Black & Decker Kr50cre, Kr55cre, Ast1xc, Kr50re Instruction Manual

English 3 Deutsch 8 Français 13 Čeština 18 Magyar 23 Polski 29 Slovenčina 35 Русский язык 40 Українська 47 Türkçe 53
1
2
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker hammer drill has been designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as well as for screwdriving purposes. This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
3
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for impact drills
Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Before drilling into walls, fl oors or ceilings check for the location of wiring and pipes.
• Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it may be hot.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
• This appliance is not intended for use by young or infi rm persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse slider
4. Drilling mode selector
5. Chuck
6. Depth stop
7. Side handle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting the side handle and depth stop (fi g. A)
• Turn the grip counterclockwise until you can slide the side handle (7) onto the front of the tool as shown.
• Rotate the side handle into the desired position.
• Insert the depth stop (6) into the mounting hole as shown.
• Set the drilling depth as described below.
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fitting a drill bit or screwdriver bit
Keyless chuck (fi g. B)
• Open the chuck by turning the front part (8) with one hand while holding the rear part (9) with the other.
• Insert the bit shaft (10) into the chuck and fi rmly tighten the chuck.
Keyed chuck (fi g. C)
• Open the chuck by turning the sleeve (11) counterclockwise.
• Insert the bit shaft (10) into the chuck.
4
ENGLISH
• Insert the chuck key (12) into each hole (13) in the side of the chuck and turn clockwise until tight.
Removing and refi tting the chuck (fi g. D)
• Open the chuck as far as possible.
• Remove the chuck retaining screw, located in the chuck, by turning it clockwise using a screwdriver.
• Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a hammer as shown.
• Remove the Allen key.
• Remove the chuck by turning it counterclockwise.
• To refi t the chuck, screw it onto the spindle and secure it with the chuck retaining screw.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Warning! Before drilling into walls, fl oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation (fi g. E)
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
• To select forward rotation, push the forward/ reverse slider (3) to the centre position.
• To select reverse rotation, push the forward/ reverse slider to the left.
Warning! Never change the direction of rotation while the motor is running.
Selecting the drilling mode
• For drilling in masonry, set the drilling mode selector (4) to the
• For drilling in other materials and for screwdriving, set the drilling mode selector to the position.
Setting the drilling depth (fi g. F)
• Slacken the side handle (7) by turning the grip counterclockwise.
• Set the depth stop (6) to the desired position. The maximum drilling depth is equal to the distance between the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
position.
Switching on and off
• To switch the tool on, press the variable speed switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch. As a general rule, use low speeds for large diameter drill bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
• For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the variable speed switch. This option is available only at full speed. This option does not work in reverse rotation.
• To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in continuous operation, press the variable speed switch once more and release it.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
• Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fi tted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fi tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
5
ENGLISH
Should you fi nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
KR50RE KR50CRE AST1XC
Input voltage V Power input W 500 500 500 No-load speed min Max drilling capacity Steel/concrete mm 13 13 13 Wood mm 20 20 20 Weight kg 1.9 1.9 1.9
KR52CRE KR53CRE KR55CRE
Input voltage V Power input W 500 550 550 No-load speed min Max drilling capacity Steel/concrete mm 13 13 13 Wood mm 20 20 20 Weight kg 1.9 1.9 1.9
230 230 230
AC
-1
0-2,800 0-2,800 0-2,800
230 230 230
AC
-1
0-2,800 0-2,800 0-2,800
EC declaration of conformity
KR50RE/KR50CRE/AST1XC/KR52CRE/
KR53CRE/KR55CRE
Black & Decker declares that these products
conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 55014, EN
60745, EN 61000
(sound pressure) 99 dB(A),
L
pA
LWA (acoustic power) 110 dB(A),
hand/arm weighted vibration 13,8 m/s
2
KpA (sound pressure uncertainty) 3 dB(A),
KWA (acoustic power uncertainty) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2006
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade, professional or hire purposes;
• The product has been subjected to misuse or neglect;
• The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;
• Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker offi ce at the address
6
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
ENGLISH
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Schlagbohrmaschine wurde zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie zum Schrauben entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlußstecker des Gerätes muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus- Stellung befi ndet, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird. Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstellgeräte oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Gerät oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
8
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -
auffangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-
Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Schlagbohrer
Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Ein Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
Verwenden Sie Zwingen oder sichern und
stützen Sie das Werkstück auf andere Weise auf einer stabilen Plattform. Falls Sie das
Werkstück mit den Händen oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren.
• Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
• Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein kann.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten
9
DEUTSCH
Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Ausschaltsperre
3. Rechts-/Linkslaufschalter
4. Betriebsartenschalter
5. Bohrfutter
6. Tiefenanschlag
7. Seitenhandgriff
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des Seitenhandgriffs und des Tiefenanschlags (Abb. A)
• Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis der Seitenhandgriff (7) wie angegeben vorne auf das Gerät geschoben werden kann.
• Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Stellung.
• Setzen Sie den Tiefenanschlag (6) wie angegeben in die Befestigungsöffnung ein.
• Stellen Sie die Bohrtiefe wie unten angegeben ein.
• Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Einsetzen eines Bohrers bzw. einer Schrauberklinge
Schnellspannbohrfutter (Abb. B)
• Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den vorderen Teil (8) mit der einen Hand aufdrehen, während Sie den hinteren Teil (9) mit der anderen Hand festhalten.
• Setzen Sie den Schaft (10) des Bohrers bzw. der Schrauberklinge in das Bohrfutter, und ziehen Sie das Bohrfutter fest an.
Zahnkranzbohrfutter (Abb. C)
• Öffnen Sie das Bohrfutter durch Drehen des Spannrings (11) entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Stecken Sie den Werkzeugschaft (10) in das Bohrfutter.
• Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (12) in eines der seitlichen Löcher (13) des Bohrfutters und drehen Sie es fest im Uhrzeigersinn.
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters (Abb. D)
• Öffnen Sie das Bohrfutter vollständig.
• Entfernen Sie die Bohrfutter­Sicherungsschraube, die sich im Bohrfutter befi ndet, indem Sie sie mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
• Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel in das Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie angegeben mit einem Hammer auf den Innensechskantschlüssel.
• Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
• Entfernen Sie das Bohrfutter, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Um das Bohrfutter wieder anzubringen, schrauben Sie es auf die Spindel, und sichern Sie es mit der Bohrfutter-Sicherungsschraube.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Achtung! Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
Wahl der Drehrichtung (Abb. E)
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn). Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).
• Für Rechtslauf drücken Sie den Rechts­/Linkslaufschalter (3) in die mittlere Stellung.
• Für Linkslauf drücken Sie den Rechts-/ Linkslaufschalter nach links.
Achtung! Ändern Sie niemals die Laufrichtung, während der Motor läuft.
Wahl der Betriebsart
• Um in Mauerwerk zu bohren, stellen Sie den Betriebsartenschalter (4) in die Position
• Um in andere Materialien zu bohren sowie zum Schrauben, stellen Sie den Betriebsartenschalter in die Position .
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. F)
• Lockern Sie den Seitenhandgriff (7), indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Stellen Sie den Tiefenanschlag (6) auf die gewünschte Position ein. Die maximale Bohrtiefe ist der Abstand zwischen der Spitze
.
10
DEUTSCH
des Bohrers und dem vorderen Ende des Tiefenanschlags.
• Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Ein- und Ausschalten
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie den Schalter drücken, umso höher ist die Drehzahl des Geräts. Im Allgemeinen sollten für Bohrer mit großen Durchmessern niedrige Drehzahlen und für Bohrer mit kleineren Durchmessern hohe Drehzahlen verwendet werden.
• Drücken Sie für Dauerbetrieb die Ausschaltsperre (2). Sie können nun den Drehzahl-Regelschalter loslassen. Diese Möglichkeit besteht nur bei voller Drehzahl.
Bei Linkslauf arbeitet diese Option nicht.
• Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindigkeitsregelschalter los. Ausschalten im Dauerbetrieb: drücken Sie den Drehzahl­Regelschalter erneut, und lassen Sie ihn wieder los.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus. Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
• Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter:
www.2helpU.com
Technische Daten
KR50RE KR50CRE AST1XC
Spannung V Leistungs­aufnahme W 500 500 500 Leerlaufdreh­zahl min Max. Bohrkapazität Stahl/Beton mm 13 13 13 Holz mm 20 20 20 Gewicht kg 1,9 1,9 1,9
230 230 230
AC
-1
0-2.800 0-2.800 0-2.800
11
DEUTSCH
KR52CRE KR53CRE KR55CRE
Spannung V Leistungs­aufnahme W 500 550 550 Leerlaufdreh­zahl min Max. Bohrkapazität Stahl/Beton mm 13 13 13 Holz mm 20 20 20 Gewicht kg 1,9 1,9 1,9
230 230 230
AC
-1
0-2.800 0-2.800 0-2.800
EG-Konformitätserklärung
KR50RE/KR50CRE/AST1XC/KR52CRE/
KR53CRE/KR55CRE
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte
folgende Konformität erfüllen: 98/37/EWG, 89/336/
EWG, EN 55014, EN 60745, EN 61000
LpA (Schalldruck) 99 dB(A),
LWA (Schalleistung) 110 dB(A),
gewichtete Hand-/Armvibrationen 13,8 m/s
2
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A),
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-5-2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material­oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
• wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
• wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
• wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker­Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte fi nden Sie unter www.blackanddecker.de
12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion Black & Decker a été conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie, ainsi que pour fonctionner comme visseuse-dévisseuse. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lisez toutes les instructions. Le non­respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures. La notion d’«outil électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur batteries (sans fi l). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
1. Zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique a. La fi che de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez pas de fi ches d’adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fi ches non
modifi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé d’électrocution si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fi ns que celles
prévues, notamment pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Un câble endommagé ou
enchevêtré augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection personnelle tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l’outil, vérifi ez que l’interrupteur est sur la position arrêt.
Le transport ou le branchement d’outils électroportatifs avec l’interrupteur en position marche est une invite à l’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Ne surestimez pas vos capacités.
Conservez en permanence votre équilibre et les deux pieds à terre. Vous contrôlerez
mieux l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties de l’outil en rotation. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
13
FRANÇAIS
utilisés, vérifi ez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la fi che de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées; vérifi ez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’outils. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les perceuses à percussion
Portez une protection auditive avec les perceuses à percussion. L’exposition au bruit
peut causer des pertes de l’audtion.
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez l’appareil uniquement par les
surfaces isolées des poignées si l’opération effectuée peut mettre la lame en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon électrique. Le contact avec un
câble sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur.
Utilisez des fi xations ou tout autre moyen
pratique pour fi xer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous
tenez la pièce à la main ou contre votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle.
• Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifi ez l’emplacement des fi ls électriques et des tuyaux.
• Evitez de toucher l’extrémité d’un foret juste après avoir percé car il peut être chaud.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifi ez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de réseau sur site.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des jeunes ou des personnes infi rmes sans supervision. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afi n d’éviter tout accident.
14
FRANÇAIS
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Sélecteur de rotation droite/gauche
4. Sélecteur de mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur
7. Poignée latérale
Assemblage
Attention! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Comment ajuster la poignée latérale et la butée de profondeur (fi g. A)
• Faites tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous puissiez faire glisser la poignée latérale (7) sur le devant de l’outil comme indiqué.
• Faites tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
• Insérez la butée de profondeur (6) dans le trou de montage comme indiqué.
• Réglez la profondeur de perçage comme décrit ci-dessous.
• Serrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation et retrait d’un foret de perçage ou de vissage
Mandrin sans clé (fi g. B)
• Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie avant (8) d’une main tout en tenant la partie arrière (9) de l’autre main.
• Insérez la tige du foret (10) dans le mandrin et serrez fermement le mandrin.
Mandrin avec clé (fi g. C)
• Ouvrez le mandrin en faisant tourner le manchon (11) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Insérez la tige de l’accessoire (10) dans le mandrin.
• Insérez la clé du mandrin (12) dans chaque orifi ce (13) du côté du mandrin et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’ensemble soit bien serré.
Démontage et remontage du mandrin (fi g. D)
• Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maximum.
• Enlevez la vis de fi xation du mandrin, située dans le mandrin, en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis.
• Serrez une clé Allen dans le mandrin et desserrez-le en donnant un coup de marteau sur la clé Allen comme l’indique le dessin.
• Enlevez la clé Allen.
• Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre et serrez-le avec la vis de serrage.
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Attention! Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifi ez l’emplacement des fi ls électriques et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation (fi g. E)
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une montre). Pour desserrer les vis ou enlever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers l’arrière (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
• Pour sélectionner la rotation vers l’avant, poussez le sélecteur de rotation droite/gauche (3) vers la position centrale.
• Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, poussez le sélecteur de rotation droite/gauche vers la gauche.
Attention! Ne changez jamais le sens de rotation lorsque le moteur est en marche.
Sélection du mode de perçage
• Pour le perçage dans la maçonnerie, fi xez le sélecteur de mode de perçage (4) en position
.
• Pour le perçage dans d’autres matériaux et le vissage, fi xez le sélecteur de mode de perçage en position .
Réglage de la profondeur de coupe (fi g. F)
• Relâchez la poignée latérale (7) en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Fixez la butée de profondeur (6) dans la position souhaitée. La profondeur de perçage maximale est égale à la distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité avant de la butée de profondeur.
15
FRANÇAIS
• Serrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Démarrage et arrêt
• Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur de vitesse variable (1). La vitesse de l’outil dépend de la force que vous exercez sur l’interrupteur. En règle générale, utilisez des vitesses lentes pour les forets de perçage de gros diamètres et les vitesses rapides pour les forets de petits diamètres.
• Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur de vitesse variable. Cette option n’est disponible qu’en vitesse maximale. Cette option ne fonctionne pas en rotation inverse.
• Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse. Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement continu, appuyez sur l’interrupteur de vitesse variable une fois de plus et relâchez-le.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil. Attention! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l’outil.
• Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité,
ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afi n de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante:
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KR50RE KR50CRE AST1XC
Tension V Puissance absorbée W 500 500 500 Vitesse à vide min Capacité max. de perçage Acier/béton mm 13 13 13 Bois mm 20 20 20 Poids kg 1,9 1,9 1,9
KR52CRE KR53CRE KR55CRE
Tension V Puissance absorbée W 500 550 550 Vitesse à vide min Capacité max. de perçage Acier/béton mm 13 13 13 Bois mm 20 20 20 Poids kg 1,9 1,9 1,9
230 230 230
AC
-1
0-2.800 0-2.800 0-2.800
230 230 230
AC
-1
0-2.800 0-2.800 0-2.800
16
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
KR50RE/KR50CRE/AST1XC/KR52CRE/
KR53CRE/KR55CRE
Black & Decker déclare que ces produits sont
conformes à: 98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 55014,
EN 60745, EN 61000
(pression sonore) 99 dB(A),
L
pA
LWA (puissance acoustique) 110 dB(A),
poids de la vibration sur la main/bras 13,8 m/s
2
KpA (incertitude de la pression acoustique) 3 dB(A),
KWA (incertitude de la puissance acoustique) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Royaume Uni
1-5-2006
Garantie
Black & Decker est confi ant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certifi cat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes:
• Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
• Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
17
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše příklepová vrtačka Black & Decker je určena k vrtání dřeva, kovu, plastů a zdiva, zrovna tak jako ke šroubování. Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní předpisy
Varování! Přečtěte si veškeré pokyny. Nedodržení
níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru anebo vážné poranění. Označení “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených upozorněních odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (s napájecím kabelem) nebo nářadí napájené bateriemi (bez napájecího kabelu). TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
1. Pracovní prostředí a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek na pracovním stole
a nedostatek světla v jeho okolí může vést ke způsobení nehody.
b. S elektrickým nářadím nepracujte
ve výbušných prostředích, jako jsou například prostory, ve kterých se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prašné látky.
Elektrické nářadí je zdrojem jiskření, které může zapálit prach nebo výpary.
c. Při práci s elektrickým nářadím dbejte na
to, aby se do jeho blízkosti nedostaly děti a okolo stojící osoby. Rozptylování může
způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. U nářadí chráněného zemněním nepoužívejte jakékoliv redukce zástrček. Neupravované
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů,
jako jsou např. trubky, radiátory, plotny a chladničky. Při uzemnění vašeho těla
hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c. Nářadí nevystavujte dešti ani vlhkému
prostředí. Pokud do nářadí vnikne voda, zvýší
se riziko úrazu elektrickým proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nepoužívejte přívodní kabel k přenášení nářadí, tahání nebo vytahování zástrčky
18
ze zásuvky.Napájecí kabel držte z dosahu tepelných zdrojů, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e. Pokud s nářadím pracujete ve venkovním
prostředí, používejte prodlužovací kabel určený pro venkovní prostředí. Práce
s prodlužovacím kabelem pro venkovní použití snižuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy a. Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co
provádíte a při práci s elektrickým nářadím pracujte s rozvahou.Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážné zranění.
b. Používejte bezpečnostní výbavu. Vždy
používejte prostředky k ochraně zraku.
Bezpečnostní výbava jako je respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, pevná přilba nebo ochranné sluchátka použitá v odpovídajících podmínkách snižuje riziko úrazu.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než
nářadí připojíte do elektrické zásuvky zajistěte, aby byl hlavní spínač ve vypnuté poloze. Přenášení nářadí s prstem na hlavním
vypínači nebo připojení napájecího kabelu k elektrickému rozvodu, pokud je hlavní vypínač nářadí v poloze zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací přípravky. Klíče nebo seřizovací přípravky
zapomenuté na pohyblivých částech nářadí mohou způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. To umožní
lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte.Nenoste volný oděv
nebo šperky. Vaše vlasy, oděv a rukavice držte z dosahu pohyblivých částí. Volné
šaty, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny.
g. Pokud je zařízení vybaveno adaptérem pro
připojení zařízení k zachytávání prachu, zajistěte jeho správné připojení a řádnou funkci. Použití těchto zařízení může snížit
nebezpečí týkající se prachu.
ČEŠTINA
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba a. Nářadí nepřetěžujte. Pro konkrétní aplikace
používejte vhodné nářadí. Při použití
správného typu nářadí bude práce provedena lépe a bezpečněji.
b. Pokud nelze hlavní vypínač nářadí
zapnout a vypnout, s nářadím nepracujte.
Jakékoliv elektrické nářadí s nefunkčním hlavním vypínačem je nebezpečné a musí být opraveno.
c. Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před
výměnou příslušenství nebo před uložením nářadí vždy odpojte napájecí kabel od zásuvky. Tato preventivní bezpečnostní
opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí.
d. Pokud nářadí nepoužíváte, uložte je
mimo dosah dětí a zabraňte osobám neobeznámených s obsluhou nářadí nebo s tímto návodem, aby s nářadím pracovali.
Výkonné nářadí je v rukou nekvalifi kované obsluhy nebezpečné.
e. Údržba elektrického nářadí. Zkontrolujte,
zda nářadí nemá vychýlené nebo rozpojené pohyblivé části, zlomené díly nebo jakoukoliv jinou závadu, která může mít vliv na jeho správný chod. Pokud je nářadí poškozeno, nechejte jej opravit. Mnoho
nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou nářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pořádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity jsou méně náchylné k zanášení nečistotami a lépe se s nimi manipuluje.
g. Používejte elektrické nářadí, příslušenství
a pracovní nástroje podle zde uvedených pokynů a způsobem, který je určen každému jednotlivému typu elektrického nářadí. Vždy berte v úvahu pracovní podmínky a typ práce, kterou budete provádět. Použití nářadí k jiným účelům, než
ke kterým je určeno může být nebezpečné.
5. Servis a. Svěřte opravu vašeho nářadí pouze osobě
s příslušnou kvalifi kací, která bude používat výhradně originální náhradní díly. Tím bude
zajištěna bezpečnost chodu nářadí.
Doplňující bezpečnostní pokyny pro příklepové vrtačky
Při vrtání s příklepem použijte vhodnou ochranu sluchu. Nadměrná hlučnost může
způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodávané s nářadím. Ztráta kontroly nad nářadím může vést k úrazu.
Při provádění jakýchkoliv prací, kde
může dojít ke kontaktu vrtací násady se skrytým elektrickým vedením nebo vlastním přívodním kabelem, nářadí držte za izolovanou rukojeť. Při kontaktu s “živým”
vodičem se nechráněné kovové části nářadí stanou také “živé” a obsluha tak utrpí zásah elektrickým proudem.
Obrobek si k pevné podložce upněte
pomocí svorek či jiným vhodným způsobem. Přichycení obrobku rukou nebo
k tělu je nestabilní a může vést ke ztrátě kontroly.
• Před vrtáním do zdí, podlah nebo stropů zjistěte polohu elektrických vedení a vodovodních, plynových nebo jiných potrubí.
• Ihned po dokončení vrtání se nedotýkejte špičky vrtací násady, může být horká.
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je chráněno dvojitou izolací; z tohoto důvodu není nutná ochrana zemněním. Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku nářadí.
• Toto nářadí není určeno k použití pro mládež nebo nedospělé osoby bez dozoru. Děti musí být pod dozorem, aby si s nářadím nehrály.
• Poškozený napájecí kabel musí být bezpečně vyměněn výrobcem nebo autorizovaným servisním zástupcem fi rmy Black & Decker.
Popis
Toto nářadí se skládá z několika nebo všech následujících částí.
1. Spínač s regulací otáček
2. Zajišťovací tlačítko
3. Přepínač chodu vpřed/vzad
4. Volič režimu vrtání
5. Sklíčidlo
6. Hloubkový doraz
7. Boční rukojeť
Sestavení
Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářadí
vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od zásuvky.
19
ČEŠTINA
Upevnění boční rukojeti a hloubkového dorazu (obr. A)
• Podle obrázku otáčejte držadlem proti směru pohybu hodinových ručiček, až budete moci nasunout boční rukojeť (7) na přední část nářadí.
• Otočte boční rukojeť do požadované polohy.
• Zasuňte hloubkový doraz (6) do otvoru podle obrázku.
• Nastavte hloubku vrtání tak, jak je popsáno níže.
• Dotáhněte boční rukojeť otáčením držadla po směru pohybu hodinových ručiček.
Uchycení vrtáku nebo šroubovací násady
Rychloupínací sklíčidlo (obr. B)
• Otevřete sklíčidlo tak, že jednou rukou budete otáčet přední části (8), zatímco druhou rukou budete přidržovat zadní část (9).
• Do sklíčidla zasuňte dřík násady (10) a sklíčidlo pevně dotáhněte.
Sklíčidlo utahované klíčem (obr. C)
• Otevřte sklíčidlo otáčením vnějšího prstence hlavy (11) proti směru hodinových ručiček.
• Do sklíčidla vložte násadu (10).
• Klíč (12) zasuňte do otvoru (13) na boční straně sklíčidla a otáčením ve směru hodinových ručiček sklíčidlo utáhněte.
Sejmutí a nasazení sklíčidla (obr. D)
• Čelisti sklíčidla rozevřete co nejvíce.
• Odšroubujte ve směru hodinových ručiček pomocí šroubováku přídržný šroub sklíčidla umístěný uvnitř.
• Do sklíčidla upněte imbusový klíč a udeřte do něj kladivem tak, jak je znázorněno na obrázku.
• Imbusový klíč vyjměte.
• Otáčením proti směru hodinových ručiček sklíčidlo vyšroubujte.
• Sklíčidlo nasadíte zpět tak, že jej našroubujete na hřídel a zajistíte přídržným šroubem.
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat vlastním
tempem. Zamezte přetěžování nářadí.
Varování! Před vrtáním do zdí, podlah nebo stropů zjistěte polohu elektrických vedení a vodovodních, plynových nebo jiných potrubí.
Volba směru otáčení (obr. E)
Pro vrtání a utahování šroubů použijte chod vpřed (otáčení po směru hodinových ručiček).
20
Při povolování šroubů a uvolňování zaseknutého vrtáku použijte zpětný chod (otáčení proti směru hodinových ručiček).
• Chcete-li zvolit chod vpřed, zatlačte spínač pro volbu chodu (3) do středové polohy.
• Chcete-li zvolit zpětný chod, zatlačte spínač pro volbu chodu (3) směrem doleva.
Varování! Nikdy neměňte směr otáčení za chodu motoru.
Volba provozního režimu
• Pro vrtání do zdiva přepněte volič režimu vrtání (4) do polohy
• Pro vrtání do ostatních materiálů a pro šroubování nastavte volič režimů do polohy .
Nastavení hloubky vrtání (obr. F)
• Uvolněte otočením držadla proti směru hodinových ručiček boční rukojeť (7).
• Nastavte hloubkový doraz (6) do požadované polohy. Maximální hloubka vrtání odpovídá vzdálenosti mezi špičkou vrtáku a předním koncem hloubkového dorazu.
• Dotáhněte boční rukojeť otáčením držadla po směru pohybu hodinových ručiček.
Zapnutí a vypnutí
• Nářadí zapněte stisknutím spínače s regulací otáček (1). Otáčky nářadí závisí na intenzitě stisknutí tohoto spínače. Obecně používejte nižší otáčky pro větší průměry vrtáků a vyšší otáčky pro menší průměry.
• Pro plynulý chod stiskněte zajišťovací tlačítko (2) a uvolněte spínač s regulací otáček. Tato funkce je k dispozici pouze při plných otáčkách. Tato možnost nepracuje ve zpětném chodu.
• Nářadí vypneme tak, že uvolníme stisk hlavního vypínače s regulací otáček. Pro vypnutí nářadí za plynulého chodu stiskněte opět spínač s regulací otáček a uvolněte jej.
.
Příslušenství
Výkon Vašeho nářadí záleží také na používaném příslušenství. Příslušenství Black & Decker a Piranha jsou zkonstruována tak, aby splňovala nejvyšší standardy kvality a zvyšovala účinnost vašeho nářadí. Budete-li používat tato příslušenství, získáte nejlepší pracovní výsledky.
Údržba
Vaše nářadí bylo navrženo tak, aby mělo dlouhou provozní životnost a minimální nároky na údržbu. Předpokladem dlouhodobé bezproblémové funkce nářadí je jeho pravidelné čištění a péče.
Loading...
+ 44 hidden pages