Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
Batterien nicht ins Feuer werfen.
X Unter extremen Bedingungen können Batterien undicht
werden. Wenn Sie bemerken, dass Flüssigkeit austritt, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
Achtung! Der während der Verwendung des Geräts gemessene Wert der Vibrationsemission richtet sich nach der Art des Gerätegebrauchs und kann dementsprechend von dem oben angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
13
Page 14
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserprodukte
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch.
Das Gerät darf nicht von Personen unter 16 Jahren verwendet werden.
Laserstrahlung.
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
Blicken Sie nicht unter Verwendung optischer Hilfsmittel in den Laserstrahl.
X Dieser Laser erfüllt die Richtlinien für Laserprodukte der
Klasse 2 gemäß IEC 60825+A1+A2:2001. Die Laserdiode des Gerätes darf nicht durch eine Diode anderen Typs ersetzt werden. Im Schadensfall darf der Laser nur durch eine autorisierte Vertragswerkstatt repariert werden.
X Der Laser darf ausschließlich zum Projizieren einer
Laserlinie verwendet werden.
X Die Strahlung von Laserprodukten der Klasse 2 ist bei
kurzzeitiger Einwirkungsdauer (bis zu 0,25 Sekunden) für das Auge ungefährlich. Eine längere Bestrahlung wird normalerweise durch den natürlichen Lidschlussreflex verhindert. Ab einer Entfernung von 1 m erfüllt der Laser die Bedingungen für Laserprodukte der Klasse 1 und ist somit vollständig ungefährlich.
X Sehen Sie nie direkt und absichtlich in den Laserstrahl. X Blicken Sie nicht unter Verwendung optischer Hilfsmittel
in den Laserstrahl.
X Halten Sie das Gerät niemals so, dass die Augen
anderer Personen dem Laserstrahl ausgesetzt sind.
X Achten Sie darauf, dass sich Kinder nicht in der Nähe
des Lasers aufhalten.
Merkmale
1. Feststellknopf
2. Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
3. Abdeckung des Aufbewahrungsfachs
4. Verriegelungshebel für Grundplatte
5. Staubabsaugöffnung
6. Staubsaugeradapter
7. Grundplatte
8. Sägeblattführungsrolle
9. Werkzeuglose Sägeblattklemme
Zusatzfunktionen (Abb. A)
Die Verfügbarkeit der Zusatzfunktionen ist abhängig vom jeweiligen Produkt. Die Zusatzfunktionen für die Katalognummer des erworbenen Geräts finden Sie in Abb. A.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, und dass das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Nach Verwendung der Stichsäge kann das Sägeblatt heiß sein.
Einsetzen des Sägeblatts (Abb. B)
X Halten Sie das Sägeblatt (10) wie gezeigt mit den
Zähnen nach vorne.
X Drücken Sie die Sägeblattklemme (9) nach unten, und
halten Sie sie gedrückt.
X Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts in den
Sägeblatthalter (11) ein, und drücken Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag nach unten.
X Lassen Sie den Verriegelungshebel (9) los.
Aufbewahrung der Sägeblätter (Abb. C)
Die Sägeblätter können im Aufbewahrungsfach (10) seitlich am Gerät aufbewahrt werden.
X Öffnen Sie die Abdeckung (3) des
Aufbewahrungsfachs, indem Sie die Lasche oben auf der Abdeckung (3) festhalten und herausziehen.
X Die Sägeblätter werden im Aufbewahrungsfach durch
einen Magnetstreifen fixiert. Um ein Sägeblatt zu entnehmen, drücken Sie es an einer Seite nach unten und heben die andere Seite an.
X Schließen Sie die Abdeckung des Aufbewahrungsfachs
(3), und achten Sie darauf, dass sie fest einrastet. Achtung! Die Abdeckklappe muss sicher verschlossen sein, bevor Sie die Säge in Betrieb nehmen.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. D)
Zum Anschließen eines Staubsaugers oder einer Absaugvorrichtung ist ein Staubsaugeradapter erforderlich. Der Staubsaugeradapter (6) ist bei Ihrem Black & Decker­Händler erhältlich.
X Schieben Sie den Adapter (6) in die
Staubabsaugöffnung (5).
X Verbinden Sie den Schlauch des Staubsaugers mit dem
Adapter (6).
14
Page 15
DEUTSCH
Gebrauch
Schwenken der Grundplatte für Gehrungsschnitte (Abb. E und F) Achtung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit loser oder
abgenommener Grundplatte. Die Grundplatte (7) kann nach links und rechts bis zu einem
Winkel von 45° geschwenkt werden.
X Ziehen Sie den Verriegelungshebel für die Grundplatte
(4) heraus, um die Grundplatte (7) aus der Null-Grad­Position zu lösen (Abb. F).
X Ziehen Sie die Grundplatte (7) nach vorn, und stellen
Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein (15°, 30° oder 45°), der im Fenster angezeigt wird.
X Drücken Sie den Verriegelungshebel für die
Grundplatte (4) wieder zum Gerät hin, um die Grundplatte (7) zu verriegeln.
So bringen Sie die Grundplatte (7) wieder in die Position für gerade Schnitte:
X Ziehen Sie den Verriegelungshebel für die Grundplatte
(4) heraus, um die Grundplatte (7) zu entriegeln.
X Schwenken Sie die Grundplatte (7) zurück in die
Ausgangsstellung (Winkel von 0°), und schieben Sie sie nach hinten.
X Drücken Sie den Verriegelungshebel für die
Grundplatte (4) wieder zum Gerät hin, um die Grundplatte (7) zu verriegeln.
Ein- und Ausschalten
X Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein/
Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (2).
X Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Ein/
Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (2) los.
X Drücken Sie zum Arbeiten im Dauerbetrieb die
Feststelltaste (1) und lassen den Ein-/Ausschalter (2) los.
X Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb befindet, müssen
Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter (2) drücken und loslassen.
Sägen
Halten Sie beim Sägen das Gerät mit beiden Händen fest. Die Grundplatte (7) sollte fest gegen das Werkstück
gedrückt werden. Damit verhindern Sie ein Springen der Säge. Außerdem werden Vibrationen sowie das Bruchrisiko für das Sägeblatt verringert.
X Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei
schwingen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
X Üben Sie beim Schneiden nicht zuviel Druck auf das
Gerät aus.
Betrieb mit Laser (nur bei Gerätetyp „L“, Abb. G bis I)
Einsetzen der Batterien (Abb. G)
Nehmen Sie die Lasereinheit (13) von der Stichsäge ab. Drehen Sie dazu die Schraube (12) heraus, und ziehen Sie die Lasereinheit nach vorne ab. Setzen Sie zwei neue 1,5­Volt-Alkalibatterien der Größe AAA ein. Achten Sie auf die richtige Lage der positiven (+) und negativen (-) Anschlusspole. Bringen Sie die Lasereinheit (13) wieder an.
Seitliche Justierung des Lasers (Abb. H) Hinweis: Der Laser unterstützt Sie beim Führen der Säge,
garantiert aber keinen präzisen Schnitt. Achtung! Ziehen Sie vor der Justierung des Lasers den Netzstecker.
X Richten Sie bei Bedarf Laserlinie und Sägeblatt mithilfe
der Laserjustierschraube (14) aus.
Eine Überhitzung kann dazu führen, dass die projizierte Laserlinie schwächer wird. Wird die Säge längere Zeit mit zu hoher Last betrieben, verschwindet die Linie möglicherweise ganz. Sie wird wieder sichtbar, wenn sich das Gerät abkühlt (auch bei ausgeschaltetem und vom Stromnetz getrenntem Gerät). Achtung! Lassen Sie im Fall einer Überhitzung den Laser nicht eingeschaltet. Schalten Sie ihn aus, und nehmen Sie die Batterien heraus, um seine Stromversorgung zu unterbrechen.
Verwenden des Lasers (Abb. I und J)
Der Laser projiziert die Schnittlinie (17) auf die Oberfläche des Werkstücks.
X Zum Einschalten des Lasers drücken Sie den Ein-/
Ausschalter (15).
X Zum Ausschalten des Lasers drücken Sie erneut den
Ein-/Ausschalter (15).
Wenn Sie von oben auf die Stichsäge blicken, können Sie der Schnittlinie (16) problemlos folgen. Sollte dieser Blickwinkel nicht möglich sein, kann die Laserlinie als Führungshilfe verwendet werden.
X Markieren Sie die Schnittlinie (16) mit einem geeigneten
Stift.
X Richten Sie die Stichsäge über der Linie (16) aus. X Schalten Sie den Laser ein.
Betrieb mit Arbeitslicht (nur bei Gerätetyp „W“, Abb. K und L)
Geräte mit einem „W“ in der Katalognummer sind mit einer LED-Lampe (18) ausgestattet, um den Arbeitsbereich auszuleuchten.
X Zum Einschalten der Lampe stellen Sie den Ein-/
Ausschalter (19) auf die Position „Ein“ (I).
15
Page 16
DEUTSCH
X Zum Ausschalten der Lampe stellen Sie den Ein-/
Ausschalter (19) auf die Position „Aus“ (0).
Hinweise für optimale Funktion
Sägen von Laminat
Beim Sägen von Laminat kann die sichtbare Oberfläche splittern. Der Schnittvorgang der meisten Sägeblätter geschieht bei der Aufwärtsbewegung. Verwenden Sie deshalb, wenn sich die Grundplatte des Geräts auf der hochwertigen Oberfläche befindet, ein Sägeblatt, das bei der Abwärtsbewegung schneidet, oder:
X Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung. X Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie die Säge
an der Unterseite an.
X Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie
auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen und dieses „Sandwich“ sägen.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall erfolgt der Vorschub wesentlich langsamer als bei Werkstücken aus Holz.
X Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von
Metall geeignet ist.
X Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
X Bringen Sie einen dünnen Ölfilm entlang der
beabsichtigten Schnittlinie auf.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
X Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuchs.
X Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des Gerätes in Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker-Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker­Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien an unsere Umwelt. Entnehmen Sie die Batterien, wie oben beschrieben.
X Verpacken Sie die Batterien in einem geeigneten
Behälter, so dass die Batteriekontakte nicht
kurzgeschlossen werden können.
X Bringen Sie alte Batterien zu einer Rücknahmestelle in
Ihrer Nähe.
16
Page 17
DEUTSCH
Technische Daten
KS800E Reihe
Spannung VAC 230 Aufnahmeleistung W 520 Leerlaufdrehzahl min
-1
0-3000 maximaleSchnitttiefe Holz mm 70 Stahl mm 5 Aluminium mm 15 Gewicht kg 2,2
EU-Konformitätserklärung
KS800E Reihe
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
98/37/EG, 2006/95/EWG, EN 60745, EN 55014, EN61000,
Schalldruck (L
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Metallblechen (a
IEC 60825+A1+A2:2001
Schalldruckpegel, gemäß EN 60745:
) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
Schallleistung (L
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Holzschneiden (a
Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
) 100 dB(A),
WA
) 6.0 m/s2,
h, CW
h, CM
2
) 6.5 m/s2,
2
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
Kevin Hewitt
01-10-2007
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com. Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und sich über neue Produkte und Sonderangebote zu informieren.Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
17
Page 18
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre scie sauteuse Black & Decker a été spécialement conçue pour scier du bois, du métal et du plastique. Son utilisation doit rester exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
!
avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes doivent rester éloignés. En cas d'inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique a. La prise de l'outil électroportatif doit convenir à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail à
effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande, ceci peut être à l’origine d’accident.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
18
Page 19
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de
tels appareils permet de réduire les dangers liés aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en marche ou arrêter est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de
précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc. en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. La fiabilité de l’outil
sera ainsi maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Consignes de sécurité supplémentaires
!
pour scies sauteuses.
X Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’outil avec des fils cachés ou son propre câble. En touchant un fil sous tension, la charge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil et il y a risque de choc électrique.
X Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir
la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
X Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
cherchez jamais à atteindre la pièce à découper par dessous.Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la fixation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
X Les lames doivent toujours être aiguisées. Les
lames émoussées ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant au matériau de la pièce à couper.
X Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-
vous qu’il n’y a ni eau, ni fil électrique, etc. autour.
X Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.
X Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et tuyaux.
X Le mouvement de la lame continue après avoir
relâché le bouton. Après avoir arrêté la scie, attendez que la lame se stabilise complètement avant de poser
l'outil. Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant la coupe peut représenter un danger pour la santé de l'opérateur ainsi, qu'éventuellement, des personnes autour. Portez un masque contre la poussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
X Enlevez soigneusement toute poussière après le
ponçage.
X Faites spécialement attention lorsque vous poncez de
la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque
19
Page 20
FRANÇAIS
vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique :
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la zone de travail.
- Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et autres débris.
X Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
X Ce manuel d’instructions décrit comment utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Vibration
La valeur d’émission de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
X Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. Afin d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance.
X Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Consignes de sécurité supplémentaires pour piles non­rechargeables
X En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. X Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
X Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section "Protection de l’environnement".
Ne jetez pas les piles au feu.
X Dans des conditions extrêmes, une pile peut couler. Si
vous repérez des traces de liquide sur les piles, effectuez ce qui suit :
- Avec un chiffon, essuyez le liquide en prenant toutes les précautions nécessaires. Éviter tout contact avec la peau.
Consignes de sécurité supplémentaires pour utilisation du laser
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte une estimation de l’exposition aux vibrations, les conditions actuelles d’utilisation et la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outils
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire les instructions du manuel.
20
Lisez attentivement le manuel complet.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 16 ans.
Rayonnement laser.
Ne jamais regarder le faisceau à l’œil nu.
Ne jamais utiliser d’instrument d’optique pour regarder le faisceau.
X Ce laser est conforme aux normes de sécurité
60825+A1+A2:2001, classe 2 du CEI. Ne jamais remplacer une diode laser par une diode d'un type différent. Si le laser est endommagé, faites le réparer par un réparateur agréé.
X N’utilisez jamais le laser à des fins autres que la
projection de raies laser.
Page 21
FRANÇAIS
X La vision directe du rayon laser de classe 2 n’est pas
considérée comme dangereuse jusqu’à 0,25 secondes. La protection de l’œil est normalement assurée par le réflexe de clignement. À plus de 1m, le rayonnement laser correspond au laser de classe 1 et ne présente aucun risque.
X Ne jamais regarder directement et volontairement le
rayon laser.
X Ne jamais utiliser d’instrument d’optique pour regarder
le faisceau.
X Installez l'outil en prenant soir d'éviter que le rayon laser
ne puisse atteindre personne à la hauteur de la tête.
X Ne laissez pas les enfants approcher du laser.
Caractéristiques
1. Bouton de verrouillage
2. Bouton marche/arrêt sélecteur de vitesse
3. Couvercle du boîtier de rangement des lames
4. Levier de verrouillage de semelle
5. Sortie de refoulement de poussière
6. Adaptateur de dépoussiérage
7. Semelle
8. Rouleau du support de lame
9. Fixation de la lame
Options supplémentaires (figure A)
Des options supplémentaires peuvent exister en fonction de l’appareil acheté. Ces options accompagnées du numéro de catalogue sont représentées dans la figure A.
Assemblage
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que
l’appareil est éteint, débranché et que la lame n’est plus en mouvement. Les lames, après utilisation, peuvent être chaudes.
Mise en place de la lame (figure B)
X Maintenez la lame (10) comme indiqué, avec les dents
orientées vers l'avant
X Poussez et maintenez la fixation de lame (9). X Insérez la tige de la lame dans le support de lame (11)
le plus loin possible.
X Relâchez la fixation de lame (9).
Rangement de la lame (figure C)
Les lames de scie (10) peuvent être rangées dans le boîtier de rangement sur le côté de l’outil.
X Ouvrez le couvercle (3) du boîtier de rangement en
poussant la patte sur le haut du couvercle (3) vers l'extérieur.
X Les lames sont maintenues dans le compartiment par
une bande magnétique. Appuyez sur une extrémité de la lame pour soulever l’autre extrémité et la retirer.
X Fermez le couvercle du boîtier de rangement (3) et
vérifiez le verrouillage. Attention ! Fermez correctement le couvercle avant d’utiliser la scie.
Raccordement d’un aspirateur à l’outil (figure D)
Il faut un adaptateur pour connecter l’aspirateur ou le récupérateur de poussière à l’outil. L’adaptateur (6) peut être acheté auprès d’un revendeur Black & Decker.
X Poussez l’adaptateur (6) dans la sortie de refoulement
de poussière (5).
X Raccordez le tuyau d’aspirateur à l’adaptateur (6).
Utilisation
Réglage de semelle pour coupe en biais (figure E et F) Attention ! N’utilisez jamais l’outil sans la semelle, ou si
celle-ci est desserrée. La semelle (7) peut être réglée pour un angle de biseau
gauche ou droit allant jusqu’à 45°.
X Tirez le levier de verrouillage de la semelle (4) vers
l’extérieur pour déverrouiller la semelle (7) de la position
0° (figure F).
X Tirez la semelle (7) vers l’avant et réglez le biseau sur
15°, 30° et 45° comme indiqué.
X Repoussez le levier de verrouillage (4) vers la scie pour
verrouiller la semelle (7). Pour remettre la semelle (7) en position de coupe droite :
X Tirez le levier de verrouillage (4) vers l’extérieur pour
déverrouiller la semelle (7).
X Installez la semelle (7) dans un angle d’environ 0°, puis
poussez-la vers l’arrière.
X Repoussez le levier de verrouillage (4) vers la scie pour
verrouiller la semelle (7).
Démarrer et arrêter
X Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt sélecteur de vitesse (2).
X Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton marche/arrêt
sélecteur de vitesse (2).
X Pour une coupe continue, appuyez sur le bouton de
verrouillage (1) et relâchez le bouton marche/arrêt (2).
X Pour arrêter l’outil pendant une coupe continue,
appuyez puis relâchez le bouton marche/arrêt (2).
Scier
Tenez fermement l’outil avec les deux mains pendant la découpe.
La semelle (7) doit s’appuyer fermement contre la pièce à découper. Ceci permet d’éviter les sursauts de la scie, de réduire les vibrations et de diminuer la casse des lames.
21
Page 22
FRANÇAIS
X Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
X N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
Utilisation du laser (figure G - I) (référence ‘L’ uniquement)
Installation des piles (figure G)
Dévissez la vis (12) et retirez le module laser (13) en le tirant vers l’avant. Insérez dans le bon sens les deux nouvelles piles 1,5 V AAA. Refixez le module laser (13).
Réglage du laser (figure H) Remarque : le laser facilite le travail de coupe mais ne
garantit pas la précision. Attention ! N’ajustez pas le laser avec la scie sauteuse branchée.
X Utilisez la vis de réglage sur le module laser (14) pour
aligner la ligne laser avec la lame, si nécessaire.
Le laser sera moins visible en cas de surchauffe de la scie. Le laser peut être invisible si la scie est en surcharge pendant une période prolongée. Il réapparait progressivement quand l'outil refroidit, même quand l'outil est débranché. Attention ! Ne pas laisser un laser surchauffé en marche. Assurez-vous que l’interrupteur est en position OFF (arrêt) et retirez les piles pour ne plus alimenter le laser.
Utilisation du laser (figure I et J)
Le laser projette la ligne de coupe (17) sur la surface de la pièce.
X Pour mettre le laser en marche, appuyez sur le bouton
(15).
X Pour arrêter le laser, appuyez de nouveau sur le bouton
(15).
En regardant directement au-dessus de la scie, il est facile de suivre la ligne de coupe (16). Si, pour une raison quelconque le rayon n’est pas visible, le laser peut être utilisé comme second guide de coupe.
X Utilisez un crayon pour repérer la ligne de coupe (16). X Positionnez la scie sur la ligne (16). X Mettez en marche le laser.
Utilisation de la lampe de travail (figure K et L) (référence 'W' uniquement)
Les appareils avec référence 'W' dans le numéro de catalogue sont équipés d’une lampe (18) qui éclaire autour de la lame.
X Pour allumer la lampe, glissez le bouton (19) sur la
position (I).
X Pour éteindre la lampe, glissez le bouton (19) sur la
position (0).
Conseils pour une utilisation optimale
Coupe de contreplaqué
Les éclats dus à la découpe du contreplaqué, peuvent endommager la surface apparente. La plupart des lames coupent en montant. Si la semelle est posée sur la surface apparente, utilisez une lame qui coupe en descendant ou :
X Utilisez une lame à dents fines. X Sciez à partir de l’arrière de la pièce. X Pour limiter les éclats, serrez un morceau de bois ou de
panneau dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers cette épaisseur.
Coupe du métal
Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier du bois.
X Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal. X Pour couper une fine épaisseur de métal, serrez une
pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à travers l'épaisseur.
X Appliquez un filet d’huile le long de la ligne de coupe.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
X Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de
votre outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
X Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Évitez toute pénétration de liquide dans l'outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
22
Page 23
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers.
Si votre outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails concernant notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com.
Quand les piles sont hors d'usage, jetez-les en conformité avec la protection de l’environnement. Retirez les piles, comme décrit ci-dessus.
XPlacez les piles dans un emballage approprié
pour éviter un court-circuit.
X Jetez les piles dans un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
Tension V c.a. 230 Puissance nominale W 520 Aucune vitesse de charge min Profondeur maximum de coupe Bois mm 70 Acier mm 5 Aluminium mm 15 Poids kg 2,2
Série KS800E
-1
0-3000
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/EC, 2006/95/CEE, EN 60745, EN 55014, EN61000,
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
Puissance acoustique (L
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
Coupe, bois (a
Coupe, feuille en métal (a
Série KS800E
CEI 60825+A1+A2:2001
) 89 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
incertitude (K) 3 dB(A)
) 100 dB(A),
WA
selon la norme EN 60745 :
) 6,0 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, CW
incertitude (K) 1,5 m/s
h, CM
) 6,5 m/s2,
2
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
01-10-2007
2
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. X Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
23
Page 24
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
24
Page 25
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
Il seghetto da traforo Black & Decker è stato progettato per segare legno, plastica e lamiera. L’elettroutensile non è destinato all’utilizzo professionale.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e
!
tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Il
disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso
di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un
corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da
un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzo di un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre degli occhiali di
sicurezza. Se si avrà cura d'indossare
l'equipaggiamento protettivo come necessario, ad
esempio una maschera antipolvere, delle calzature
antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si riduce il
rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o
di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti,
non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati a
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani da pezzi in movimento.
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di
raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano
installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali
dispositivi può ridurre i rischi correlati alle polveri.
Vestiti larghi,
25
Page 26
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo o di riporlo oppure di sostituire gli accessori. Queste
precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano
pericolosi se usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie
procedure di manutenzione. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L'impiego degli elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non
alterarne la sicurezza.
Addizionali avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per i
!
seghetti da traforo.
X Tenere l’elettroutensile afferrando l’impugnatura
isolata se vi è la possibilità che la sega possa venire a contatto di cavi nascosti o del proprio cavo. Il
contatto con un cavo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
X Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e
sorreggere il pezzo su di una piattaforma stabile. Un pezzo tenuto dalla mano o contro il corpo, può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.
X Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo. Non infilare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
X Tenere affilate le lame. Delle lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.
X Quando si taglia un tubo o una conduttura,
accertarsi sempre che al loro interno non vi siano acqua o fili elettrici.
X Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere molto caldi.
X Essere consapevoli che vi possono essere dei
pericoli nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
X La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che la lama si fermi
completamente. Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dal taglio potrebbero nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nell’area di lavoro siano adeguatamente protette.
X Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere. X Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
- Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o a donne in gravidanza.
26
Page 27
ITALIANO
- Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
- Eliminare la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie misure di sicurezza.
X Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.
X L'uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali e/o danni alle cose.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e Dichiarazione di conformità del presente manuale, sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda di come l'attrezzo viene usato. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE, onde proteggere le persone che usano regolarmente gli elettroutensili ai fini delle mansioni svolte, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’attrezzo è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quando è acceso, ma a riposo e quando è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensiles
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere la guida all’uso.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
X L’elettroutensile non deve essere utilizzato da ragazzi o
persone inabili senza la supervisione di un adulto. Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
X In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Istruzioni di sicurezza supplementari per le batterie non ricaricabili
X Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. X Non riporle in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.
X Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell'ambiente”.
Non incenerire le batterie.
X In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di
liquido dalle batterie. In tali circostanze, procedere come descritto di seguito:
- Asportare il liquido usando un panno. Evitare il contatto con l'epidermide.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per i laser
Leggere attentamente questo manuale nella sua totalità.
Il presente prodotto non deve essere usato da bambini di età inferiore ai 16 anni.
Radiazione laser. Non guardare direttamente verso il
raggio laser.
Non usare attrezzi ottici per osservare il raggio laser.
X Questo laser è conforme alla Categoria 2 della
normativa IEC 60825+A1+A2:2001. Non sostituire un diodo laser con uno di tipo diverso. Se il laser è danneggiato, farlo riparare da un tecnico opportunamente autorizzato.
X Non usare il laser per scopi diversi dalla proiezione di
linee laser.
X L’esposizione di un occhio a un raggio laser di
Categoria 2 viene considerata sicura per un periodo massimo di 0,25 secondi. I riflessi delle palpebre forniscono di solito un’adeguata protezione. A distanze superiori al metro, il laser è conforme alla normativa della Categoria 1 ed è quindi completamente sicuro.
27
Page 28
ITALIANO
X Non guardare mai intenzionalmente verso il raggio
laser.
X Non usare attrezzi ottici per osservare il raggio laser. X Non approntare l’attrezzo in modo che il raggio laser
possa incrociare altre persone all’altezza della testa.
X Non lasciare che i bambini si avvicinino al raggio laser.
Caratteristiche
1. Pulsante di sicurezza
2. Interruttore di accensione a velocità variabile
3. Coperchio vano portalame
4. Leva di bloccaggio piedino scorrimento lama
5. Apertura d’estrazione polvere
6. Adattatore estrazione polvere
7. Piedino scorrimento lama
8. Rullo di supporto lama
9. Morsetto lama che non richiede utensili
Caratteristiche addizionali (fig. A)
A seconda del prodotto acquistato vi possono essere delle caratteristiche addizionali. Le caratteristiche addizionali valide per il numero di catalogo acquistato sono illustrate in fig. A.
Assemblaggio
Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti operazioni,
verificare che l’elettroutensile sia spento e scollegato dalla presa elettrica e che la lama del seghetto si sia fermata. Le lame del seghetto usate possono essere calde.
Montaggio della lama del seghetto (fig. B)
X Tenere la lama del seghetto (10) come illustrato con i
denti rivolti in avanti.
X Premere il morsetto della lama (9). X Infilare completamente il gambo della lama del seghetto
nel portalama (11).
X Rilasciare il morsetto della lama (9).
Conservazione delle lame del seghetto (fig. C)
Le lame (10) possono essere conservate nell'apposito vano sul lato dell’elettroutensile
X Aprire il coperchio (3) del vano portalame afferrando la
linguetta sulla parte superiore del coperchio (3) e tirandola verso l’esterno.
X Le lame sono fissate nel vano per mezzo di una striscia
magnetica. Per togliere una lama, premerne un’estremità per far sollevare quella opposta ed estrarre la lama.
X Chiudere il coperchio (3) del vano delle lame del
seghetto e accertarsi che sia bloccato. Attenzione! Chiudere saldamente lo sportello del vano prima di far funzionare il seghetto.
Collegare un aspirapolvere all'elettroutensile (fig. D)
Per collegare un aspirapolvere di qualsiasi tipo all’elettroutensile, è necessario usare un adattatore di estrazione della polvere (6) che può essere acquistato presso il rivenditore Black & Decker di zona.
X Infilare l’adattatore (6) nell’apertura di estrazione della
polvere (5).
X Collegare il tubo dell’aspirapolvere all’adattatore (6).
Utilizzo
Regolazione del piedino scorrimento lama per eseguire dei tagli a unghia (figg. E ed F) Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile quando il
piedino scorrimento lama è allentato o è stato smontato. Il piedino scorrimento lama (7) può essere regolato per il
taglio a unghia verso destra o verso sinistra fino a un massimo di 45 °.
X Tirare verso l’esterno la leva di bloccaggio del piedino
scorrimento lama (4) per spostare il piedino scorrimento lama (7) dalla posizione 0 gradi (fig. F).
X Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (7) e
regolare l’angolo di smusso su 15 °, 30 ° e 45 ° come indicato nell’apposita finestrella.
X Spingere indietro la leva di bloccaggio del piedino
scorrimento lama (4) verso il seghetto per bloccare il piedino (7).
Regolazione del piedino scorrimento lama (7) per i tagli diritti:
X Tirare la leva di bloccaggio del piedino scorrimento
lama (4) verso l’esterno per sbloccare il piedino (7).
X Regolare il piedino scorrimento lama (7) su un angolo di
0 ° e spingerlo indietro.
X Spingere indietro la leva di bloccaggio del piedino
scorrimento lama (4) verso il seghetto per bloccare il piedino (7).
Accensione e spegnimento.
X Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
accensione a velocità variabile (2).
X Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
accensione a velocità variabile (2).
X Per il funzionamento continuato, premere il pulsante di
bloccaggio (1) e rilasciare l’interruttore di accensione (2).
X Per spegnere l’elettroutensile durante il funzionamento
continuo, premere l’interruttore di accensione (2) e rilasciarlo.
Segatura
Tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani durante il taglio.
28
Page 29
ITALIANO
Il piedino scorrimento lama (7) deve poggiare saldamente contro il materiale che si sta tagliando. In questo modo si impedisce al seghetto di saltare, si riducono le vibrazioni e anche i casi di rottura della lama.
X Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
X Esercitare solo una leggera pressione
sull’elettroutensile mentre si esegue il taglio.
Funzionamento del laser (figg. G - I) (solo modelli “L”)
Inserimento delle batterie (fig. G)
Staccare il modulo laser (13) dal seghetto da traforo svitando la vite (12) e tirando in avanti il modulo del laser. Inserire due nuove batterie alcaline AAA da 1,5 V accertandosi di abbinare correttamente i poli (+) e (-). Ricollegare il modulo laser (13).
Regolazione laterale del laser (fig. H) Nota: Il laser funge da guida per il taglio e non garantisce un
taglio preciso. Attenzione! Non regolare il laser con il seghetto da traforo collegato alla presa elettrica.
X Allineare la linea proiettata dal laser alla lama del
seghetto, se necessario, per mezzo della vite di regolazione del laser (14).
La visibilità (intensità) del laser si riduce se il seghetto si surriscalda. Il laser potrebbe non essere visibile quando il seghetto viene sovraccaricato per un periodo di tempo lungo. La visibilità del laser si ripristina poco a poco al valore normale quando l’elettroutensile si raffredda perfino se è scollegato dalla presa elettrica. Attenzione! Non lasciare acceso un laser surriscaldato. Accertarsi che l’interruttore sia regolato su spento ed estrarre le batterie per interrompere l’alimentazione del laser.
Utilizzo del laser (figg. I e J)
Il laser proietta la traccia del taglio (17) sulla superficie del pezzo.
X Per accendere il laser, premere il pulsante (15). X Per spegnere il laser, premere di nuovo il pulsante (15).
Guardando direttamente da sopra al seghetto da traforo, è possibile seguire facilmente la traccia del taglio (16). Se per qualsiasi ragione ciò non fosse possibile, il laser può essere usato in alternativa come guida per il taglio.
X Usare una matita per marcare la traccia del taglio (16). X Posizionare il seghetto da traforo sopra a tale traccia
(16).
X Accendere il laser.
Funzionamento della luce di lavoro (figg. K e L) (solo modelli “W”)
I seghetti il cui numero di catalogo contiene una “W” sono dotati di luce a LED (18) per illuminare la zona circostante la lama.
X Per accendere la luce, farne scorrere l’interruttore (19)
sulla posizione (I).
X Per spegnere la luce, farne scorrere l’interruttore (19)
sulla posizione (0).
Consigli per un utilizzo ottimale
Segatura dei laminati
Durante la segatura di laminati è possibile scheggiare i bordi, rovinando la superficie finale. Le lame più comuni praticano il taglio sulla corsa verso l’alto per cui, se il piedino scorrimento lama poggia sulla superficie finale, si consiglia di usare una lama che tagli sulla corsa verso il basso oppure di:
X Usare una lama da sega con denti sottili. X Segare dalla parte posteriore del pezzo da lavorare. X Per contenere al massimo la scheggiatura, fissare con
un morsetto un pezzo di legno o di cartone da ambo i lati del pezzo da lavorare e segare i tre strati insieme.
Segatura del metallo
Tenere presente che la segatura del metallo richiede molto più tempo di quella del legno.
X Usare una lama da sega idonea alla segatura del
metallo.
X Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, fissare con
dei morsetti un pezzo di legno sulla superficie posteriore del pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.
X Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
X Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.
X Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con
un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Evitare la penetrazione di liquidi all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai nessuna parte dello stesso in un liquido.
29
Page 30
ITALIANO
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
Una volta esaurite le batterie, smaltirle batterie in conformità alle norme ambientali. Estrarre le batterie come descritto in precedenza.
X Imballare le batterie in modo idoneo per evitare che i
terminali possano essere cortocircuitati.
X Consegnarle al centro di riciclaggio di zona.
Dati tecnici
Tensione V c.a. 230 Ingresso nominale W 520 Regime a vuoto min Profondità max. del taglio Legno mm 70 Acciaio mm 5 Alluminio mm 15 Peso kg 2,2
Serie KS800E
-1
0-3000
Dichiarazione CE di conformità
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
98/37/CE, 2006/95/CEE, EN 60745, EN 55014, EN61000,
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
Potenza acustica (L
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale)
Taglio del legno (a
Taglio della lamiera (a
Serie KS800E
conformi a:
IEC 60825+A1+A2:2001
) 89 dB(A), incertezza(K) 3 dB(A)
pA
) 100 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
in base a EN 60745
) 6,0 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s
h, CW
incertezza (K) 1,5 m/s
h, CM
) 6,5 m/s2,
2
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
01-10-2007
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
2
30
Page 31
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.eu). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
ITALIANO
31
Page 32
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
De Black & Decker-decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle
!
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal.
Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen. Niet
omgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico voor een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
reststroomschakelaar wordt het risico van een elektrische schok verkleind.
3. Veiligheid van personen a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
32
Page 33
NEDERLANDS
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Aanvullende
!
veiligheidswaarschuwingen voor decoupeerzagen
X Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
handvatten als u een handeling uitvoert waarbij het snijdende inzetgereedschap met verborgen bedrading of met het eigen snoer in aanraking kan komen. Door contact met een draad onder spanning
komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en krijgt u een schok.
X Gebruik klemmen of een andere praktische manier
om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te steunen. Als u het werkstuk met de hand
of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
X Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende blad en van de heen en weer bewegende bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te houden.
X Zorg ervoor dat de bladen altijd scherp zijn. Door
botte of beschadigde bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
X Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u
of deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat.
X Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het
zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden.
X Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer
waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
33
Page 34
NEDERLANDS
X Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht
tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het gereedschap neerlegt. Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stoffen en dampen, en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens zijn beschermd.
X Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren. X Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf die
mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van
bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige
stoffen produceren:
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde wijze.
X Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het gereedschap van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
X In deze instructiehandleiding wordt ingegaan op het
beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden.
Trilling
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist door 2002/44/EC ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd.
Labels op het gereedschaps
Waarschuwing! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te verminderen.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
X Dit apparaat mag niet zonder supervisie worden
gebruikt door jonge of lichamelijk zwakke mensen. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
X Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Decker­servicecentrum om gevaren te voorkomen.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor niet-laadbare batterijen
X Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook. X Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van
meer dan 40 °C.
X Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
Verbrand de batterijen niet.
X Onder extreme omstandigheden kunnen batterijen
lekkages vertonen. Ga als volgt te werk als u vloeistof op de batterijen aantreft:
- Veeg de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven niveau.
34
Page 35
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsinstructies voor lasers
Lees deze handleiding zorgvuldig door.
Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen onder de 16.
Laserstraling.
Kijk nooit in de laserbundel.
Bekijk de laserbundel evenmin met behulp van optische middelen.
X Deze laser voldoet aan klasse 2 van IEC-norm
60825+A1+A2:2001. Vervang een laserdiode nooit door een exemplaar van een ander type. Laat een beschadigde laser altijd repareren door een van onze servicecentra.
X Gebruik de laser niet voor andere doeleinden dan het
projecteren van laserlijnen.
X Bij een laser van klasse 2 mag het oog maar 0,25
seconde aan de laserbundel worden blootgesteld om geen letsel op te lopen. Doorgaans bieden de ooglidreflexen echter een adequate bescherming. Bij afstanden van meer dan 1 m valt de laser onder klasse 1 en wordt deze volkomen veilig geacht.
X Kijk nooit rechtstreeks in de laserbundel. X Bekijk de laserbundel evenmin met behulp van optische
middelen.
X Plaats het gereedschap niet op hoofdhoogte van
personen die door de laserbundel kunnen lopen.
X Zorg dat kinderen uit de buurt van de laser blijven.
Onderdelen
1. Vergrendelingsknop
2. Aan/uit-schakelaar met variabele snelheden
3. Klepje van de opbergruimte voor het zaagblad
4. Zoolvergrendelingshendel
5. Opening voor stofafzuiging
6. Stofafzuigingsadapter
7. Zool
8. Steunrol voor zaagblad
9. Klem voor zaagblad
Overige functies (fig. A)
Afhankelijk van het producttype zijn meer functies mogelijk. In fig. A worden deze functies per producttype (catalogusnummer) weergegeven.
Montage
Waarschuwing! Schakel het gereedschap uit, koppel het
netsnoer los en wacht tot het zaagblad stilstaat voordat u de volgende handelingen uitvoert. Zaagbladen die kort tevoren in gebruik zijn geweest, kunnen heet zijn.
Zaagblad aanbrengen (fig. B)
X Houd het zaagblad (10) zoals weergegeven met de
tanden naar voor.
X Houd de bladklem (9) naar beneden gedrukt. X Plaats de zaagbladschacht zo ver mogelijk in de
bladhouder (11).
X Laat de bladklem (9) los.
Opbergruimte voor zaagbladen (fig. C)
Zaagbladen (10) kunnen worden bewaard in de opbergruimte aan de zijkant van het gereedschap.
X Open het klepje (3) van de opbergruimte door het lipje
bovenaan het klepje (3) naar buiten te trekken.
X De zaagbladen zijn bevestigd aan een magnetische
strip. Als u een blad wilt uitnemen, drukt u op een zijde van het blad, zodat u het blad aan de omhoogkomende zijde kunt vastpakken.
X Sluit het klepje (3) van de opbergruimte en controleer of
het klepje vergrendeld is. Waarschuwing! Zorg ervoor dat het klepje goed dicht zit voordat u de zaag gebruikt.
Stofzuiger op het gereedschap aansluiten (fig. D)
Als u een stofzuiger wilt aansluiten op het gereedschap, hebt u een adapter nodig. De stofzuigeradapter (6) kan worden aangeschaft bij de leverancier van uw Black & Decker­gereedschap.
X Druk de adapter (6) in de opening voor de stofafzuiging
(5).
X Verbind de slang van de stofzuiger met de adapter (6).
Gebruik
Zool afstellen voor onder verstek zagen (fig. E en F) Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit als de zool
los zit of is verwijderd. De zool (7) kan onder een linker- of rechterhoek van
maximaal 45° worden geplaatst.
X Trek de zoolvergrendelingshendel (4) naar buiten om
de zool (7) los te koppelen uit de stand voor nul graden
(fig. F).
X Trek de zool (7) naar voren en stel de vereiste zaaghoek
in (15°, 30° en 45°), zoals aangegeven in het
zaaghoekvenster.
X Druk de zoolvergrendelingshendel (4) terug tegen de
zaag om de zool (7) vast te zetten.
35
Page 36
NEDERLANDS
Zool (7) opnieuw afstellen voor recht zagen:
X Trek de zoolvergrendelingshendel (4) naar buiten om
de zool (7) los te koppelen.
X Stel de zool (7) in op een hoek van 0° en druk de zool
naar achteren.
X Druk de zoolvergrendelingshendel (4) terug tegen de
zaag om de zool (7) vast te zetten.
In- en uitschakelen
X U schakelt het gereedschap in door op de aan-
uitschakelaar met variabele snelheden (2) te drukken.
X U schakelt het gereedschap uit door de aan-
uitschakelaar met variabele snelheden (2) los te laten.
X Druk de vergrendelingsknop (1) in en laat de aan-
uitschakelaar (2) los om de continustand te activeren.
X Druk vanuit de continustand op de aan-uitschakelaar (2)
en laat deze los om de continustand te deactiveren.
Zagen
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast tijdens het zagen.
De zool (7) moet stevig worden gedrukt tegen het materiaal dat wordt gezaagd. Zo voorkomt u dat de zaag gaat springen, vermindert u de vibratie en beperkt u bladbreuk tot een minimum.
X Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat
u begint te zagen.
X Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl
u zaagt.
Laser bedienen (fig. G - I) (alleen type 'L')
Batterijen plaatsen (fig. G)
Demonteer de lasermodule (13) van de decoupeerzaag door de schroef (12) te verwijderen en de lasermodule naar voren te trekken. Plaats twee nieuwe 1,5 volt AAA­alkalinebatteries met de positieve (+) en negatieve (-) zijde in de juiste richting. Monteer de lasermodule (13) opnieuw.
Laser afstellen (fig. H) Opmerking: De laser is slechts een hulpmiddel en
garandeert geen exacte zaagsnede. Waarschuwing! Stel de laser niet af terwijl de decoupeerzaag op het stopcontact is aangesloten.
X Lijn de laserlijn zo nodig met de stelschroef (14) uit ten
opzichte van het zaagblad.
Bij een oververhitte decoupeerzaag heeft de laser een lagere zichtbaarheid (lager vermogen). Als de zaag over een langere periode wordt overbelast, is de laserlijn mogelijk helemaal onzichtbaar. Terwijl het gereedschap afkoelt, wordt de laser geleidelijk weer zichtbaar. Dit kunt u niet versnellen door de stekker uit het stopcontact te nemen.
Waarschuwing! Laat de oververhitte laser niet ingeschakeld. Zet de schakelaar op OFF en verbreek de stroomtoevoer naar de laser door de batterijen te verwijderen.
Laser gebruiken (fig. I en J)
De laser projecteert een zaaglijn (17) op het oppervlak van het werkstuk.
X Druk knop (15) in om de laser in te schakelen. X Druk knop (15) nogmaals in om de laser uit te
schakelen.
Vanaf de bovenzijde van de decoupeerzaag kunt u de zaaglijn (16) eenvoudig volgen. Als het zicht op de lijn om enige reden wordt belemmerd, kan de laser als alternatieve zaaggeleider worden gebruikt.
X Markeer de zaaglijn (16) met een potlood. X Plaats de decoupeerzaag op de lijn (16). X Schakel de laser in.
Werklicht bedienen (fig. K en L) (alleen type 'W')
Decoupeerzagen met de letter 'W' in het catalogusnummer zijn voorzien van een LED-lampje (18) waarmee het werkgebied rond het zaagblad wordt verlicht.
X U schakelt het lampje in door de schakelaar (19) in de
stand Aan (I) te zetten.
X U schakelt het lampje uit door de schakelaar (19) in de
stand Uit (0) te zetten.
Tips voor optimaal gebruik
Gelaagde materialen zagen
Wanneer u laminaat zaagt, kan splintervorming optreden waardoor de bovenkant beschadigd kan raken. De meeste zaagbladen zagen tijdens de opwaartse slag. Als de zool zich op de bovenkant van het laminaat bevindt, moet u een zaagblad gebruiken dat tijdens de neerwaartse slag zaagt of:
X Gebruik een zaagblad met fijne tanden. X Zaag vanaf de achterzijde van het werkstuk. X Klem een stuk afvalhout of hardboard aan weerszijden
van het werkstuk en zaag door al deze lagen om de splintervorming te minimaliseren.
Metaal zagen
Houd er rekening mee dat het zagen bij metaal veel meer tijd kost dan bij hout.
X Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen
van metaal.
X Klem bij dun plaatmetaal een stuk afvalhout aan de
achterzijde van het werkstuk en zaag door beide lagen.
X Breng een oliefilm aan langs de gewenste zaaglijn.
36
Page 37
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
X Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap met een zachte borstel of droge doek.
X Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Voorkom dat vloeistof het gereedschap binnendringt en dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in vloeistof onder.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker­product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor kleine elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com.
Gooi afgedankte batterijen op verantwoorde wijze weg. Verwijder de batterijen op de hiervoor beschreven wijze.
X Plaats de batterijen in een geschikte verpakking om
ervoor te zorgen dat er geen kortsluiting tussen de polen kan ontstaan.
X Breng de batterijen naar een inzamellocatie in uw
woonplaats.
Technische gegevens
KS800E-serie
Spanning Vac 230 Nominale ingangsspanning Onbelaste snelheid min
W520
-1
0-3000 Max. zaagdiepte Hout mm 70 Staal mm 5 Aluminium mm 15 Gewicht kg 2,2
EG-conformiteitsverklaring
KS800E-serie
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EC, 2006/95/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000,
IEC 60825+A1+A2:2001
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
) 89 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
pA
Geluidsvermogen (L
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
) 100 dB(A),
WA
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In hout zagen (ah, CW) 6,0 m/s², meetonzekerheid (K) 1,5 m/s²
In bladmetaal zagen (a
h, CM
) 6,5 m/s²,
meetonzekerheid (K) 1,5 m/s²
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
01-10-2007
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal­of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
37
Page 38
NEDERLANDS
X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
38
Page 39
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
La sierra de calar de Black & Decker ha sido diseñada para serrar madera, plástico y planchas de metal. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias e
!
instrucciones de seguridad. Si no se siguen las instrucciones de seguridad, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al trabajar con una herramienta eléctrica en el
exterior utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de
sufrir descargas eléctricas.
3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el conmutador de encendido/apagado se encuentra en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar la
herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
39
Page 40
ESPAÑOL
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe
de la fuente de alimentación y de la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico a. Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
!
para las sierras de calar.
X Sujete la herramienta por la superficie protegida
cuando realice una operación donde la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable
conectado podría dejar al descubierto partes metálicas de la herramienta y provocar una descarga al usuario.
X Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar
y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el
cuerpo hay posibilidades de que pierda el control.
X Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
Nunca ponga la mano bajo la pieza de trabajo. No introduzca los dedos en los alrededores de la hoja reciprocante ni en el enganche de ésta. No estabilice la sierra agarrando la base.
X Mantenga las hojas afiladas. La hojas flojas o
dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de serrar apropiada para cada tipo de material de trabajo y corte.
X Al cortar una cañería o tubo asegúrese que no
contienen restos de agua, cableado eléctrico, etc.
X No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después
de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas.
X Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de
serrar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tubos.
X La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que la hoja se detenga completamente antes de dejar la
herramienta. ¡Atención! El contacto o inhalación del polvo procedente de la sierra puede poner en peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre alrededor. Utilice una mascarilla diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro, o vayan a entrar en el área de trabajo, también estén protegidas.
40
Page 41
ESPAÑOL
X Elimine a fondo todo el polvo después de lijar. X Ponga cuidado cuando lije pinturas con posible
contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales que puedan producir polvo tóxico.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás residuos de un modo seguro.
X Las personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
X En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones y/o daños materiales.
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN60745 y podrá utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones declarado también podrá utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en sus puestos de trabajo, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga y se desconecta y el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramientas
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
X Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por jóvenes ni personas discapacitadas sin supervisión. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
X Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá
ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo.
Instrucciones de seguridad adicionales para pilas no recargables
X No intente abrirlas bajo ningún concepto. X No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
X Cuando vaya a desechar las baterías, siga las
instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
No arroje las pilas al fuego.
X Es posible que se produzcan fugas en las pilas en
condiciones extremas. Si observa líquido en las pilas, siga el procedimiento indicado a continuación:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
Instrucciones de seguridad adicionales para aparatos con láser
Lea este manual con atención.
Los menores de 16 años no deben utilizar este producto.
Radiación del láser.
No mire directamente el rayo láser.
No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo láser.
41
Page 42
ESPAÑOL
X El láser cumple con la clase 2 de acuerdo con las
normas IEC 60825+A1+A2:2001IEC 60825+A1+A2:2001. No sustituya el diodo láser con otro de diferente tipo. Si se daña el láser, solicite su reparación al servicio técnico autorizado.
X No utilice el láser para un fin diferente al de proyectar
líneas.
X Una exposición a un láser de clase 2 inferior a 0,25
segundos se considera que no tiene riesgos. Como norma general, el acto reflejo natural al parpadear proporcionará la protección adecuada. A distancias mayores de 1 m, el láser cumple con la clase 1 y, por tanto, se considera totalmente seguro.
X Nunca mire directa e intencionadamente el rayo láser. X No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo láser. X No coloque la herramienta en un lugar en el que el rayo
láser pueda incidir en una persona a la altura de la cabeza.
X No permita que los niños se acerquen al láser.
Características
1. Botón de bloqueo
2. Interruptor de encendido/apagado de velocidad variable
3. Tapa del compartimiento de almacenamiento de hojas
4. Palanca de bloqueo de la base
5. Salida de aspiración de polvo
6. Adaptador de extracción de polvo
7. Base
8. Rodillo de apoyo para la hoja
9. Enganche de liberación de la hoja de la herramienta
Características adicionales (fig. A)
Las características adicionales serán aplicables en función del producto adquirido. Las características adicionales aplicables al número de catálogo del producto adquirido se indican en la figura A.
Montaje
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de las
siguientes operaciones, asegúrese de que la herramienta está desconectada, desenchufada y que la hoja se ha detenido. Después de utilizar la hoja, ésta puede estar caliente.
Colocación de la hoja (fig. B)
X Coloque la hoja (10) como se muestra en la ilustración,
con los dientes hacia delante.
X Presione el enganche de la hoja (9) y manténgalo en
esta posición.
X Introduzca el vástago de la hoja en el soporte (11) hasta
que encaje.
X Libere el enganche de la hoja (9).
Almacenamiento de la hoja (fig. C)
Es posible guardar las hojas (10) en el compartimiento de almacenamiento que se encuentra en el lateral de la herramienta.
X Sujete la lengüeta de la parte superior de la tapa (3) del
compartimiento de almacenamiento de hojas y tire de ésta hacia fuera para abrirla.
X Las hojas se mantienen en el compartimiento gracias a
una banda magnética. Para extraer una hoja, presiónela por un extremo para que se levante el otro y, a continuación, retírela.
X Cierre la tapa (3) del compartimiento de
almacenamiento de hojas y compruebe que queda
correctamente cerrada. ¡Atención! Cierre la puerta del compartimiento firmemente antes de utilizar la sierra.
Conexión de una aspiradora a la herramienta (fig. D)
Se necesita un adaptador para conectar una aspiradora o un extractor de polvo a la herramienta. El adaptador de extracción de polvo (6) puede adquirirse a través del distribuidor local de Black & Decker.
X Presione el adaptador (6) sobre la salida de aspiración
de polvo (5).
X Conecte la manguera de la aspiradora al adaptador (6).
Uso
Ajuste de la base para cortes biselados (fig. E y F) ¡Atención! Nunca utilice la herramienta sin la base montada
y correctamente apretada. Es posible ajustar la base (7) en un ángulo en bisel izquierdo
o derecho de hasta 45°.
X Tire de la palanca de bloqueo de la base (4) hacia fuera
para desbloquear la base (7) de la posición de cero
grados (fig. F).
X Tire de la base (7) hacia delante y ajuste el bisel a 15°,
30° o 45° indicado en el visor del ángulo en bisel.
X Presione la palanca de bloqueo de la base (4) hacia
atrás en dirección a la sierra para bloquear la base (7). Para reajustar la base (7) para cortes rectos:
X Tire de la palanca de bloqueo de la base (4) hacia fuera
para desbloquear la base (7).
X Ajuste la base (7) en un ángulo aproximado de 0º y, a
continuación, empújela hacia atrás.
X Presione la palanca de bloqueo de la base (4) hacia
atrás en dirección a la sierra para bloquear la base (7).
42
Page 43
ESPAÑOL
Encendido y apagado
X Para encender la herramienta, pulse el interruptor de
encendido/apagado de velocidad variable (2).
X Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado de velocidad variable (2).
X Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (1) y suelte el botón de encendido/apagado (1).
X Para apagar la herramienta mientras esté activado el
funcionamiento continuo, pulse el botón de encendido/ apagado (2) y suéltelo.
Serrado
Sostenga firmemente la herramienta con las dos manos durante el corte.
La base (7) debe sostenerse firmemente contra el material que se va a cortar. Esto ayudará a evitar que la sierra salte, reducirá la vibración y disminuirá las posibilidades de rotura de la hoja.
X Deje que la hoja se mueva durante unos segundos
antes de empezar a cortar.
X Aplique presión suavemente a la herramienta mientras
realiza el corte.
Funcionamiento del láser (fig. G - I) (sólo unidades “L”)
Colocación de las pilas (fig. G)
Separe el módulo de láser (13) de la sierra de calar. Para ello, extraiga el tornillo (12) y tire del módulo de láser hacia delante. Introduzca dos pilas alcalinas AAA de 1,5 Voltios nuevas y asegúrese de que hace coincidir los terminales positivo (+) y negativo (-) correctamente. Vuelva a colocar el módulo de láser (13)
Ajuste lateral del láser (figura H) Nota: El láser se considera como una guía para el corte y no
garantiza un corte con precisión. ¡Atención! No ajuste el láser con la sierra enchufada.
X Si fuera necesario, utilice los tornillos de aj uste del láser
(14) para alinear la línea del láser con la hoja.
La visibilidad del láser (brillo) se reducirá si la sierra se recalienta. Es posible que el láser no sea visible si la sierra se utiliza continuamente durante un periodo de tiempo prolongado. El brillo del láser volverá gradualmente cuando la herramienta se enfríe aunque esté desenchufada. ¡Atención! No deje encendido el láser recalentado. Asegúrese de que el botón de encendido/apagado se encuentra en la posición OFF y extraiga las pilas para cortar la alimentación del láser.
Utilización del láser (fig. I y J)
El láser proyecta la línea de corte (17) en la superficie de la pieza de trabajo.
X Para encender el láser, pulse el botón (15). X Para apagar el láser, pulse el botón (15) de nuevo.
Si mira directamente por encima de la sierra de calar, la línea de corte (16) se puede seguir fácilmente. En el caso de que la visibilidad esté obstruida por el motivo que sea, el láser se puede utilizar como una guía de corte alternativa.
X Utilice un lápiz para marcar la línea de corte (16). X Coloque la sierra de calar encima de la línea (16). X Encienda el láser.
Funcionamiento de la luz de trabajo (fig. K y L) (sólo unidades “W”)
Las unidades que incluyen una “W” en el número de catálogo se suministran con una luz LED (18) para iluminar el área que rodea la hoja.
X Para encender la luz de trabajo, deslice el interruptor
(19) hacia la posición de encendido (I).
X Para apagar la luz de trabajo, deslice el interruptor (19)
hacia la posición de apagado (0).
Consejos para un uso óptimo
Serrado de material laminado
Al realizar el corte, es posible que se astille el laminado y, por consiguiente, que se dañe la superficie de presentación. La mayoría de hojas de sierra cortan con movimiento hacia arriba, por lo que, si la base está apoyada en la superficie de presentación, utilice una hoja de sierra que corte hacia abajo o:
X Utilice una hoja de sierra con dientes pequeños. X Sierre por la parte trasera de la pieza de trabajo. X Para minimizar el astillado de la superficie, sujete una
plancha de madera o metal a ambos lados de la pieza de trabajo y sierre el conjunto.
Serrado de metal
Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo que serrar madera.
X Utilice una hoja apropiada para serrar metal. X Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete un
tablero o trozo de madera en la parte trasera de la pieza de trabajo y corte el conjunto.
X Extienda una película de aceite a lo largo de la línea que
va a cortar.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
43
Page 44
ESPAÑOL
X Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
X Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes. Evite que penetre líquido en el interior de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de sus partes en líquido.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad, no lo deseche junto a sus residuos domésticos. Entréguelo en el punto de recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa sobre nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com.
Al final de su vida útil, deseche las pilas respetando el medio ambiente. Extráigalas como se ha descrito anteriormente.
X Coloque las pilas en un embalaje adecuado para
garantizar que no se pueda crear un cortocircuito con los terminales.
X Lleve las pilas a un centro de reciclaje local.
Características técnicas
Serie KS800E
Voltaje V de CA 230 Entrada nominal W 520 Velocidad sin carga mín.
-1
0-3000 Profundidad máxima de corte Madera mm 70 Acero mm 5 Aluminio mm 15 Peso kg 2,2
Declaración de conformidad CE
Serie KS800E
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
98/37/CE, 2006/95/CEE, EN 60745, EN 55014, EN61000,
IEC 60825+A1+A2:2001
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva
EN 60745:
Presión acústica (L
) 89 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
pA
Potencia acústica (L
incertidumbre (K) 3 dB (A)
) 100 dB (A),
WA
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de
acuerdo con la norma EN 60745:
Corte de madera (ah, CW) 6,0
Corte de planchas de metal (a
incertidumbre (K) 1,5 m/s
m/s2, incertidumbre (K) 1,5
) 6,5 m/s2,
h, CM
2
m/s
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
01-10-2007
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
2
44
Page 45
Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará más información acerca de la marca Black & Decker y de la gama de productos que ofrece en la dirección www.blackanddecker.eu.
ESPAÑOL
45
Page 46
PORTUGUÊS
Português
Utilização
A sua serra eléctrica Black & Decker foi concebida para serrar madeira, plástico e chapas metálicas. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Advertência! Leia com atenção todos os avisos
!
de segurança e instruções. O não cumprimento de todas as instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a seguir refere­se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas
sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um maior risco de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas
a chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o
risco de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e
seja prudente ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá causar graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que
o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa peça rotativa da ferramenta eléctrica poderá causar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma, será mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas
largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças em movimento.
46
Page 47
PORTUGUÊS
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes dispositivos reduz os
riscos relacionados com pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctrica são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. As ferramentas de corte com a manutenção
adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e o tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a
manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas
Advertência! Avisos de segurança adicionais para
!
serras eléctricas.
X Segure a ferramenta pelas áreas isoladas quando
executar uma operação onde a ferramenta de corte pode entrar em contacto com cablagem oculta ou o seu próprio cabo. O contacto com um cabo
"electrificado" irá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar choques ao utilizador.
X Utilize grampos ou outro meio prático para fixar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça fica instável e pode dar origem à perda de controlo.
X Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina correspondente e grampo da lâmina. Não estabilize a serra, agarrando a protecção.
X Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas ou
danificadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão. Utilize sempre o tipo de lâmina de serra adequado ao material e tipo de corte.
X Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de
que não têm água, cablagem, etc.
X Não toque na peça ou na lâmina quando abrir a
ferramenta. Podem estar muito quentes.
X Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes
de cortar em paredes, tectos ou chãos devido à localização de fios e tubos.
X A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a lâmina da serra pare
completamente antes de pousar a ferramenta. Advertência! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara de protecção contra poeiras especificamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certifique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas.
X Remova completamente toda a poeira depois de
terminar.
47
Page 48
PORTUGUÊS
X Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que
possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que possam produzir poeiras tóxicas:
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem na área de trabalho.
- Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
- Elimine as partículas de poeira e outros detritos de forma segura.
X Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
X A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais e/ou danos materiais
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN 60745 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibração durante a utilização actual da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela 2002/44/EC para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais condições de utilização e o modo de como a ferramenta é utilizada, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramentas
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.
X Este aparelho não se destina a ser utilizado por jovens
ou pessoas enfermas sem supervisão. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
X Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizada Black & Decker para evitar acidentes.
Instruções de segurança adicionais para pilhas não recarregáveis.
X Nunca, por motivo algum, tente abrir as pilhas. X Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
X Quando eliminar as baterias, siga as instruções da
secção "Proteger o ambiente".
Não efectue uma incineração das pilhas.
X Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
pilhas. Se verificar a existência de líquido nas pilhas, proceda do seguinte modo:
- Limpe cuidadosamente o líquido com um pano. Evite o contacto com a pele.
Instruções de segurança adicionais para lasers
Leia com atenção todo o manual.
Este produto não deve ser utilizado por crianças com menos de 16 anos.
Radiação laser. Não olhe directamente para o feixe a
laser.
Não utilize ferramentas ópticas para visualizar o feixe a laser.
X Este laser respeita a classe 2 em conformidade com a
norma IEC 60825+A1+A2:2001. Não substitua um díodo laser por um tipo diferente. Se o laser estiver danificado, solicite a respectiva reparação a um agente de reparação autorizado.
48
Page 49
PORTUGUÊS
X Não utilize o laser para outro fim que não a projecção
de riscas de laser.
X A exposição ocular ao feixe de laser de classe 2 é
considerada segura durante um máximo de 0,25 segundos. Os reflexos da pálpebra fornecem normalmente a protecção adequada. O laser respeita a classe 1 a distâncias superiores a 1m, pelo que é considerado completamente seguro.
X Não olhe directamente para o feixe a laser. X Não utilize ferramentas ópticas para visualizar o feixe a
laser.
X Configure a ferramenta de modo a que o feixe a laser
não atravesse a altura da cabeça de uma pessoa.
X Não permita que as crianças se aproximem do laser.
Funções
1. Botão de bloqueio
2. Interruptor para ligar/desligar, de velocidade variável
3. Tampa do compartimento de recolha de lâminas
4. Alavanca de bloqueio do arrasto
5. Saída de extracção de poeiras
6. Adaptador de extracção de poeiras
7. Arrasto
8. Rolo de suporte de lâminas
9. Grampo de lâminas sem necessidade de ferramentas
Funções adicionais (fig. A)
As funções adicionais podem ser aplicadas consoante o produto adquirido. As características adicionais aplicadas ao número do catálogo adquirido são apresentadas na fig. A.
Montagem
Advertência! Antes de tentar executar qualquer uma das
operações que se seguem, certifique-se de que a ferramenta está desligada e a lâmina de serra está parada. As lâminas de serra usadas poderão estar quentes.
Ajustar a lâmina de serra (fig. B)
X Segure a lâmina de serra (10) conforme indicado, com
os dentes virados para a frente.
X Pressione para baixo e mantenha pressionado o
grampo da lâmina (9).
X Insira a haste da lâmina de serra no porta-lâminas (11)
o mais distante possível.
X Desengate o grampo da lâmina (9).
Recolher a lâmina de serra (fig. C)
As lâminas de serra (10) podem ser guardadas no compartimento de recolha na parte lateral da ferramenta.
X Abra a tampa (3) do compartimento de recolha de
lâminas de serra, segurando a aba na parte superior da tampa (3) e puxando-a para fora.
X As lâminas estão fixas no compartimento por meio de
uma faixa magnética. Para retirar uma lâmina, pressione para baixo uma das extremidades da lâmina para assim elevar a outra extremidade e retire-a.
X Feche a tampa (3) do compartimento de recolha da
lâmina de serra e certifique-se de que está fechada. Advertência! Feche a porta do compartimento com firmeza, antes de colocar a serra em funcionamento.
Ligar um aspirador à ferramenta (fig. D)
É necessário um adaptador para ligar um aspirador ou extractor de poeiras à ferramenta. Pode adquirir o adaptador de extracção de poeiras (6) no seu revendedor local Black & Decker.
X Empurre o adaptador (6) para a saída de extracção de
poeiras (5).
X Ligue o tubo do aspirador ao adaptador (6).
Utilização
Ajustar o arrasto para cortes em bisel (fig. E e F) Advertência! Não utilize a ferramenta quando o arrasto
estiver solto ou removido. É possível definir o arrasto (7) para um ângulo do bisel
esquerdo ou direito até um máximo de 45°.
X Puxe a alavanca de bloqueio do arrasto (4) para fora
para desbloquear o arrasto (7) da posição de 0 graus
(fig. F).
X Puxe o arrasto (7) para a frente e defina o bisel
necessário de 15°, 30° e 45° indicado na janela do
ângulo do bisel.
X Empurre a alavanca de bloqueio do arrasto (4) para
trás, em direcção à serra para bloquear o arrasto (7). Preparar o arrasto (7) para cortes direitos:
X Puxe a alavanca de bloqueio do arrasto (4) para fora
para desbloquear o arrasto (7).
X Defina o arrasto (7) para um ângulo de 0° e empurre-o
para trás.
X Empurre a alavanca de bloqueio do arrasto (4) para
trás, em direcção à serra para bloquear o arrasto (7).
Ligar e desligar (fig. P)
X Para ligar a ferramenta, prima o interruptor para ligar/
desligar de velocidade variável (2).
X Para desligar a ferramenta, solte o interruptor para ligar/
desligar de velocidade variável (2).
X Para um funcionamento contínuo, pressione o botão de
bloqueio (1) e solte o interruptor ligar/desligar (2).
X Para desligar a ferramenta em funcionamento contínuo,
pressione o interruptor ligar/desligar (2) e solte-o.
49
Page 50
PORTUGUÊS
Serrar
Segure firmemente a ferramenta com ambas as mãos enquanto corta.
O arrasto (7) deve ser segurado com firmeza contra o material a ser cortado. Isto irá evitar que a serra salte, reduz a vibração e minimiza a quebra da lâmina.
X Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
X Exerça um ligeira pressão na ferramenta enquanto
corta.
Trabalhar com o laser (fig. G - I) (apenas unidades ‘L’)
Colocar as pilhas (fig. G)
Solte o módulo laser (13) da serra eléctrica, removendo o parafuso (12) e puxando o módulo laser para a frente. Insira duas novas pilhas alcalinas AAA de 1,5 Volts, certificando­se de que coloca correctamente os terminais (+) e (-). Ligue novamente o módulo laser (13).
Ajustar o laser paralelamente (fig. H) Nota: O laser é um auxiliar de corte e não garante um corte
preciso. Advertência! Não ajuste o laser com a serra eléctrica ligada.
X Utilize o parafuso de regulação do laser (14) para
alinhar a risca de laser com a lâmina de serra, caso seja necessário.
A visibilidade do laser (potência) será reduzida se se verificar um sobreaquecimento na serra eléctrica. O laser poderá não ser visível quando a serra estiver sobrecarregada durante um período de tempo prolongado. A visibilidade do laser regressará gradualmente ao normal quando a ferramenta arrefecer, mesmo quando estiver desligada. Advertência! Não deixe o laser sobreaquecido LIGADO. Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição OFF (desligado) e remova as pilhas para retirar potência ao laser.
Utilizar o laser (fig. I e J)
O laser projecta a linha de corte (17) para a superfície da peça.
X Para ligar o laser, prima o botão (15). X Para desligar o laser, prima novamente o botão (15).
A linha de corte (16) pode ser seguida facilmente se a visualizar directamente acima da serra eléctrica. Caso não consiga obter esta visualização por qualquer motivo, é possível utilizar o laser como guia de corte alternativo.
X Utilize um lápis para marcar a linha de corte (16). X Posicione a serra eléctrica acima da linha (16). X Ligue o laser.
Utilizar a luz de trabalho (fig. K e L) (apenas unidades 'W')
As unidades com 'W' no número de catálogo possuem uma luz LED (18) para iluminar a área à volta da lâmina.
X Para ligar a luz de trabalho, faça deslizar o interruptor
(19) para a posição de ligado (I).
X Para desligar a luz de trabalho, faça deslizar o
interruptor (19) para a posição de desligado (0).
Sugestões para uma utilização ideal
Serrar laminados
Quando cortar laminados, poderão formar-se lascas que podem danificar a superfície de apresentação. As lâminas de serra mais comuns cortam em sentido ascendente; assim, se o arrasto estiver assente na superfície de apresentação, utilize uma lâmina de serra que corte em sentido descendente ou:
X Utilize uma lâmina de serra com dentes em bom
estado.
X Serre a partir da superfície de fundo da peça. X Para minimizar a ocorrência de lascas, coloque
fragmentos de madeira ou painel duro em ambos os lados da peça e serre no meio deste painel compósito.
Serrar metal
Tenha em atenção que a serração de metal demora muito mais tempo que a serração de madeira.
X Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração
de metal.
X Ao cortar folhas de metal finas, coloque fragmentos de
madeira na superfície de fundo da peça e corte no meio deste painel compósito.
X Espalhe uma camada fina de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Manutenção
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta.
X Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta com uma escova suave ou um pano seco.
X Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Nunca deixe nenhum líquido entrar na ferramenta e nunca submirja nenhuma parte da ferramenta em líquido.
50
Page 51
PORTUGUÊS
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir o aparelho ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com.
Quando as pilhas chegarem ao fim da sua vida útil, elimine-as de forma segura para o ambiente. Retire as pilhas como indicado acima.
X Coloque as pilhas numa embalagem adequada,
certificando-se de que os terminais não entram em curto-circuito.
X Leve as pilhas para uma estação de reciclagem local.
Dados técnicos
Tensão Vac 230 Entrada classificada W 520 Sem velocidade de carga min Profundidade máx. de corte Madeira mm 70 Aço mm 5 Alumínio mm 15 Peso kg 2,2
Série KS800E
-1
0-3000
Declaração de conformidade CE
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
98/37/EC, 2006/95/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000,
Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745:
Pressão acústica (L
Potência acústica (L
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo
Cortar madeira (a
Cortar folhas de metal (a
Série KS800E
conformidade com:
IEC 60825+A1+A2:2001
) 89 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
) 100 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
com EN 60745:
) 6,0 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s
h, CW
imprecisão (K) 1,5 m/s
h, CM
) 6,5 m/s2,
2
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
01-10-2007
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
2
51
Page 52
PORTUGUÊS
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado sobre os novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
52
Page 53
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Din Black & Decker figursåg är avsedd för sågning av trä, plast och tunn plåt. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla
!
anvisningar. Om anvisningarna nedan inte följs kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp "Elverktyg" hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och andra
personer på betryggande avstånd. Om du blir störd
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa till eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Med oförändrade stickkontakter och
passande vägguttag minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för
elektriska stötar ökar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte heller för att dra ut verktyget ur vägguttaget. Håll nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är
större om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus. Om du använder en
förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats ska du använda jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar/elchock.
3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och
hörselskydd, reducerar risken för kroppsskada när den
används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på
strömbrytaren eller koppla det till nätet respektive sätta
i batteriet med strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan orsaka
kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. Därmed har du bättre kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i roterande delar.
g. Om elverktyget har dammsugnings- och
uppsamlingsutrustning, kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar riskerna
förenade med damm.
4. Bruk och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare med det som verktyget är
avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta
och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg
som inte kan startas och stängas av med strömbrytaren
är farligt och måste repareras.
53
Page 54
SVENSKA
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ur
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d. Förvara elverktygen utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fung erar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Om elverktyget är skadat, se till att få det reparerat innan det används. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och är lättare att hantera.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service a. Låt elverktyget repareras endast av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktyget förblir säkert.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
!
Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för figursågar.
X Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågen riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar eller med sin egen nätsladd. Om du
sågar igenom en strömförande ledning kommer verktygets metalldelar också att bli strömförande och du får en elektrisk stöt.
X Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med
klämmor eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller i arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen blir det instabilt, och du kan förlora kontrollen.
X Håll händerna borta från sågningsområdet. Sträck
aldrig in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna i närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman. Försök inte stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
X Håll sågbladen välslipade. Om sågbladen är slöa eller
skadade kan sågen komma i svängning eller stanna helt
när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska såga.
X Vid sågning i rör och andra ledningar ska du se till
att de inte innehåller vatten, elledningar etc.
X Vidrör inte arbetsstycket eller sågbladet direkt efter
sågning. De kan bli mycket varma.
X Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
väggar, golv eller tak; kontrollera om det förekommer rör eller elledningar.
X Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter
att du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och vänta tills sågbladet har stannat helt innan
du lägger ifrån dig det. Varning! Sågning ger upphov till damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor, samt se till att personer som vistas på eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
X Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen
har avslutats.
X Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som
eventuellt innehåller bly eller vid slipning av trä- och
metallmaterial som kan avge giftigt slipdamm.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på arbetsplatsen.
- Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
X Verktyget ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget.
X Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget kan personer och/eller egendom ta skada.
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena som anges under tekniska data och i överensstämmelseförklaringen har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det uppgivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponering.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
54
Page 55
SVENSKA
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsårgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EC för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyg
Varning! Läs bruksanvisningen innan du
använder sågen för att minska risken för olyckor.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
X Ungdomar eller personer med svag hälsa ska inte
använda verktyget utan tillsyn. Håll uppsyn över barn så att de inte leker med apparaten.
X Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för icke uppladdningsbara batterier
X Försök aldrig att öppna batterierna. X Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre
än 40 °C.
X Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna.
Bränn inte batterierna.
X Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Gör
följande om det finns vätska på batterierna:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa. Undvik hudkontakt.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för lasrar
Läs noga igenom hela denna handbok.
Denna produkt får inte användas av barn under 16 år.
Laserstrålning.
Titta inte rakt in i laserstrålen.
Använd inte optiska verktyg för att titta på laserstrålen.
X Denna laser uppfyller kraven för klass 2 enligt IEC
60825+A1+A2:2001. Byt aldrig ut en laserdiod mot någon annan typ. Om lasern skadas måste den åtgärdas av en behörig reparatör.
X Använd inte lasern för något annat syfte än att projicera
en laserlinje.
X Strålen från en klass 2-laser kan vara farlig för ögat vid
mer än 0,25 sekunders ögonkontakt. Normalt ger blinkreflexen tillräckligt skydd för ögat. Vid mer än en meters avstånd uppfyller lasern kraven för klass 1 och anses därmed helt ofarlig.
X Titta aldrig rakt in i laserstrålen. X Använd inte optiska verktyg för att titta på laserstrålen. X Använd aldrig verktyget på ett sådant sätt att
laserstrålen kan träffa någon i ögonhöjd.
X Håll barn utom räckhåll för lasern.
Funktioner
1. Låsknapp
2. Strömbrytare med variabel hastighet
3. Lucka till förvaringsfack för sågblad
4. Låsspak för sågfot
5. Dammuppsugningshål
6. Adapter för dammsugning
7. Täckplåt
8. Stödrulle för sågblad
9. Verktygsfri bladklämma
Ytterligare funktioner (fig. A)
Ytterligare funktioner kan vara tillgängliga beroende på modell. I fig. A visas de funktioner som är tillgängliga för varje modell.
55
Page 56
SVENSKA
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du
kontrollera att verktyget är avstängt, att sågbladet är orörligt och att sladden inte sitter i. Ett sågblad som nyligen har använts kan vara hett.
Montera sågbladet (fig. B)
X Håll sågbladet (10) som bilden visar med tänderna
framåt.
X Tryck ned bladklämman (9) och håll den nedtryckt. X Tryck in sågbladets skaft så långt som möjligt i
bladhållaren (11).
X Släpp bladklämman (9).
Förvaring av sågbladet (fig. C)
Sågbladen (10) kan förvaras i förvaringsfacket på sidan av verktyget.
X Öppna luckan (3) till förvaringsfacket genom att dra
fliken på luckans (3) ovansida utåt.
X Sågbladen hålls på plats i förvaringsfacket med hjälp av
en magnetremsa. För att ta ut ett sågblad, höj bladets ena ände genom att trycka på den andra och avlägsna sågbladet.
X Stäng luckan (3) till förvaringsfacket och se till att den
snäpper fast ordentligt. Varning! Stäng förvaringsfacktes lucka ordentligt innan du använder sågen.
Ansluta en dammsugare till verktyget (fig. D)
För att ansluta en dammsugare till verktyget krävs en adapter. Dammsugaradaptern (6) finns att köpa hos din Black & Decker- återförsäljare.
X Tryck in adaptern (6) i dammuppsugningshålet (5). X Anslut dammsugarslangen till adaptern (6).
Användning
Justera sågfoten för vinkelskärning (fig. E och F) Varning! Använd aldrig verktyget om skyddsplåten är lös
eller borttagen. Sågfoten (7) kan vinklas upp till 45° åt vänster eller höger.
X Dra sågfotens låsspak (4) utåt för att frigöra sågfoten (7)
från nollgradersläget (fig. F).
X Dra sågfoten (7) framåt och ställ in önskat läge 15°, 30°
och 45° i fönstret för vinkelläge.
X Tryck tillbaka sågfotens låsspak (4) mot sågen för att
låsa sågfoten (7). Så här återställer du sågfoten (7) för rak sågning:
X Dra ut sågfotens låsspak (4) för att frigöra sågfoten (7). X Ställ in sågfoten (7) på 0° och skjut den bakåt. X Tryck tillbaka sågfotens låsspak (4) mot sågen för att
låsa sågfoten (7).
Slå på och av
X Slå på verktyget genom att trycka in strömbrytaren för
variabel hastighet (2).
X Slå av verktyget genom att släppa strömbrytaren för
variabel hastighet (2).
X Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren (1) om
du vill ha kontinuerlig drift.
X När verktyget är i kontinuerlig drift stänger du av det
genom att trycka in och släppa strömbrytaren (2).
Sågning
Håll sågen stadigt med båda händerna när du sågar. Sågfoten (7) ska tryckas ordentligt mot materialet som
sågas. Detta motverkar att sågen hoppar, minskar vibrationerna och minskar risken att sågbladet går av.
X Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga. X För bara verktyget försiktigt framåt medan du klipper.
Använda lasern (fig. G–I) (endast ”L”-enheter)
Sätta i batterierna (fig. G)
Lossa lasermodulen (13) från figursågen genom att ta bort skruven (12) och dra lasermodulen framåt. Sätt i två nya alkaliska 1,5-volts AAA-batterier och var noga med att placera plus- och minuspolerna korrekt. Sätt tillbaka lasermodulen (13).
Justera lasern i sidled (fig. H) Obs! Lasern är ett hjälpmedel men garanterar inte exakt
skärning. Varning! Dra ur sladden till sågen innan du justerar lasern.
X Med hjälp av laserjusteringsskruven (14) kan du rikta in
laserlinjen mot sågbladet om det behövs.
Om sågen överhettas får lasern mindre kraft och syns sämre. Lasern kan helt sluta synas om verktyget överbelastas en längre tid. Lasern återgår gradvis till normal synlighet när verktyget svalnar, även om sladden inte sitter i. Varning! Lämna inte en överhettad laser påslagen (läge ON). Se till att strömbrytaren är i läge OFF och ta ut batterierna till lasern.
Använda lasern (fig. I och J)
Lasern projicerar såglinjen (17) på arbetsmaterialets yta.
X Sätt på lasern genom att trycka på knappen (15). X Stäng av lasern genom att trycka på knappen (15) igen.
Det är enkelt att följa laserlinjen (16) om du håller huvudet rakt ovanför sågen. Om det inte går kan du använda lasern för alternativ sågstyrning.
X Märk ut såglinjen (16) med en blyertspenna. X Placera sågen över linjen (16). X Sätt på lasern.
56
Page 57
SVENSKA
Använda arbetsbelysningen (fig. K och L) (endast ”W”­enheter)
Enheter med ”W” i modellnumret har en diodlampa (18) som lyser upp området runt sågbladet.
X Tänd arbetsbelysningen genom att ställa strömbrytaren
(19) i läge (I).
X Släck arbetsbelysningen genom att ställa strömbrytaren
(19) i läge (0).
Råd för bästa resultat
Såga i laminat
Vid sågning i laminat kan arbetsstycket flisa sig, vilket kan skada snittytan. De vanligaste sågbladen sågar i den uppåtgående rörelsen, så om sågfoten vilar mot arbetsstycket bör du använda ett sågblad som sågar i den nedåtgående rörelsen eller göra enligt följande:
X Använd ett fintandat sågblad. X Vänd arbetsmaterialets undersida uppåt när du sågar. X Minska risken för flisor genom att tvinga fast en
överbliven träbit eller hård träfiberskiva på båda sidor på arbetsmaterialet och såga genom alltihop som en dubbelsmörgås.
Såga i metall
Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i trä.
X Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning. X Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en
överbliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar genom båda lagren som en smörgås.
X Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda.
X Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
X Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Låt aldrig någon vätska komma in i sågen och doppa den aldrig i någon vätska.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker­produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de är förbrukade. Ta bort batterierna enligt beskrivningen ovan.
X Packa in batterierna så att polerna inte kan kortslutas. X Ta med batterierna till en återvinningsstation.
Tekniska data
Spänning VAC 230 Märkeffekt W 520 Tomgångshastighet min Maximalt sågdjup Trä mm 70 Stål mm 5 Aluminium mm 15 Vikt kg 2,2
KS800E-serien
–1
0-3000
57
Page 58
SVENSKA
Förklaring om överensstämmelse med
EU-regler
Black & Decker förklarar att dessa produkter
98/37/EC, 2006/95/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000,
Ljudnivå (L
Akustisk effekt (L
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar)
Träsågning (a
KS800E-serien
överensstämmer med:
IEC 60825+A1+A2:2001
Ljudnivå enligt EN 60745:
) 89 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
pA
) 100 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
WA
fastställd enligt EN 60745:
) 6,0 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s
h, CW
Plåtsågning (a
osäkerhet (K) 1,5 m/s
h, CM
) 6,5 m/s2,
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
2007-10-01
2
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad. För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet:
www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
58
Page 59
NORSK
Norsk
Bruksområde
Stikksagen fra Black & Decker er konstruert for saging av treverk, plast og metall. Verktøyet er kun beregnet på bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstrukser
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
!
instruksjoner. Hvis ikke alle instruksjonene blir fulgt, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker
gnister som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av originale
støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde
eller sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på
et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Kontroller at bryteren står i posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet. Det kan føre til
ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på bryteren, eller kobler til verktøyet når bryteren ikke står i posisjon "av".
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende del, kan forårsake personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
disse innretningene reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
59
Page 60
NORSK
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter. Et
elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren,
er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble
fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start
av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som
ikke har lest denne bruksanvisningen.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet,
og andre forhold som kan innvirke på
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter
seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
!
Advarsel! Ekstra sikkerhetsinstrukser for stikksager
X Hold i de isolerte grepene på verktøyet når du
utfører et arbeid hvor skjæreverktøyet kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel.
Kontakt med en strømførende ledning vil føre til at
frittliggende metalldeler på verktøyet blir strømførende,
og brukeren kan få støt.
X Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil
plattform. Holdes arbeidsstykket med hånden eller inn
mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre
til at du mister kontrollen.
X Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke før fingre eller tommel inn i nærheten av det frem­og tilbakegående sagbladet og sagbladfestet. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten.
X Hold sagbladene skarpe. Sløve eller skadde
sagblader kan få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den type saging det er snakk om.
X Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at
de er fri for vann, elektriske ledninger etc.
X Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks
etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
X Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i
vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
X Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av, og vent til
sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned. Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og eventuelle tilskuere. Bruk en spesialmaske som verner mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
X Fjern alt støv grundig etter sliping. X Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
- Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en miljøvennlig måte.
X Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så det sikres at de ikke leker med apparatet.
X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade og/eller skade på eiendom.
60
Page 61
NORSK
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet, skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de gangene verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne.
Merking på verktøyet
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for skade.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
X Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av unge eller
uerfarne personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
X Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker­servicesenter for å unngå fare.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser for ikke oppladbare batterier.
X Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha. X Oppbevar ikke på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
X Følg instruksene som finnes i avsnittet "Miljø" når du
skal kaste batterier.
Ikke brenn batteriene.
X Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du oppdager væske på batteriene, gjør du følgende:
- Tørk omhyggelig væsken av med en tøyklut. Unngå kontakt med huden.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for laserstråler
Les hele denne bruksanvisningen grundig.
Produktet skal ikke benyttes av barn under 16 år.
Laserstråling.
Ikke se direkte inn i laserstrålen.
Se ikke på laserstrålen gjennom optiske verktøy.
X Denne laseren er en klasse 2-laser i henhold til IEC
60825+A1+A2:2001. Laserdioder må ikke erstattes med andre typer. Hvis laseren blir skadet, må den repareres av en autorisert reparatør.
X Laseren skal ikke brukes til annet enn å sende
laserlinjer.
X Det er ikke trygt å eksponere øyet for en klasse 2
laserstråle i mer enn 0,25 sekunder. Øyelokkrefleksene vil vanligvis gi tilstrekkelig beskyttelse. Ved avstander over 1 m anses laseren som en klasse 1-laser og er derfor fullstendig trygg.
X Se aldri direkte inn i laserstrålen med hensikt. X Se ikke på laserstrålen gjennom optiske verktøy. X Plasser ikke verktøyet slik at laserstrålen kan krysse
mennesker ved hodehøyde.
X La ikke barn komme når laseren.
Funksjoner
1. Låseknapp
2. På/av-bryter for variabel hastighet
3. Deksel for bladoppbevaringsrom
4. Låsespak for fotplate
5. Støvuttak
6. Støvuttaksadapter
7. Fotplate
8. Styrerulle for blad
9. Verktøyfritt bladfeste
Øvrige funksjoner (figur A)
Det kan være tilgjengelig andre funksjoner avhengig av produktet du har kjøpt. De øvrige funksjonene som er tilgjengelige for kjøpte produkter med ulike katalognummer er vist i figur A.
61
Page 62
NORSK
Montering
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene
nedenfor, må du sikre for at verktøyet er slått av, kontakten plugget ut og sagbladet har stoppet. Brukte sagblad kan være varme.
Montere sagbladet (figur B)
X Hold sagbladet (10) som vist, med taggene vendt
fremover.
X Trykk og hold bladfestet (9) nede. X Sett festetappen til sagbladet så langt inn i bladholderen
(11) som den går.
X Slipp bladfestet (9).
Oppbevaring av sagbladet (figur C)
Sagblader (10) kan oppbevares i oppbevaringsrommet på siden av verktøyet.
X Åpne dekselet (3) til oppbevaringsrommet for sagblad
ved å holde i klaffen i toppen av dekselet (3) og trekke det utover.
X Bladene holdes på plass i rommet av en magnetisk list.
Når du skal ta ut et blad, trykker du ned den ene siden av bladet for å løfte den andre siden og tar det ut.
X Lukk dekselet (3) til oppbevaringsrommet for sagblader,
og kontroller at det er låst.
Advarsel! Lukk dekselet til rommet godt før du åpner sagen.
Koble en støvsuger til verktøyet (figur D)
Du trenger en adapter for å koble en støvsuger eller et støvavtrekk til verktøyet. Du kan kjøpe støvavtrekksadapteren (6) hos din lokale Black & Decker­forhandler.
X Skyv adapteren (6) inn støvuttaket (5). X Koble støvsugerslangen til adapteren (6).
Bruk
Justere fotplaten for skråkutting (figur E og F) Advarsel! Bruk aldri verktøyet mens fotplaten er løs eller
fjernet. Fotplaten (7) kan skråstilles opptil 45° både til høyre og
venstre.
X Trekk låsespaken (4) for fotplaten utover for å låse opp
fotplaten (7) fra posisjonen 0 grader (figur F).
X Trekk fotplaten (7) fremover, og still inn ønsket vinkel
15°, 30° og 45° indikert i skjærevinkelvinduet nedenfor.
X Skyv låsespaken for fotplaten (4) bakover mot sagen for
å låse fotplaten (7).
Slik stiller du fotplaten (7) tilbake for vinkelrette kutt:
X Trekk låsespaken for fotplaten (4) utover for å låse opp
fotplaten (7).
X Still inn fotplaten (7) med vinkelen 0°, og skyv fotplaten
bakover.
X Skyv låsespaken for fotplaten (4) bakover mot sagen for
å låse fotplaten (7).
Start og stopp
X Når du skal slå verktøyet på, trykker du på på/av-
bryteren for variabel hastighet (2).
X Når du skal slå verktøyet av, slipper du på/av-bryteren
for variabel hastighet (2).
X Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift,
trykker du inn låseknappen (1) og slipper av/på­knappen (2).
X Hvis du vil slå av verktøyet mens det er i kontinuerlig
drift, trykker du inn av/på-knappen (2) og slipper den.
Saging
Hold verktøyet stødig med begge hender når du sager. Fotplaten (7) bør holdes fast mot materialet som sages.
Dermed hindrer man at sagen hopper, vibrasjonene reduseres, og brudd på sagblad reduseres til et minimum.
X La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter
sagingen.
X Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager.
Betjene laseren (figur G–I) (bare "L"-enheter)
Sette i batterier (figur G)
Koble lasermodulen (13) fra stikksagen ved å fjerne skruen (12) og trekke lasermodulen fremover. Sett inn to nye 1,5 volts alkaliske AAA-batterier, og kontroller at (+) og (-)­polene står rett vei. Sett lasermodulen (13) tilbake på plass.
Justere laseren sideveis (figur H) Merknad: Laseren er ment som et skjære hjelpemiddel og
garanterer ikke et presist kutt. Advarsel! Juster aldri laseren mens stikksagen er koblet til nettspenning.
X Bruk laserjusteringsskruen (14) til å justere laserlinjen i
forhold til sagbladet om nødvendig.
Laserens synlighet (kraft) blir redusert hvis stikksagen overopphetes. Laseren vil kanskje ikke være synlig hvis sagen overbelastes over lengre tid. Laseren vil gradvis bli mer synlig og til slutt bli normal etter som verktøyet kjøles ned, selv om kontakten er koblet ut. Advarsel! La aldri en overopphetet laser stå PÅ. Sørg for at bryteren står i AV-posisjon, og ta ut batteriene for å slå av strømmen til laseren.
62
Page 63
NORSK
Bruke laseren (figur I og J)
Laseren projiserer skjærelinjen (17) på overflaten til arbeidsstykket.
X Trykk på knappen (15) for å slå laseren på. X Trykk på knappen (15) en gang til for å slå laseren av.
Skjærelinjen (16) skal være lett å følge når man ser rett ned fra oversiden av stikksagen. Hvis denne synsvinkelen er blokkert, kan du bruke laseren som en alternativ skjærehjelp.
X Bruk en blyant til å merke skjærelinjen (16). X Plasser stikksagen over linjen (16). X Slå på laseren.
Betjene arbeidslyset (figur K og L) (bare "W"-enheter)
Enheter som har en "W" i katalognummeret, har en lysdiode (18) som belyser området rundt bladet.
X Når du skal slå arbeidslyset på, skyver du bryteren (19)
til på-stillingen (I).
X Når du skal slå arbeidslyset av, skyver du bryteren (19)
til av-stillingen (0).
Råd for optimal bruk
Sage i laminat
Når du sager laminat, kan det forekomme oppflising som kan skade overflaten som skal synes. De mest vanlige sagbladene skjærer når de beveger seg oppover. Hvis fotplaten hviler mot overflaten som skal synes, bruker du enten et sagblad som skjærer når det beveger seg nedover, eller:
X Bruk et fintagget sagblad. X Sag fra den bakre flaten på arbeidsstykket. X For å minimere flising, kan du klemme et stykke kapp
eller fiberplate på begge sider av arbeidsstykket og sage gjennom dette.
Sage i metall
Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lengre tid enn saging i tre.
X Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging. X Når du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et
stykke kapp til den bakre flaten på arbeidsstykket og skjære gjennom dette.
X Smør en film av olje over hele den tiltenkte skjærelinjen.
Vedlikehold
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
X Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med
en myk børste eller tørr klut.
X Rengjør motorhuset regelmessig med en ren, fuktig
klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. La det aldri sive væske inn i verktøyet, og senk aldri noen deler av verktøyet ned i væske.
Miljø
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt trenger å byttes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det med husholdningsavfallet. Sørg for at det blir levert inn separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Tenk på miljøet når batteriene er tomme og du skal kaste dem. Ta ut batteriene som beskrevet ovenfor.
X Ha batteriet i passende emballasje for å sikre at ikke
terminalene kan kortsluttes.
X Ta med batteriene til en lokal miljøstasjon.
Tekniske data
Spenning V AC 230 Normert inngang W 520 Hastighet ubelastet min Maks. skjæredybde Tre mm 70 Stål mm 5 Aluminium mm 15 Vekt kg 2,2
KS800E-serien
-1
0–3000
63
Page 64
NORSK
Samsvarserklæring for EU
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EF, 2006/95/EØF, EN 60745, EN 55014, EN 61000,
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
Akustisk effekt (L
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger)
Saging i tre (a
Saging i metallplater (a
KS800E-serien
IEC 60825 + A1 + A2:2001
) 89 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
) 100 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
WA
bestemt i samsvar med EN 60745:
) 6,0 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s
h, CW
usikkerhet (K) 1,5 m/s
h, CM
) 6,5 m/s2,
2
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
2
Kevin Hewitt
Storbritannia
1.10.2007
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA­medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
X
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie.
X
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.
X
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell.
X
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
64
Page 65
DANSK
Dansk
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-stiksav er designet til at save i træ, plastic og metal. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledninger
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
!
instruktioner. Hvis ikke alle instruktioner følges, kan der opstå risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevne (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ordentligt
oplyst. Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når elværktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til
stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,
trække eller afbryde elværktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes
en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at tænd/sluk-knappen står på slukket, inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Bæres elværktøj,
mens fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i personskader.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det
rette elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj
udføres arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er farligt og skal repareres.
65
Page 66
DANSK
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse
af elværktøjet til formål, s om ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service a. Sørg for, at elværktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed opretholdes
elværktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
!
stiksave.
X Hold på værktø jets isolerede gribeflader, hvis der er
risiko for, at det kommer i kontakt med skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning. Kontakt med
en strømførende ledning gør værktøjets uisolerede dele strømførende, så brugeren får stød.
X Brug skruetvinger eller lignende til at holde og
støtte materialet på en stabil platform. Det er ikke nok at holde materialet tæt til kroppen. Materialet kommer ud af kontrol.
X Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk
aldrig ind under materialet uanset årsagen. Anbring ikke fingrene i nærheden af den frem- og tilbagegående
klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
X Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
X Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at
de er fri for vand, elektriske ledninger osv.
X Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart
efter at værktøjet har været i brug. De kan være meget varme.
X Vær opmærksom på skjulte risici, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes ledninger og rør.
X Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du
lægger værktøjet fra dig. Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle tilskueres heldbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer på eller som indtræder på arbejdsområdet også er beskyttet.
X Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning. X Man skal være specielt opmærksom ved slibning af
maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle
typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde arbejdsområdet.
- Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for arbejdsområdet.
- Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en sikker måde.
X Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet.
X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade.
66
Page 67
DANSK
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk brug af elværktøjet kan adskille sig fra den angivne værdi afhængigt af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen til vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger forlangt i 2002/ 44/EC for at beskytte personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklusens elementer, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med startperioderne.
Mærkater på værktøjets
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for skader.
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
X Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent af unge
eller uerfarne personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
X Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker­værksted, så farlige situationer undgås.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til ikke­genopladelige batterier
X Forsøg aldrig at åbne uanset årsag. X Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan
overstige 40 °C.
X Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i
afsnittet "Miljø".
Batterierne må ikke bortskaffes i forbrændingsanlæg.
X Under ekstreme forhold kan der forekomme
batterilækage. Hvis du opdager væske på batterierne, skal du gøre følgende:
- Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå kontakt med huden.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for lasere
Læs hele vejledningen omhyggeligt.
Dette produkt må ikke bruges af børn under 16 år.
Laserstråling.
Se aldrig ind i laserstrålen.
Benyt aldrig optiske redskaber til at se laserstrålen.
X Denne laser er i overensstemmelse med klasse 2 iht.
IEC 60825+A1+A2:2001. Erstat aldrig laserdioden med en anden type. Hvis laseren er beskadiget, skal den repareres af et autoriseret serviceværksted.
X Laseren må ikke bruges til andet formål end projektion
af laserlinjer.
X Udsættes øjet for en stråle fra en laser i klasse 2 er dette
kun regnet for sikkert i maksimalt 0,25 sekunder. Øjenlågets reflekser vil under normale omstændigheder være tilstrækkelig beskyttelse. Ved afstande på mere end 1 m er laseren i overensstemmelse med klasse 1 og regnes derfor som fuldstændig sikker.
X Se aldrig direkte og med fuldt overlæg ind i laserstrålen. X Benyt aldrig optiske redskaber til at se laserstrålen. X Sæt aldrig værktøjet op hvor laserstrålen kan ramme en
person i hovedhøjde.
X Børn må aldrig komme i nærheden af laseren.
Funktioner
1. Spærreknap
2. Tænd/sluk-kontakt med variabel hastighed
3. Dæksel til opbevaringsrummet til savklinger
4. Låsegreb til sål
5. Støvudsugningsudgang
6. Støvudsugningsadapter
7. Sål
8. Klingens støtteruller
9. Klingeholder, der ikke kræver værktøj
Yderligere karakteristika (fig. A)
Der kan være yderligere karakteristika afhængigt af det anskaffede produkt. De yderligere karakteristika for de enkelte katalognumre fremgår af figur A.
67
Page 68
DANSK
Montering
Advarsel! Sørg for at værktøjet er afbrudt, stikket taget ud
og at savklingen er standset inden nogle af de følgende funktioner foretages. Brugte savklinger kan være varme.
Påsætning af savklingen (fig. B)
X Hold på savklingen (10) som vist, så tænderne vender
fremad.
X Tryk på og hold klingeholderen (9) nede. X Sæt savklingens skaft ind i holderen (11) så langt det
kan gå ind.
X Slip klingeholderen (9).
Opbevaring af savklinger (fig. C)
Savklinger (10) kan opbevares i opbevaringsrummet på siden af værktøjet.
X Åbn dækslet (3) til klingeopbevaringsrummet ved at
holde i tappen i toppen af dækslet (3) og trække udad.
X En magnetstrimmel holder klingerne fast i rummet. Når
en klinge skal tages ud, skal den ene ende af klingen trykkes ned, så den anden ende løftes, og klingen kan tages ud.
X Luk dækslet (3) til opbevaringsrummet til savklinger, og
kontroller, at låsen er lukket.
Advarsel! Luk døren til rummet helt, inden saven åbnes.
Tilslutning af en støvsuger til værktøjet (fig. D)
Der kræves en adapter for at slutte en støvsuger eller støvudskiller til værktøjet. Støvudtagsadapteren (6) kan købes hos en lokal Black & Decker-forhandler.
X Sæt adapteren (6) i støvudsugningsudgangen (5). X Sæt støvsugerslangen i adapteren (6).
Anvendelse
Justering af sålen til skråsnit (fig. E og F) Advarsel! Brug aldrig værktøjet hvis sålen er løs eller
afmonteret. Sålen (7) kan indstilles til en venstre eller højre vinkel på op
til 45°.
X Træk sålens låsegreb (4) udad for at frigøre sålen (7) fra
positionen 0 grader (fig. F).
X Træk sålen (7) fremad, og indstil den ønskede vinkel på
15°, 30° og 45°, som angives i vinkelvinduet.
X Skub sålens låsegreb (4) tilbage mod saven for at låse
sålen (7).
Sådan nulstilles sålen (7) til lige snit:
X Træk sålens låsegreb (4) udad for at frigøre sålen (7). X Indstil sålen (7) i en vinkel på 0°, og skub sålen bagud. X Skub sålens låsegreb (4) tilbage mod saven for at låse
sålen (7).
Start og stop
X Tryk på tænd/sluk-kontakten med variabel hastighed (2)
for at tænde apparatet.
X Tryk på tænd/sluk-kontakten med variabel hastighed (2)
for at slukke apparatet.
X Tryk på spærreknappen (1), og udløs tænd/sluk-
kontakten (2) for at opnå konstant funktion.
X Tryk på og slip tænd/sluk-kontakten (2) for at slukke
værktøjet, når det kører konstant.
Savning
Hold godt fast i værktøjet med begge hænder, mens du saver.
Sålen (7) skal holdes fast mod materialet, der saves i. Det medvirker til at forhindre, at saven hopper, reducerer vibrationer og minimerer risikoen for, at klingen knækker.
X Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder
at save.
X Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer.
Betjening af laseren (fig. G - I) (kun "L"-enheder)
Isætning af batterier (fig. G)
Afmontér lasermodulet (13) fra stiksaven ved at fjerne skruen (12) og trække lasermodulet fremad. Isæt to nye alkaliske 1,5 volt AAA-batterier og sørg for at vende de positive (+) og negative (-) poler rigtigt. Sæt lasermodulet (13) på igen.
Justering af laseren fra side til side (fig. H) Bemærk: Laseren er beregnet som en hjælp ved skæringen
og garanterer ikke en præcis skæring. Advarsel! Laseren må ikke justeres mensstiksavens stik sidder i kontakten.
X Brug laserens justeringsskrue (14) til at tilrette
laserlinjen med savklingen efter behov.
Laserens synlighed (strøm) reduceres, hvisstiksaven overophedes. Laseren er muligvis ikke synlig, hvis saven er overlastet i længere tid. Laseren synlighed vil langsomt vende tilbage til normal, når værktøjet køler af, også efter at værktøjets stik er taget ud. Advarsel! Efterlad aldrig kontakten TÆNDT på en overophedet laser. Sørg for, at kontakten står på SLUKKET, og tag batterierne ud for at afbryde strømmen til laseren.
Brug af laseren (fig. I og J)
Laseren projicerer skæringslinjen (17) på overfladen af arbejdsmaterialet.
X Tænd for laseren ved at trykke på knappen (15). X Sluk for laseren ved at trykke på knappen (15) igen.
68
Page 69
DANSK
Ved at se ovenfra og ned på stiksaven er det nemt at følge skæringslinjen (16). Er det af en eller anden grund ikke muligt at se den på denne måde, kan laseren bruges om et alternativt skærestyr.
X Brug en blyant til at afmærke skæringslinjen (16). X Placér stiksaven over linjen (16). X Tænd for laseren.
Betjening af arbejdsbelysningen fig. K og L) (kun "W"­enheder)
Enheder med et "W" i katalognummeret har en lysdiode (18), som oplyser området omkring klingen.
X Sæt kontakten (19) på tændt position (I) for at tænde
arbejdsbelysningen.
X Sæt kontakten (19) på slukket position (0) for at slukke
arbejdsbelysningen.
Gode råd til optimal brug
Skæring i laminater
Der kan opstå splinter, når der skæres i laminat, hvilket kan beskadige forsiden. De fleste savklinger skærer i det opadgående strøg, så hvis sålen er placeret på oversiden, skal der enten bruges en savklinge, der skærer i det nedadgående strøg, eller:
X Brug en savklinge med fine tænder. X Skær fra bagsiden af arbejdsmaterialet. X Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider
af materialet og sav gennem denne sandwich for at minimere splintringen.
Skæring i metal
Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget længere tid end skæring i træ.
X Brug en savklinge der egner sig til skæring i metal. X Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet
og sav gennem denne sandwich når der skæres i tynde metalplader.
X Læg en oliefilm langs den påtænkte skæringslinje.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
X Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med
en blød børste eller en tør klud.
X Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Miljø
Særlig bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes særskilt.
Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elprodukter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com.
Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes under passende hensyntagen til miljøet. Tag batterierne ud af apparatet som beskrevet ovenfor.
X Anbring batterierne i en egnet emballage for at sikre, at
terminalerne ikke kortsluttes.
X Aflever batterierne på en lokal genbrugsstation.
Tekniske data
Spænding VAC 230 Nominel indgangseffekt W 520 Hastighed uden belastning Maks. skæredybde Træ mm 70 Stål mm 5 Aluminium mm 15 Vægt kg 2,2
min.
-1
KS800E-serien
0-3000
69
Page 70
DANSK
EU overensstemmelseserklæring
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
98/37/EU, 2006/95/EØF, EN 60745, EN 55014, EN61000,
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L
Akustisk effekt (L
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold
Savning i træ (a
Savning i metalplader (a
KS800E-serien
overensstemmelse med følgende:
IEC 60825+A1+A2:2001
) 89 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
) 100 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
til EN 60745: ) 6,0 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s
h, CW
usikkerhed (K) 1,5 m/s
h, CM
) 6,5 m/s2,
2
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
2
Kevin Hewitt
01-10-2007
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
X normal slitage X uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet X overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv
brug af værktøjet eller ulykkeshændelse
X
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vore s websted www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
70
Page 71
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pistosaha on suunniteltu puun, muovin ja metallin sahaamiseen. Työkalu on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
!
Ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos
huomiosi suuntautuu muualle.
2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja
niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden pääsy sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
kytkin on off-asennossa, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sahan. Sahan pyörivään osaan kiinni jäänyt
avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Tällöin voit paremmin hallita
sähkösahaa yllättävissä tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos sahaan voi kiinnittää purunkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on pa ikallaan ja että se toimii oikein.
Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyhaittoja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen riskiä.
Nämä
71
Page 72
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sahaa sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kokemattoman käyttäjän käsissä.
e. Hoida sähkötyökaluja oikein. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni
tapaturma aiheutuu huonosti huollettujen laitteiden vuoksi.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidettu, terävä saha ei tartu herkästi kiinni, ja sitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
yms. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
!
Varoitus! Lisäturvavaroitukset pistosahoille.
X Pitele työkalua sen eristävistä tartuntakohdista, kun
teet työtä, jossa terä voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan virtajohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon tekee työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
X Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa kehoa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
X Pidä kätesi poissa leikkausalueelta. Älä koskaan
työnnä kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvaan terään tai sen kiinnikkeeseen. Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
X Käytä teräviä teriä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen.
X Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin,
ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa tms.
X Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
X Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen
ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa.
X Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket
laitteen käsistäsi. Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista käyttäjän tai lähellä olevien terveydelle. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
X Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen. X Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka
voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, joista voi
irrota myrkyllistä hiomapölyä.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla työalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
X Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
X Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja yhdenmukaisuusilmoituksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
72
Page 73
SUOMI
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjänä.
Laitteessa olevat merkinnät
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöopas
vahinkojen välttämiseksi.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
X Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai hyvin
heikkokuntoisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Muista, ettei laite ole lasten leikkikalu.
X Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Lisäturvaohjeet kertakäyttöparistoille
X Älä koskaan yritä avata paristoja. X Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta
yli 40 °C:seen.
X Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
Älä hävitä paristoja polttamalla.
X Vaativissa oloissa voi ilmetä paristovuotoja. Jos
huomaat nestettä paristojen pinnalla, toimi seuraavasti:
- Pyyhi neste varovasti pois liinalla. Vältä ihokosketusta.
Lisäturvaohjeet lasereille
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu alle 16-vuotiaiden lasten käyttöön.
Lasersäteily
Älä katso lasersäteeseen.
Älä katso lasersädettä optisilla välineillä.
X Tämä on standardin IEC 60825+A1+A2:2001 mukaan
luokan 2 laserlaite. Älä vaihda laserdiodia muuntyyppiseen. Jos laser on vioittunut, korjauta se valtuutetussa huoltokorjaamossa.
X Älä käytä laseria muuhun kuin laserlinjojen
merkitsemiseen.
X Silmän altistumisen luokan 2 lasersäteelle katsotaan
olevan turvallista enintään 0,25 sekunnin ajan. Silmäluomen refleksit ovat yleensä riittävä suoja. Yli 1 metrin etäisyydellä laser on luokan 1 mukainen, joten sen katsotaan olevan täysin turvallinen.
X Älä koskaan katso lasersädettä suoraan ja
tarkoituksellisesti.
X Älä katso lasersädettä optisilla välineillä. X Älä aseta työkalua siten, että lasersäde voi osua
henkilöihin pään korkeudella.
X Älä anna lasten tulla laserin lähelle.
Yleiskuvaus
1. Lukituspainike
2. Virtakytkin portaattomalla nopeudensäädöllä
3. Sahanterien säilytyslokeron kansi
4. Jalustalevyn lukitusvipu
5. Pölynpoistoaukko
6. Pölynimurisovitin
7. Jalustalevy
8. Terän tukirulla
9. Huoltovapaa terän kiinnike
Muut ominaisuudet (kuva A)
Hankitussa laitteessa voi olla myös muita ominaisuuksia, jotka on ilmoitettu kuvassa A laitteiden tuotenumeroiden yhteydessä.
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista
toimenpiteistä, varmista, että työkalun virta on katkaistu, sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta ja sahanterä on pysähtynyt. Käytössä olleet sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän asentaminen (kuva B)
X Pidä sahanterää (10) kuvassa näytetyllä tavalla
hampaat eteenpäin.
X Tartu terän kiinnikkeeseen (9) ja paina sitä alaspäin. X Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen (11) niin pitkälle
kuin se menee.
X Vapauta terän kiinnike (9).
Sahanterän säilytys (kuva D)
Sahanteriä (10) voidaan säilyttää työkalun sivussa olevassa säilytyslokerossa.
73
Page 74
SUOMI
X Avaa sahanterien säilytyslokeron kansi (3) painamalla
kannen yläosassa olevaa kielekettä ja vetämällä kantta ulospäin.
X Sahanterät kiinnitetään lokeroon magneettiliuskalla.
Voit irrottaa terän painamalla sen toista päätä, jolloin toinen pää nousee ylös.
X Sulje sahanterien säilytyslokeron (3) kansi ja varmista,
että se lukittu salvoilla.
Varoitus! Sulje lokeron kansi tiukasti ennen sahan käyttöä.
Pölynimurin kytkeminen laitteeseen (kuva D)
Pölynimurin tai pölynimulaitteen yhdistämiseksi laitteeseen tarvitaan sovitin. Voit ostaa pölynpoistosovittimen (6) Black & Decker -jälleenmyyjältä.
X Työnnä sovitin (6) pölynpoistoliitäntään (5). X Kytke pölynimurin letku sovittimeen (6).
Käyttö
Jalustalevyn säätäminen viistosahausta varten (kuvat E ja F) Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun jalustalevy on
löysällä tai irrotettu. Jalustalevy (7) voidaan kääntää vasempaan tai oikeaan
enintään 45° viistoon kulmaan.
X Vedä jalustalevyn lukitusvipua (4) ulospäin ja vapauta
jalustalevy (7) 0 asteen asennosta (kuva F).
X Vedä jalustalevyä (7) eteenpäin ja aseta se
vinosahausikkunan avulla 15, 30 tai 45 asteen kulmaan.
X Lukitse jalustalevy (7) työntämällä jalustalevyn
lukitusvipua (4) taaksepäin sahaa kohti.
Jalustalevyn (7) asennon palauttaminen suoria sahauksia varten:
X Avaa jalustalevy (7) vetämällä jalustalevyn lukitusvipua
(4) ulospäin.
X Säädä jalustalevy (7) noin 0 asteen kulmaan ja työnnä
sitä taaksepäin.
X Lukitse jalustalevy (7) työntämällä jalustalevyn
lukitusvipua (4) taaksepäin sahaa kohti.
Käynnistys ja pysäytys
X Käynnistä laite painamalla muuttuvanopeuksista
virtakytkintä (2).
X Sammuta laite vapauttamalla muuttuvanopeuksinen
virtakytkin (2).
X Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (1) ja
vapauta virtakytkin (2).
X Sammuta jatkuvassa käytössä oleva laite painamalla
virtakytkintä (2) ja vapauttamalla sen.
Sahaus
Pitele sahaa tukevasti molemmin käsin sahauksen aikana.
Jalustalevy (7) on painettava lujasti sahattavaa materiaalia vasten. Tällöin saha ei pääse hyppimään ja tärisemään. Näin parhaiten estetään terän katkeaminen.
X Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan,
ennen kuin aloitat sahaamisen.
X Paina työkalua vain kevyesti, kun leikkaat.
Laserin käyttäminen (kuvat G–I) (vain L-mallit)
Paristojen asentaminen (kuva G)
Irrota lasermoduuli (13) pistosahasta poistamalla ruuvi (12) ja työntämällä lasermoduulia eteenpäin. Aseta pistosahaan kaksi uutta 1,5 voltin AAA-alkaliparistoa ja varmista, että paristojen (+)- ja (-)-navat ovat oikein päin. Kiinnitä lasermoduuli (13) takaisin paikalleen.
Laserin säätäminen sivuttaissuunnassa (kuva H) Huomautus: Laser on tarkoitettu avustamaan
sahauksessa. Se ei takaa tarkkaa sahausjälkeä. Varoitus! Älä säädä laseria, kun pistosaha on kytkettynä sähköverkkoon.
X Säädä tarvittaessa laserlinja sahanterän suuntaiseksi
laserin säätöruuvin (14) avulla.
Lasersäteen näkyvyys (teho) heikkenee, jos pistosaha ylikuumenee. Lasersäde ei ehkä näy, jos sahaa on ylikuormitettu pitkäkestoisesti. Lasersäteen näkyvyys palaa hitaasti normaaliksi, kun työkalu jäähtyy, vaikka työkalu ei ole kytkettynä verkkoon. Varoitus! Älä jätä ylikuumentunutta laseria päälle. Varmista, että kytkin on asennossa OFF ja katkaise laserin virta poistamalla paristot.
Laserin käyttäminen (kuvat I ja J)
Laser heijastaa sahauslinjan (17) työkappaleen pintaan.
X Käynnistä laser painamalla painiketta (15). X Sammuta laser painamalla painiketta (15) uudelleen.
Sahauslinjaa (16) voi helposti seurata katsomalla sitä suoraan pistosahan yläpuolelta. Jos tämä näkymä on jostakin syystä peittynyt, laseria voidaan käyttää vaihtoehtoisena sahausohjaimena.
X Merkitse sahauslinja (16) lyijykynällä. X Aseta pistosaha viivan (16) päälle. X Käynnistä laser.
Työvalon käyttäminen (kuvat K ja L) (vain W-mallit)
Mallit, joiden tuotenumerossa on kirjain W, on varustettu terän alueen valaisemiseen tarkoitetulla LED-valolla (18).
X Kytke työvalo päälle kääntämällä kytkin (19) ON-
asentoon (I).
X Kytke työvalo pois päältä kääntämällä kytkin (19) OFF-
asentoon (0).
74
Page 75
SUOMI
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Laminaattien sahaaminen
Laminaattia sahatessa voi esiintyä sälöytymistä, mikä voi vahingoittaa käsiteltyä pintaa. Yleisimmin käytetyt sahanterät liikkuvat ylöspäin, joten jos jalustalevy on käsitellyllä pinnalla, käytä alaspäin liikkuvaa sahanterää tai toimi seuraavasti:
X Käytä pienihampaista sahanterää. X Sahaa työkappaletta taustapuolelta. X Vähennä sälöytymisen riskiä puristamalla palat
hukkapuuta tai kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien kerrosten läpi.
Metallin sahaaminen
Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää pitempään kuin puun.
X Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää. X Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat
hukkapuuta työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien kerrosten läpi.
X Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Huolto
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
X Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
X Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä käytä puhdistamiseen liuottimia tai voimakkaita puhdistusaineita. Älä päästä sahan sisään nestettä äläkä upota sitä nesteeseen edes osittain.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai se ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Hävitä loppuun kuluneet paristot ympäristöystävällä tavalla. Poista paristot yllä kuvatulla tavalla.
X Pakkaa paristot niin, että navat eivät aiheuta
oikosulkua.
X Voit viedä paristot paikalliseen kierrätyskeskukseen.
Tekniset tiedot
KS800E Series
Jännite Vac 230 Ottoteho W 520 Kuormittamaton nopeus min
-1
0-3000 Suurin sahaussyvyys puu mm 70 teräs mm 5 alumiini mm 15 Paino kg 2,2
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
KS800E Series
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
98/37/EY, 2006/95/ETY, EN 60745, EN 55014, EN61000,
Äänenpainetaso mitattuna EN 60745:n mukaisesti:
Äänenpaine (L
Akustinen teho (L
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty
Leikattaessa puuta (ah, CW) 6,0
IEC 60825+A1+A2:2001
) 89 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
pA
) 100 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
WA
EN 60745 -standardin mukaan:
m/s2, epävarmuus (K) 1,5
Leikattaessa metallilevyjä (a
h, CM
epävarmuus (K) 1,5 m/s
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
) 6,5 m/s2,
2
Kevin Hewitt
Iso-Britannia
01-10-2007
m/s
2
75
Page 76
SUOMI
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen
X normaalista kulumisesta X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot. Rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi ja katso uusien
tuotteiden ja erikoistarjousten tiedot verkkosivuiltamme osoitteesta www.blackanddecker.fi. Katso Black & Decker
-tavaramerkin ja tuotevalikoimamme lisätiedot osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
76
Page 77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελληνικά
Ενδεδειγμένη χρήση
Η σέγα σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και μετάλλου. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
!
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα
(με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα από το χώρο που εργάζεστε. Σε περίπτωση που
άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
προειδοποιητικές
σε
μακριά
c.
Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν η
3. Ασφάλεια προσώπων a. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
c. Προλαμβάνετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του
χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μία υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε έναν εξοπλισμό προστατευτικής συσκευής παραμένοντος ρεύματος (RCD). Η χρήση
μιας συσκευής RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν
χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα και/ή στην μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε.
μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων.
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
, κοφτερές
, όπως μάσκα
Η
77
Page 78
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ένα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής
και
συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με
το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Βγάλτε το φις από
την πρίζα και/ή την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο αθέλητα σε λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν
τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία
κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε
να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
!
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τις σέγες
X Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες
συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το δικό του καλώδιο. Η επαφή με ένα καλώδιο υπό τάση θα θέσει
τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και θα "τινάξει" το χειριστή.
X Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα
για να ασφαλίζετε και να συγκρατείτε το προς επεξεργασία αντικείμενο σε ένα σταθερό πάγκο. Η
συγκράτηση του αντικειμένου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
X Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό επεξεργασία αντικείμενο για οποιονδήποτε λόγο. Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην
78
Page 79
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μη σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
X Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες ή
κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του προς επεξεργασία αντικειμένου και τον τύπο κοπής.
X Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι
δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
X Μην αγγίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο ή τη
λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί
να είναι πολύ ζεστά.
X Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και πριν από
την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
X Ο δίσκος συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς ο δίσκος προτού ακουμπήσετε κάτω το
εργαλείο. Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να φέρουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και
των ατόμων που ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
X Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη. X Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στο χώρο εργασίας.
- Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο
εργασίας.
- Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα
υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο τρόπο.
X Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με
μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο διαφορετικής από αυτές που συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και/ή ζημιάς σε ιδιοκτησία.
Δόνηση
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής
δόνησης κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή ανάλογα με το τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε
το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο και επιπρόσθετα ο χρόνος πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες στο εργαλείο
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
X Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από
νέους ή αδύναμα άτομα χωρίς επιτήρηση. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
X Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
79
Page 80
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
X Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιοδήποτε λόγο.
X Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
X Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του περιβάλλοντος".
Μην αποτεφρώνετε τις μπαταρίες.
X Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει
διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, ενεργήστε ως εξής:
- Σκουπίστε προσεχτικά το υγρό, χρησιμοποιώντας ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τα λέιζερ
Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο προσεχτικά.
Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά κάτω των 16 ετών.
Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάτε κατευθείαν τη δέσμη
ακτίνων
λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά εργαλεία για να δείτε την δέσμη λέιζερ.
X Αυτή η συσκευή λέιζερ συμμορφώνεται με την κλάση 2
σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60825+A1+A2:2001. Μην αντικαταστήσετε μία δίοδο λέιζερ με μια άλλη διαφορετικού τύπου. Αν το λέιζερ χαλάσει, δώστε τη συσκευή να επιδιορθωθεί από ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
X Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ για άλλο σκοπό εκτός από
την προβολή γραμμών λέιζερ.
X Η έκθεση του ματιού σε μια δέσμη ακτίνων λέιζερ
κλάσης 2 θεωρείται ασφαλής για μέγιστη διάρκεια 0.25 δευτερολέπτων. Τα αντανακλαστικά των βλεφάρων παρέχουν κανονικά επαρκή προστασία. Σε αποστάσεις μεγαλύτερες από 1m, η ακτινοβολία λέιζερ συμμορφώνεται με την κλάση 1 και επομένως θεωρείται εντελώς ασφαλής.
X Μην κοιτάτε ποτέ σκόπιμα, κατευθείαν μέσα στη δέσμη
λέιζερ.
X Μη χρησιμοποιείτε οπτικά εργαλεία για να δείτε τη
δέσμη ακτίνων λέιζερ.
X Μην ρυθμίζετε το εργαλείο σε μέρος όπου η δέσμη
λέιζερ μπορεί να διασταυρωθεί με οποιοδήποτε άτομο στο ύψος του κεφαλιού.
X Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται κοντά στο λέιζερ.
Χαρακτηριστικά
1. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας
2. Διακόπτης on/off μεταβλητής ταχύτητας
3. Κάλυμμα θήκης αποθήκευσης πριονόλαμας
4. Μοχλός κλειδώματος πέδιλου
5. Στόμιο απαγωγής σκόνης
6. Προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης
7. Πέδιλο
8. Ράουλο βάσης πριονόλαμας
9. Σφιγκτήρας λάμας χωρίς εργαλείο
Επιπρόσθετα χαρακτηριστικά (εικ. A)
Μπορεί να ισχύουν επιπρόσθετα χαρακτηριστικά ανάλογα με το μοντέλο που αγοράσατε.
Τα ισχύοντα επιπρόσθετα χαρακτηριστικά για τον αριθμό καταλόγου που αγοράσατε υποδεικνύονται στην εικ. A.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε κάποια από αυτές τις
εργασίες, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεμένο από την πρίζα και ότι η πριονόλαμα είναι σταματημένη. Οι πριονόλαμες μετά από χρήση μπορεί να είναι ζεστές.
Τοποθέτηση της πριονόλαμας (εικ. B)
X Κρατήστε την πριονόλαμα (10) όπως υποδεικνύεται, με
τα δόντια να κοιτούν προς τα εμπρός.
X Πιέστε και κρατήστε πατημένο κάτω το σφιγκτήρα της
λάμας (9).
X Τοποθετήστε το στέλεχος της πριονόλαμας μέσα στην
υποδοχή της λάμας (11) όσο βαθιά πάει.
X Ελευθερώστε το μοχλό (9).
Αποθήκευση της πριονόλαμας (εικ. C)
Οι πριονόλαμες (10) μπορούν να αποθηκεύονται στη θήκη αποθήκευσης στο πλαϊνό μέρος του εργαλείου.
X Ανοίξτε το κάλυμμα (3) της υποδοχής αποθήκευσης
πριονόλαμας πιάνοντας το γλωσσίδι στο επάνω μέρος του καλύμματος (3) και τραβώντας το προς τα έξω.
X Οι λάμες συγκρατούνται στη θήκη με μια μαγνητική
ταινία. Για να αφαιρέσετε μια λεπίδα, πιέστε στο ένα άκρο της λεπίδας για να ανασηκώσετε το άλλο άκρο και αφαιρέστε την.
X Κλείστε το κάλυμμα (3) της θήκης αποθήκευσης
πριονόλαμας και βεβαιωθείτε ότι ασφάλισε στην
κλειστή θέση. Προειδοποίηση! Κλείστε καλά το κάλυμμα της θήκης πριν λειτουργήσετε το πριόνι.
80
Page 81
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας στο εργαλείο (εικ. D)
Απαιτείται ένας προσαρμογέας για τη σύνδεση μιας ηλεκτρικής σκούπας ή ενός απαγωγού σκόνης επάνω στο εργαλείο. Μπορείτε να αγοράσετε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (6) από τον τοπικό σας έμπορο Black &
Decker.
X Σπρώξτε τον προσαρμογέα (6) μέσα από το στόμιο
απαγωγής σκόνης (5).
X Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα της σκούπας στον
προσαρμογέα (6).
Χρήση
Ρύθμιση του πέδιλου για λοξές κοπές (εικ. E και F) Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο
όταν το πέδιλο έχει χαλαρώσει ή έχει αφαιρεθεί. Το πέδιλο (7) μπορεί να ρυθμιστεί για δεξιά ή αριστερή λοξή
κοπή σε γωνία μέχρι 45°.
X Τραβήξτε το μοχλό κλειδώματος του πέδιλου (4) προς
τα έξω για να απασφαλίσετε το πέδιλο (7) από τη θέση των 0 μοιρών (εικ. F).
X Τραβήξτε το πέδιλο (7) εμπρός και ρυθμίστε την
απαιτούμενη λοξή κοπή 15°, 30° και 45° που υποδεικνύεται στο παράθυρο λοξής κοπής.
X Σπρώξτε το μοχλό κλειδώματος του πέδιλου (4) πίσω
προς το εργαλείο μέχρι να κλειδώσει το πέδιλο (7).
Για να ρυθμίσετε πάλι το πέδιλο (7) για ευθείες τομές:
X Τραβήξτε το μοχλό κλειδώματος του πέδιλου (4) έξω για
να απασφαλίσετε το πέδιλο (7).
X Ρυθμίστε το πέδιλο (7) σε γωνία 0° και έπειτα σπρώξτε
το προς τα πίσω.
X Σπρώξτε το μοχλό κλειδώματος του πέδιλου (4) πίσω
προς το εργαλείο μέχρι να κλειδώσει το πέδιλο (7).
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εργαλείου
X Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη
μεταβλητής ταχύτητας on/off (2).
X Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το
διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας on/off (2).
X Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης
λειτουργίας (1) και αφήστε ελεύθερο το διακόπτη on/off
(2).
X Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο κατά τη συνεχή
λειτουργία, πατήστε και αφήστε το διακόπτη on/off (2).
Πριόνισμα
Κατά την κοπή, κρατάτε το εργαλείο καλά και με τα δύο χέρια.
Το πέδιλο (7) θα πρέπει να πιέζεται με δύναμη επάνω στο προς κοπή υλικό. Κάτι τέτοιο αποτρέπει τις αναπηδήσεις του πριονιού, μειώνει τις δονήσεις και σπασμένες λάμες.
ελαχιστοποιεί τις
X Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε την κοπή.
X Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
Λειτουργία του λέιζερ (εικ. G - I) (μονάδες ‘L’ μόνο)
Τοποθέτηση των μπαταριών (εικ. G)
Αποσυναρμολογήστε την υπομονάδα λέιζερ (13) από τη σέγα αφαιρώντας τη βίδα (12) και σπρώχνοντας τη μονάδα λέιζερ προς τα εμπρός. Τοποθετήστε δύο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 1.5 Volt AAA, φροντίζοντας να ταιριάξτε τους πόλους (+) και (-) σωστά
. Επανασυνδέστε τη
μονάδα λέιζερ (13).
Ρύθμιση του λέιζερ πλάι με πλάι (εικ. H) Σημείωση: Το λέιζερ προορίζεται για βοήθεια κατά την
κοπή και δεν εξασφαλίζει την ακρίβεια της κοπής. Προειδοποίηση! Μη ρυθμίζετε το λέιζερ με τη σέγα στην πρίζα.
X Χρησιμοποιήστε τη βίδα ρύθμισης του λέιζερ (14) για
να ευθυγραμμίσετε τη γραμμή λέιζερ με την πριονόλαμα, αν χρειάζεται.
Η ορατότητα λέιζερ (ισχύς) ελαττώνεται όταν η σέγα υπερθερμανθεί. Το λέιζερ μπορεί να μην είναι ορατό όταν το πριόνι έχει υπερφορτωθεί για μια παρατεταμένη χρονική περίοδο. Η ορατότητα λέιζερ θα επανέλθει βαθμηδόν στα φυσιολογικά
επίπεδα μόνο όταν το εργαλείο κρυώσει ακόμη και αν αυτό δεν είναι στην πρίζα. Προειδοποίηση! Μην αφήνετε το υπερφορτωμένο λέιζερ στη θέση ON. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση OFF και αφαιρέστε τις μπαταρίες για να διακόψετε την παροχή ισχύος στο λέιζερ.
Χρήση του λέιζερ (εικ. I και J)
Το λέιζερ προβάλλει τη
γραμμή κοπής (17) πάνω στην
επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία.
X Για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ, πατήστε το κουμπί
(15).
X Για να απενεργοποιήσετε το λέιζερ, ξαναπατήστε το
κουμπί (15).
Βλέποντας κατευθείαν πάνω από τη σέγα, είναι εύκολη η παρακολούθηση της γραμμής κοπής (16). Εάν για οποιοδήποτε λόγο η ορατότητα περιορίζεται, το λέιζερ μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν εναλλακτικός οδηγός κοπής.
X Χρησιμοποιήστε ένα μολύβι για να σημαδέψετε τη
γραμμή κοπής (16).
X Τοποθετήστε τη σέγα πάνω από τη γραμμή (16). X Ενεργοποιήστε το λέιζερ.
81
Page 82
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία του φωτός εργασίας (εικ. K και L) (μονάδες 'W' μόνο)
Οι μονάδες που περιλαμβάνουν ένα 'W' στον αριθμό καταλόγου είναι εξοπλισμένες με μια λυχνία LED (18) για να φωτίζεται η περιοχή γύρω από τη λεπίδα.
X Για να ενεργοποιήσετε το φως εργασίας, μετατοπίστε
το διακόπτη (19) στη θέση on (I).
X Για να απενεργοποιήσετε το φως εργασίας,
μετατοπίστε το διακόπτη (19) στη θέση off (0).
Συμβουλές για άριστη χρήση
Πριόνισμα ελασμάτων
Κατά το κόψιμο ελασμάτων μπορεί να επέλθει σχίσιμο που θα καταστρέψει την εμφάνιση της επιφάνειας. Οι πιο κοινές πριονόλαμες κόβουν κατά τη διαδρομή προς τα πάνω, συνεπώς εάν το πέδιλο είναι σε επαφή με
την επιφάνεια που φαίνεται είτε χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα η οποία κόβει κατά τη διαδρομή προς τα κάτω είτε:
X Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα με λεπτά δόντια. X Πριονίζετε από την πίσω επιφάνεια του αντικειμένου
υπό επεξεργασία.
X Για να ελαχιστοποιήσετε το σχίσιμο, στερεώστε με το
σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου ή κόντρα πλακέ και στις δύο πλευρές του αντικειμένου υπό επεξεργασία και πριονίστε ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
Πριόνισμα μετάλλου
Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου.
X Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα κατάλληλη για το
πριόνισμα μετάλλου.
X Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε με
το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία και κόψτε ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
X Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
X Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
X Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
καθαρό και υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του εργαλείου και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε εξάρτημα του εργαλείου σε υγρό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα, αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η
ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
X Τοποθετήστε τις μπαταρίες σε κατάλληλη συσκευασία,
ώστε να είναι αδύνατο το βραχυκύκλωμα των πόλων.
X Παραδώστε τις μπαταρίες σε έναν τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης.
προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
μας.
Στο
τέλος της χρήσιμης ζωής τους, αποβάλλετε τις μπαταρίες με την πρέπουσα φροντίδα για το περιβάλλον μας. Αφαιρέστε τις μπαταρίες όπως περιγράφεται παραπάνω.
82
Page 83
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σειρά KS800E
Τάση Vac 230 Ονομαστική είσοδος W 520 Ταχύτητα χωρίς φορτίο min
-1
0-3000
Μέγιστο βάθος κοπής Ξύλο mm 70 Χάλυβας mm 5 Αλουμίνιο mm 15 Βάρος kg 2,2
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
Σειρά KS800E
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
98/37/ΕΚ, 2006/95/ΕΟΚ, EN 60745, EN 55014, EN61000,
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το
Ηχητική πίεση (L
Ακουστική ισχύς (L
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Κοπή ξύλου (a
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (a
IEC 60825+A1+A2:2001
πρότυπο EN 60745:
) 89 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
pA
) 100 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
WA
)= 6,0 m/s², αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s²
h, CW
αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s²
h, CM
) 6,5 m/s²,
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
01-10-2007
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
της,
εκτός εάν:
X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
της Black & Decker
83
Page 84
84
Page 85
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Sverige Black & Decker AB Tel. 031 68 60 60
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
Nieuwlandlaan 7, I.Z. Aarschot B156 Fax 016 68 91 11 3200 Aarschot
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
5 allée des Hêtres, B.P. 30084 69579 Limonest Cédex
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580 S. João do Estoril 2766-651 Estoril
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430 Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031 68 60 80
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
Fax 04 72 20 39 00
Page 86
Page 87
U6LYRXVQH
QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQ
U'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU
U%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]
6LPU-DU-DU-DU.\OOlUȃĮȚ
U<HV U-DU2XLU6LU-DU6t
1RU1mRU1HMU1HLU1HMU(L UȅȤȚ
U1RU1HLQU1RQU1RU1HH
U
U

U3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD
U%DUUDWHODFDVHOODVHQRQ
$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ
6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ
U
U
GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
FHWWHFDVH
UcWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U$GUHVYDQGHGHDOHU
&DFKHWGXUHYHQGHXUU,QGLUL]]RGHO
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWDU0RUDGDGR
ULYHQGLWRUH
U'HDOHUDGGUHVVU+lQGOHUDGUHVVH
U
UHYHQGHGRU
U

LQIRUPDFLyQ
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVHU)RUKDQGOHUDGUHVVHU-lOOHHQP\\MlQRVRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚȡȠıȫȠȣ
U
9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU
U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD
U
FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
LQIRUPDWLRQ

U9HQOLJVWVWNU\GVLUXGHQ
0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD
ȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ
YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD
ȞĮȐȡİIJİȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U
U
VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH
LQIRUPDWLRQ
LQIRUPDVMRQ

&DWQR
'HDOHUDGGUHVV 'DWHRISXUFKDVH
+lQGOHUDGUHVVH .DXIGDWXP
&DFKHWGXUHYHQGHXU 'DWHG¶DFKDW
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH 'DWDG¶DFTXLVWR
$GUHVYDQGHGHDOHU $DQNRRSGDWXP
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD )HFKDGHFRPSUD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU 'DWDGHFRPSUD
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV ,QN|SVGDWXP
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH ,QQNM¡SVGDWR
)RUKDQGOHUDGUHVVH ,QGN¡EVGDWR
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH 2VWRSlLYlǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚȡȠıȫȠȣ ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
U.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"U6LWUDWWD
U,VWKLVWRRODJLIW"U,VWGLHVHV*HUlWHLQ
*HVFKHQN"
1DDPU1RPEUHU1RPHU1DPQU1DYQU1DYQU1LPLUǻȚİȪșȣȞıȘ
U1DPHU1DPHU1RPU1RPH
U
UbUYHUNW\JHWHQJnYD"
U5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR
U2QNRNRQHODKMD"
(UYHUNW¡\HWHQJDYH"U(UYHUNW¡MHWHQ
SUHVHQWH"
U
U$GGUHVVU$GUHVVHU$GUHVVHU,QGLUL]]RU
$GUHVU'LUHFFLyQU0RUDGDU$GUHVVU
ȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ
U
JDYH"
$GUHVVHU$GUHVVHU2VRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘ
UHJDOR"
U¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR
GLXQUHJDOR"

U(UGHWWHGLWI¡UVWH
U(VWFHXQHUDFKDW"
U2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ%'
6LPU-DU-DU-DU.\OOlUȃĮȚ
U
U1RU1HLQU1RQU1RU1HH

1RU1mRU1HMU1HLU1HMU(L UȅȤȚ
U
&LXGDGU/RFDOLGDGHU2UWU%\U%\U3DLNNDNXQWDUȆȩȜȘ
U7RZQU2UWU9LOOHU&LWWiU3ODDWV
U
U,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"U,VWGLHVHV
U4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR"
*HUlWHLQ(UVWNDXI"

(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
U
U,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
&RGLFHSRVWDOHU3RVWFRGHU&yGLJRU&yGLJRSRVWDOU3RVWQUU3RVWQUU3RVWQUU3RVWLQXPHURUȀȦįȚțȩȢ
U3RVWDOFRGHU3RVWOHLW]DKOU&RGHSRVWDO
U
U<HV U-DU2XLU6LU-DU6t

UǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘȡȫIJȘ
bUGHWWDGLWWI|UVWD%'YHUNW\J"U(UGHWWH
U
GLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"
%'YHUNW¡M"
NRQHHVL"
ıĮȢĮȖȠȡȐ"


Page 88
'HXWVFK %LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
,WDOLDQR 3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
(VSDxRO 'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
1HGHUODQGV .QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
)UDQoDLV 'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
(QJOLVK 3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
U
*$5$17,.257 U*$5$17,.257 U7$.88.2577, UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
U*8$5$17((&$5' U*$5$17,(.$57( U&$57('(*$5$17,( U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
U*$5$17,(.$$57 U7$5-(7$'(*$5$17Ì$ U&$57®2'(*$5$17,$ U*$5$17,%(9,6
90524589
1RUJH$6
1RUVN 9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
6YHQVND 9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
3RUWXJXrV 3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
'DQVN 9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
6XRPL /HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
ǽȝȝșȟțȜį
LGLWODQG
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN
'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
11/07
Loading...