English 3
Deutsch 8
Français 13
Čeština 18
Magyar 23
Polski 29
Slovenčina 35
Русский язык 40
Українська 47
Türkçe 53
1
2
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker hammer drill has been
designed for drilling in wood, metal, plastics, and
masonry as well as for screwdriving purposes.
This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fi re and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
3
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for impact drills
• Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to
a stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
• Before drilling into walls, fl oors or ceilings
check for the location of wiring and pipes.
• Avoid touching the tip of a drill bit just after
drilling, as it may be hot.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check
that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
• This appliance is not intended for use by young
or infi rm persons without supervision. Children
must be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to
avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following
features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse slider
4. Drilling mode selector
5. Chuck
6. Depth stop
7. Side handle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting the side handle and depth stop (fi g. A)
• Turn the grip counterclockwise until you can
slide the side handle (7) onto the front of the
tool as shown.
• Rotate the side handle into the desired
position.
• Insert the depth stop (6) into the mounting hole
as shown.
• Set the drilling depth as described below.
• Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
Fitting a drill bit or screwdriver bit
Keyless chuck (fi g. B)
• Open the chuck by turning the front part (8)
with one hand while holding the rear part (9)
with the other.
• Insert the bit shaft (10) into the chuck and fi rmly
tighten the chuck.
Keyed chuck (fi g. C)
• Open the chuck by turning the sleeve (11)
counterclockwise.
• Insert the bit shaft (10) into the chuck.
4
ENGLISH
• Insert the chuck key (12) into each hole (13) in
the side of the chuck and turn clockwise until
tight.
Removing and refi tting the chuck (fi g. D)
• Open the chuck as far as possible.
• Remove the chuck retaining screw, located
in the chuck, by turning it clockwise using
a screwdriver.
• Tighten an Allen key into the chuck and strike it
with a hammer as shown.
• Remove the Allen key.
• Remove the chuck by turning it
counterclockwise.
• To refi t the chuck, screw it onto the spindle and
secure it with the chuck retaining screw.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Warning! Before drilling into walls, fl oors or
ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation (fi g. E)
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws
or removing a jammed drill bit, use reverse
(counterclockwise) rotation.
• To select forward rotation, push the forward/
reverse slider (3) to the centre position.
• To select reverse rotation, push the forward/
reverse slider to the left.
Warning! Never change the direction of rotation
while the motor is running.
Selecting the drilling mode
• For drilling in masonry, set the drilling mode
selector (4) to the
• For drilling in other materials and for
screwdriving, set the drilling mode selector to
the position.
Setting the drilling depth (fi g. F)
• Slacken the side handle (7) by turning the grip
counterclockwise.
• Set the depth stop (6) to the desired position.
The maximum drilling depth is equal to the
distance between the tip of the drill bit and the
front end of the depth stop.
• Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
position.
Switching on and off
• To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch. As a general rule, use
low speeds for large diameter drill bits and high
speeds for smaller diameter drill bits.
• For continuous operation, press the lock-on
button (2) and release the variable speed
switch. This option is available only at full
speed. This option does not work in reverse
rotation.
• To switch the tool off, release the variable
speed switch. To switch the tool off when in
continuous operation, press the variable speed
switch once more and release it.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. Black & Decker and
Piranha accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance
the performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from your
tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
• Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fi tted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the fi tting instructions supplied
with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
5
ENGLISH
Should you fi nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once
they have reached the end of their working life. To
take advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker offi ce at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
KR50RE KR50CRE AST1XC
Input voltage V
Power input W 500 500 500
No-load speed min
Max drilling capacity
Steel/concrete mm 13 13 13
Wood mm 20 20 20
Weight kg 1.9 1.9 1.9
KR52CRE KR53CRE KR55CRE
Input voltage V
Power input W 500 550 550
No-load speed min
Max drilling capacity
Steel/concrete mm 13 13 13
Wood mm 20 20 20
Weight kg 1.9 1.9 1.9
230 230 230
AC
-1
0-2,800 0-2,800 0-2,800
230 230 230
AC
-1
0-2,800 0-2,800 0-2,800
EC declaration of conformity
KR50RE/KR50CRE/AST1XC/KR52CRE/
KR53CRE/KR55CRE
Black & Decker declares that these products
conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 55014, EN
60745, EN 61000
(sound pressure) 99 dB(A),
L
pA
LWA (acoustic power) 110 dB(A),
hand/arm weighted vibration 13,8 m/s
2
KpA (sound pressure uncertainty) 3 dB(A),
KWA (acoustic power uncertainty) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2006
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
• The product has been subjected to misuse or
neglect;
• The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
• Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker offi ce at the address
6
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
ENGLISH
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Schlagbohrmaschine wurde
zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und
Mauerwerk sowie zum Schrauben entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befi nden. Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlußstecker des Gerätes muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfl uß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich
der Schalter in der Aus- Stellung befi ndet,
bevor das Gerät mit dem Netz verbunden
wird. Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Verbinden
eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstellgeräte oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Gerät oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil befi ndet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu
halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter
Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
8
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -
auffangvorrichtungen vorhanden
sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, daß die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-
Bits, usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Schlagbohrer
• Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
• Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen
verursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das
Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlußleitung
berühren könnte. Ein Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die
freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung und der Benutzer erleidet
einen Stromschlag.
• Verwenden Sie Zwingen oder sichern und
stützen Sie das Werkstück auf andere Weise
auf einer stabilen Plattform. Falls Sie das
Werkstück mit den Händen oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
• Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände,
Böden und Decken über den genauen Verlauf
von Leitungen und Rohren.
• Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines
Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß
sein kann.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von
jungen oder schwachen Personen verwendet
werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es
vom Hersteller oder einem autorisierten
9
DEUTSCH
Black & Decker Service Center auszutauschen,
um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden
Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Ausschaltsperre
3. Rechts-/Linkslaufschalter
4. Betriebsartenschalter
5. Bohrfutter
6. Tiefenanschlag
7. Seitenhandgriff
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der
Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des Seitenhandgriffs und des
Tiefenanschlags (Abb. A)
• Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn,
bis der Seitenhandgriff (7) wie angegeben
vorne auf das Gerät geschoben werden kann.
• Drehen Sie den Seitenhandgriff in die
gewünschte Stellung.
• Setzen Sie den Tiefenanschlag (6) wie
angegeben in die Befestigungsöffnung ein.
• Stellen Sie die Bohrtiefe wie unten angegeben
ein.
• Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Einsetzen eines Bohrers bzw. einer
Schrauberklinge
Schnellspannbohrfutter (Abb. B)
• Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
vorderen Teil (8) mit der einen Hand aufdrehen,
während Sie den hinteren Teil (9) mit der
anderen Hand festhalten.
• Setzen Sie den Schaft (10) des Bohrers bzw.
der Schrauberklinge in das Bohrfutter, und
ziehen Sie das Bohrfutter fest an.
Zahnkranzbohrfutter (Abb. C)
• Öffnen Sie das Bohrfutter durch Drehen des
Spannrings (11) entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Stecken Sie den Werkzeugschaft (10) in das
Bohrfutter.
• Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (12) in
eines der seitlichen Löcher (13) des Bohrfutters
und drehen Sie es fest im Uhrzeigersinn.
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters
(Abb. D)
• Öffnen Sie das Bohrfutter vollständig.
• Entfernen Sie die BohrfutterSicherungsschraube, die sich im Bohrfutter
befi ndet, indem Sie sie mit einem
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
• Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel
in das Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie
angegeben mit einem Hammer auf den
Innensechskantschlüssel.
• Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
• Entfernen Sie das Bohrfutter, indem Sie es
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Um das Bohrfutter wieder anzubringen,
schrauben Sie es auf die Spindel, und sichern
Sie es mit der Bohrfutter-Sicherungsschraube.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Gerätes.
Achtung! Informieren Sie sich vor dem Bohren
in Wände, Böden und Decken über den genauen
Verlauf von Leitungen und Rohren.
Wahl der Drehrichtung (Abb. E)
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben
verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn).
Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen
eines festsitzenden Bohrers verwenden Sie den
Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).
• Für Rechtslauf drücken Sie den Rechts/Linkslaufschalter (3) in die mittlere Stellung.
• Für Linkslauf drücken Sie den Rechts-/
Linkslaufschalter nach links.
Achtung! Ändern Sie niemals die Laufrichtung,
während der Motor läuft.
Wahl der Betriebsart
• Um in Mauerwerk zu bohren, stellen Sie den
Betriebsartenschalter (4) in die Position
• Um in andere Materialien zu bohren
sowie zum Schrauben, stellen Sie den
Betriebsartenschalter in die Position .
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. F)
• Lockern Sie den Seitenhandgriff (7), indem Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Stellen Sie den Tiefenanschlag (6) auf die
gewünschte Position ein. Die maximale
Bohrtiefe ist der Abstand zwischen der Spitze
.
10
DEUTSCH
des Bohrers und dem vorderen Ende des
Tiefenanschlags.
• Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Ein- und Ausschalten
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
auf den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer
Sie den Schalter drücken, umso höher ist die
Drehzahl des Geräts. Im Allgemeinen sollten
für Bohrer mit großen Durchmessern niedrige
Drehzahlen und für Bohrer mit kleineren
Durchmessern hohe Drehzahlen verwendet
werden.
• Drücken Sie für Dauerbetrieb die
Ausschaltsperre (2). Sie können nun den
Drehzahl-Regelschalter loslassen. Diese
Möglichkeit besteht nur bei voller Drehzahl.
Bei Linkslauf arbeitet diese Option nicht.
• Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregelschalter los. Ausschalten
im Dauerbetrieb: drücken Sie den DrehzahlRegelschalter erneut, und lassen Sie ihn
wieder los.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten
Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör
ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür
ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern.
Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie
die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb
setzt eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung
voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuches.
• Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht
weiter verwenden wollen, so darf es nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackungen
können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden. Die
Wiederverwertung recycelter Materialien
schont die Umwelt und verringert die
Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen
oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das
neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltfreundliche Entsorgung und
Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer
Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere
Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker
Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber
läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter:
www.2helpU.com
Technische Daten
KR50RE KR50CRE AST1XC
Spannung V
Leistungsaufnahme W 500 500 500
Leerlaufdrehzahl min
Max. Bohrkapazität
Stahl/Beton mm 13 13 13
Holz mm 20 20 20
Gewicht kg 1,9 1,9 1,9
230 230 230
AC
-1
0-2.800 0-2.800 0-2.800
11
DEUTSCH
KR52CRE KR53CRE KR55CRE
Spannung V
Leistungsaufnahme W 500 550 550
Leerlaufdrehzahl min
Max. Bohrkapazität
Stahl/Beton mm 13 13 13
Holz mm 20 20 20
Gewicht kg 1,9 1,9 1,9
230 230 230
AC
-1
0-2.800 0-2.800 0-2.800
EG-Konformitätserklärung
KR50RE/KR50CRE/AST1XC/KR52CRE/
KR53CRE/KR55CRE
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte
folgende Konformität erfüllen: 98/37/EWG, 89/336/
EWG, EN 55014, EN 60745, EN 61000
LpA (Schalldruck) 99 dB(A),
LWA (Schalleistung) 110 dB(A),
gewichtete Hand-/Armvibrationen 13,8 m/s
2
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A),
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-5-2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem Käufer
eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne
den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
• wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
• wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
• wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis
muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die
Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber
läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell
informiert zu werden. Weitere Informationen über
die Marke Black & Decker und unsere Produkte
fi nden Sie unter www.blackanddecker.de
12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion Black & Decker a été
conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et
la maçonnerie, ainsi que pour fonctionner comme
visseuse-dévisseuse. Cet outil a été conçu pour
une utilisation exclusivement domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie ou de
graves blessures. La notion d’«outil électroportatif»
mentionnée par la suite se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble
de raccordement) ou fonctionnant sur batteries
(sans fi l). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES
CONSIGNES DE SECURITE.
1. Zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enfl ammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fi che de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne
modifi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez
pas de fi ches d’adaptateur avec des outils
ayant une prise de terre. Les fi ches non
modifi ées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé d’électrocution si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fi ns que celles
prévues, notamment pour porter l’outil,
l’accrocher voire le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de
l’outil en rotation. Un câble endommagé ou
enchevêtré augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour utilisation à l’air
libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez
pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection
personnelle tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, selon le travail
à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l’outil, vérifi ez que
l’interrupteur est sur la position arrêt.
Le transport ou le branchement d’outils
électroportatifs avec l’interrupteur en position
marche est une invite à l’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e. Ne surestimez pas vos capacités.
Conservez en permanence votre équilibre
et les deux pieds à terre. Vous contrôlerez
mieux l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties de l’outil en rotation. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
13
FRANÇAIS
utilisés, vérifi ez qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c. Retirez la fi che de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’outil,
de changer les accessoires ou de ranger
l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes n’étant pas familiarisées avec
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifi ez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées; vérifi ez qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type
d’outils. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fi ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les perceuses à percussion
• Portez une protection auditive avec les
perceuses à percussion. L’exposition au bruit
peut causer des pertes de l’audtion.
• Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
• Tenez l’appareil uniquement par les
surfaces isolées des poignées si l’opération
effectuée peut mettre la lame en contact
avec des câbles électriques cachés ou son
propre cordon électrique. Le contact avec un
câble sous tension met les parties métalliques
de l’appareil sous tension et peut provoquer
une électrocution de l’utilisateur.
• Utilisez des fi xations ou tout autre moyen
pratique pour fi xer et soutenir la pièce
à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous
tenez la pièce à la main ou contre votre corps,
elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
• Avant de percer les murs, les planchers ou
les plafonds, vérifi ez l’emplacement des fi ls
électriques et des tuyaux.
• Evitez de toucher l’extrémité d’un foret juste
après avoir percé car il peut être chaud.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse
n’est nécessaire. Vérifi ez si le voltage
mentionné sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension de réseau
sur site.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des jeunes ou des personnes infi rmes sans
supervision. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation agréé Black & Decker afi n
d’éviter tout accident.
14
FRANÇAIS
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des
caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Sélecteur de rotation droite/gauche
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur
7. Poignée latérale
Assemblage
Attention! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Comment ajuster la poignée latérale et la butée
de profondeur (fi g. A)
• Faites tourner la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
puissiez faire glisser la poignée latérale (7) sur
le devant de l’outil comme indiqué.
• Faites tourner la poignée latérale dans la
position souhaitée.
• Insérez la butée de profondeur (6) dans le trou
de montage comme indiqué.
• Réglez la profondeur de perçage comme décrit
ci-dessous.
• Serrez la poignée latérale en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation et retrait d’un foret de perçage ou
de vissage
Mandrin sans clé (fi g. B)
• Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie
avant (8) d’une main tout en tenant la partie
arrière (9) de l’autre main.
• Insérez la tige du foret (10) dans le mandrin et
serrez fermement le mandrin.
Mandrin avec clé (fi g. C)
• Ouvrez le mandrin en faisant tourner le
manchon (11) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
• Insérez la tige de l’accessoire (10) dans le
mandrin.
• Insérez la clé du mandrin (12) dans chaque
orifi ce (13) du côté du mandrin et faites-la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’ensemble soit bien serré.
Démontage et remontage du mandrin (fi g. D)
• Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture
maximum.
• Enlevez la vis de fi xation du mandrin, située
dans le mandrin, en la faisant tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un
tournevis.
• Serrez une clé Allen dans le mandrin et
desserrez-le en donnant un coup de marteau
sur la clé Allen comme l’indique le dessin.
• Enlevez la clé Allen.
• Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre
et serrez-le avec la vis de serrage.
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Attention! Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifi ez l’emplacement des fi ls
électriques et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation (fi g. E)
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la
rotation vers l’avant (dans le sens des aiguilles
d’une montre). Pour desserrer les vis ou enlever
un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers
l’arrière (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre).
• Pour sélectionner la rotation vers l’avant,
poussez le sélecteur de rotation droite/gauche
(3) vers la position centrale.
• Pour sélectionner la rotation vers l’arrière,
poussez le sélecteur de rotation droite/gauche
vers la gauche.
Attention! Ne changez jamais le sens de rotation
lorsque le moteur est en marche.
Sélection du mode de perçage
• Pour le perçage dans la maçonnerie, fi xez le
sélecteur de mode de perçage (4) en position
.
• Pour le perçage dans d’autres matériaux et le
vissage, fi xez le sélecteur de mode de perçage
en position .
Réglage de la profondeur de coupe (fi g. F)
• Relâchez la poignée latérale (7) en la faisant
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
• Fixez la butée de profondeur (6) dans la
position souhaitée. La profondeur de perçage
maximale est égale à la distance entre
l’extrémité du foret et l’extrémité avant de la
butée de profondeur.
15
FRANÇAIS
• Serrez la poignée latérale en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Démarrage et arrêt
• Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur
de vitesse variable (1). La vitesse de l’outil
dépend de la force que vous exercez sur
l’interrupteur. En règle générale, utilisez des
vitesses lentes pour les forets de perçage de
gros diamètres et les vitesses rapides pour les
forets de petits diamètres.
• Pour un fonctionnement en continu, appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez
l’interrupteur de vitesse variable. Cette option
n’est disponible qu’en vitesse maximale. Cette
option ne fonctionne pas en rotation inverse.
• Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur
de vitesse. Pour éteindre l’outil lorsqu’il est
en fonctionnement continu, appuyez sur
l’interrupteur de vitesse variable une fois de
plus et relâchez-le.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de
l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires
Black & Decker et Piranha sont conçus selon
les normes de haute qualité pour améliorer
les performances de votre outil. En utilisant
ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs
résultats de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant
longtemps avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un
nettoyage régulier et d’un entretien approprié de
l’outil.
Attention! Avant d’effectuer tout entretien,
éteignez et débranchez l’outil.
• Nettoyez régulièrement les orifi ces de
ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse
douce ou d’un chiffon sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité,
ne le jetez pas avec vos déchets domestiques
Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afi n de les utiliser à nouveau.
Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution
environnementale et de réduire la
demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès
du revendeur vous ayant vendu votre nouveau
produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits Black & Decker
lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner
votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l’adresse suivante:
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KR50RE KR50CRE AST1XC
Tension V
Puissance
absorbée W 500 500 500
Vitesse à vide min
Capacité max. de perçage
Acier/béton mm 13 13 13
Bois mm 20 20 20
Poids kg 1,9 1,9 1,9
KR52CRE KR53CRE KR55CRE
Tension V
Puissance
absorbée W 500 550 550
Vitesse à vide min
Capacité max. de perçage
Acier/béton mm 13 13 13
Bois mm 20 20 20
Poids kg 1,9 1,9 1,9
230 230 230
AC
-1
0-2.800 0-2.800 0-2.800
230 230 230
AC
-1
0-2.800 0-2.800 0-2.800
16
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
KR50RE/KR50CRE/AST1XC/KR52CRE/
KR53CRE/KR55CRE
Black & Decker déclare que ces produits sont
conformes à: 98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 55014,
EN 60745, EN 61000
(pression sonore) 99 dB(A),
L
pA
LWA (puissance acoustique) 110 dB(A),
poids de la vibration sur la main/bras 13,8 m/s
2
KpA (incertitude de la pression acoustique) 3 dB(A),
KWA (incertitude de la puissance acoustique) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Royaume Uni
1-5-2006
Garantie
Black & Decker est confi ant dans la qualité
de ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certifi cat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres
de l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces
produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes:
• Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de Black
& Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante: www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre
nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr
17
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše příklepová vrtačka Black & Decker je určena
k vrtání dřeva, kovu, plastů a zdiva, zrovna tak jako
ke šroubování.
Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské
použití.
Bezpečnostní předpisy
Varování! Přečtěte si veškeré pokyny. Nedodržení
níže uvedených pokynů může mít za následek
úraz elektrickým proudem, vznik požáru anebo
vážné poranění. Označení “elektrické nářadí”
ve všech níže uvedených upozorněních odkazuje
na vaše nářadí napájené ze sítě (s napájecím
kabelem) nebo nářadí napájené bateriemi (bez
napájecího kabelu).
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
1. Pracovní prostředí
a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek na pracovním stole
a nedostatek světla v jeho okolí může vést ke
způsobení nehody.
b. S elektrickým nářadím nepracujte
ve výbušných prostředích, jako jsou
například prostory, ve kterých se vyskytují
hořlavé kapaliny, plyny nebo prašné látky.
Elektrické nářadí je zdrojem jiskření, které
může zapálit prach nebo výpary.
c. Při práci s elektrickým nářadím dbejte na
to, aby se do jeho blízkosti nedostaly děti
a okolo stojící osoby. Rozptylování může
způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy
žádným způsobem neupravujte. U nářadí
chráněného zemněním nepoužívejte
jakékoliv redukce zástrček. Neupravované
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko
vzniku úrazu elektrickým proudem.
b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů,
jako jsou např. trubky, radiátory, plotny
a chladničky. Při uzemnění vašeho těla
hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
c. Nářadí nevystavujte dešti ani vlhkému
prostředí. Pokud do nářadí vnikne voda, zvýší
se riziko úrazu elektrickým proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nepoužívejte přívodní kabel k přenášení
nářadí, tahání nebo vytahování zástrčky
18
ze zásuvky.Napájecí kabel držte z dosahu
tepelných zdrojů, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí. Poškozené nebo
prostředí, používejte prodlužovací kabel
určený pro venkovní prostředí. Práce
s prodlužovacím kabelem pro venkovní
použití snižuje riziko vzniku úrazu elektrickým
proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co
provádíte a při práci s elektrickým nářadím
pracujte s rozvahou.Nepoužívejte elektrické
nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při práci s elektrickým nářadím
může mít za následek vážné zranění.
b. Používejte bezpečnostní výbavu. Vždy
používejte prostředky k ochraně zraku.
Bezpečnostní výbava jako je respirátor,
neklouzavá bezpečnostní obuv, pevná
přilba nebo ochranné sluchátka použitá
v odpovídajících podmínkách snižuje riziko
úrazu.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než
nářadí připojíte do elektrické zásuvky
zajistěte, aby byl hlavní spínač ve vypnuté
poloze. Přenášení nářadí s prstem na hlavním
vypínači nebo připojení napájecího kabelu k
elektrickému rozvodu, pokud je hlavní vypínač
nářadí v poloze zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací
přípravky. Klíče nebo seřizovací přípravky
zapomenuté na pohyblivých částech nářadí
mohou způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. To umožní
lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných
situacích.
f. Vhodně se oblékejte.Nenoste volný oděv
nebo šperky. Vaše vlasy, oděv a rukavice
držte z dosahu pohyblivých částí. Volné
šaty, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
pohyblivými díly zachyceny.
g. Pokud je zařízení vybaveno adaptérem pro
připojení zařízení k zachytávání prachu,
zajistěte jeho správné připojení a řádnou
funkci. Použití těchto zařízení může snížit
nebezpečí týkající se prachu.
ČEŠTINA
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a. Nářadí nepřetěžujte. Pro konkrétní aplikace
používejte vhodné nářadí. Při použití
správného typu nářadí bude práce provedena
lépe a bezpečněji.
b. Pokud nelze hlavní vypínač nářadí
zapnout a vypnout, s nářadím nepracujte.
Jakékoliv elektrické nářadí s nefunkčním
hlavním vypínačem je nebezpečné a musí být
opraveno.
c. Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před
výměnou příslušenství nebo před uložením
nářadí vždy odpojte napájecí kabel od
zásuvky. Tato preventivní bezpečnostní
mimo dosah dětí a zabraňte osobám
neobeznámených s obsluhou nářadí nebo
s tímto návodem, aby s nářadím pracovali.
Výkonné nářadí je v rukou nekvalifi kované
obsluhy nebezpečné.
e. Údržba elektrického nářadí. Zkontrolujte,
zda nářadí nemá vychýlené nebo rozpojené
pohyblivé části, zlomené díly nebo
jakoukoliv jinou závadu, která může mít
vliv na jeho správný chod. Pokud je nářadí
poškozeno, nechejte jej opravit. Mnoho
nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou
nářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pořádně udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými břity jsou méně náchylné k zanášení
nečistotami a lépe se s nimi manipuluje.
g. Používejte elektrické nářadí, příslušenství
a pracovní nástroje podle zde uvedených
pokynů a způsobem, který je určen
každému jednotlivému typu elektrického
nářadí. Vždy berte v úvahu pracovní
podmínky a typ práce, kterou budete
provádět. Použití nářadí k jiným účelům, než
ke kterým je určeno může být nebezpečné.
5. Servis
a. Svěřte opravu vašeho nářadí pouze osobě
s příslušnou kvalifi kací, která bude používat
výhradně originální náhradní díly. Tím bude
zajištěna bezpečnost chodu nářadí.
Doplňující bezpečnostní pokyny pro příklepové
vrtačky
• Při vrtání s příklepem použijte vhodnou
ochranu sluchu. Nadměrná hlučnost může
způsobit ztrátu sluchu.
• Používejte přídavné rukojeti dodávané s nářadím. Ztráta kontroly nad nářadím může
vést k úrazu.
• Při provádění jakýchkoliv prací, kde
může dojít ke kontaktu vrtací násady
se skrytým elektrickým vedením nebo
vlastním přívodním kabelem, nářadí držte
za izolovanou rukojeť. Při kontaktu s “živým”
vodičem se nechráněné kovové části nářadí
stanou také “živé” a obsluha tak utrpí zásah
elektrickým proudem.
• Obrobek si k pevné podložce upněte
pomocí svorek či jiným vhodným
způsobem. Přichycení obrobku rukou nebo
k tělu je nestabilní a může vést ke ztrátě
kontroly.
• Před vrtáním do zdí, podlah nebo stropů
zjistěte polohu elektrických vedení
a vodovodních, plynových nebo jiných potrubí.
• Ihned po dokončení vrtání se nedotýkejte
špičky vrtací násady, může být horká.
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je chráněno dvojitou izolací;
z tohoto důvodu není nutná ochrana
zemněním. Vždy zkontrolujte, zda síťové
napětí odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku nářadí.
• Toto nářadí není určeno k použití pro mládež
nebo nedospělé osoby bez dozoru. Děti musí
být pod dozorem, aby si s nářadím nehrály.
• Poškozený napájecí kabel musí být bezpečně
vyměněn výrobcem nebo autorizovaným
servisním zástupcem fi rmy Black & Decker.
Popis
Toto nářadí se skládá z několika nebo všech
následujících částí.
1. Spínač s regulací otáček
2. Zajišťovací tlačítko
3. Přepínač chodu vpřed/vzad
4. Volič režimu vrtání
5. Sklíčidlo
6. Hloubkový doraz
7. Boční rukojeť
Sestavení
Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářadí
vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od
zásuvky.
19
ČEŠTINA
Upevnění boční rukojeti a hloubkového dorazu
(obr. A)
• Podle obrázku otáčejte držadlem proti směru
pohybu hodinových ručiček, až budete moci
nasunout boční rukojeť (7) na přední část
nářadí.
• Otočte boční rukojeť do požadované polohy.
• Zasuňte hloubkový doraz (6) do otvoru podle
obrázku.
• Nastavte hloubku vrtání tak, jak je popsáno
níže.
• Dotáhněte boční rukojeť otáčením držadla po
směru pohybu hodinových ručiček.
Uchycení vrtáku nebo šroubovací násady
Rychloupínací sklíčidlo (obr. B)
• Otevřete sklíčidlo tak, že jednou rukou budete
otáčet přední části (8), zatímco druhou rukou
budete přidržovat zadní část (9).
• Do sklíčidla zasuňte dřík násady (10) a sklíčidlo
pevně dotáhněte.
Sklíčidlo utahované klíčem (obr. C)
• Otevřte sklíčidlo otáčením vnějšího prstence
hlavy (11) proti směru hodinových ručiček.
• Do sklíčidla vložte násadu (10).
• Klíč (12) zasuňte do otvoru (13) na boční
straně sklíčidla a otáčením ve směru
hodinových ručiček sklíčidlo utáhněte.
Sejmutí a nasazení sklíčidla (obr. D)
• Čelisti sklíčidla rozevřete co nejvíce.
• Odšroubujte ve směru hodinových ručiček
pomocí šroubováku přídržný šroub sklíčidla
umístěný uvnitř.
• Do sklíčidla upněte imbusový klíč a udeřte do
něj kladivem tak, jak je znázorněno na obrázku.
• Imbusový klíč vyjměte.
• Otáčením proti směru hodinových ručiček
sklíčidlo vyšroubujte.
• Sklíčidlo nasadíte zpět tak, že jej našroubujete
na hřídel a zajistíte přídržným šroubem.
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat vlastním
tempem. Zamezte přetěžování nářadí.
Varování! Před vrtáním do zdí, podlah nebo stropů
zjistěte polohu elektrických vedení a vodovodních,
plynových nebo jiných potrubí.
Volba směru otáčení (obr. E)
Pro vrtání a utahování šroubů použijte chod
vpřed (otáčení po směru hodinových ručiček).
20
Při povolování šroubů a uvolňování zaseknutého
vrtáku použijte zpětný chod (otáčení proti směru
hodinových ručiček).
• Chcete-li zvolit chod vpřed, zatlačte spínač pro
volbu chodu (3) do středové polohy.
• Chcete-li zvolit zpětný chod, zatlačte spínač
pro volbu chodu (3) směrem doleva.
Varování! Nikdy neměňte směr otáčení za chodu
motoru.
Volba provozního režimu
• Pro vrtání do zdiva přepněte volič režimu vrtání
(4) do polohy
• Pro vrtání do ostatních materiálů a pro
šroubování nastavte volič režimů do polohy .
Nastavení hloubky vrtání (obr. F)
• Uvolněte otočením držadla proti směru
hodinových ručiček boční rukojeť (7).
• Nastavte hloubkový doraz (6) do požadované
polohy. Maximální hloubka vrtání odpovídá
vzdálenosti mezi špičkou vrtáku a předním
koncem hloubkového dorazu.
• Dotáhněte boční rukojeť otáčením držadla po
směru pohybu hodinových ručiček.
Zapnutí a vypnutí
• Nářadí zapněte stisknutím spínače s regulací
otáček (1). Otáčky nářadí závisí na intenzitě
stisknutí tohoto spínače. Obecně používejte
nižší otáčky pro větší průměry vrtáků a vyšší
otáčky pro menší průměry.
• Pro plynulý chod stiskněte zajišťovací tlačítko
(2) a uvolněte spínač s regulací otáček. Tato
funkce je k dispozici pouze při plných otáčkách.
Tato možnost nepracuje ve zpětném chodu.
• Nářadí vypneme tak, že uvolníme stisk
hlavního vypínače s regulací otáček. Pro
vypnutí nářadí za plynulého chodu stiskněte
opět spínač s regulací otáček a uvolněte jej.
.
Příslušenství
Výkon Vašeho nářadí záleží také na používaném
příslušenství. Příslušenství Black & Decker
a Piranha jsou zkonstruována tak, aby
splňovala nejvyšší standardy kvality a zvyšovala
účinnost vašeho nářadí. Budete-li používat tato
příslušenství, získáte nejlepší pracovní výsledky.
Údržba
Vaše nářadí bylo navrženo tak, aby mělo dlouhou
provozní životnost a minimální nároky na údržbu.
Předpokladem dlouhodobé bezproblémové funkce
nářadí je jeho pravidelné čištění a péče.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.