Your Black & Decker Spotlight has been designed for
providing illumination for DIY projects and leisure use. This
product is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
X Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may pre sent a risk
of personal injury.
X Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
X This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
X The appliance is not to be used as a toy.
X Use in a dry location only. Do not allow the unit to become
wet.
X Do not immerse the appliance in water.
X Do not open body casing. There are no user-serviceable
parts inside.
X Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
X To reduce the risk of damage to plugs and cords never pull
the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
X When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of the reach of children.
X Children should not have access to stored appliances.
X When the appliance is stored or transported in a vehicle it
should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or direction.
X The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
Inspection and repairs
X Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and
any other conditions that may affect its operation.
X Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
X Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Specific safety instructions for spotlights
The following safety symbol is marked on your spotlight:
Do not touch the lens as it becomes very hot
during operation and remains hot for several
minutes after the spotlight is switched off.
X Allow the spotlight to fully cool down before storage or
charging.
X Keep combustible materials away from spotlight lens.
Extreme heat can cause fires.
X Never place the light face-down on any surface when it is
switched on or cooling.
X Do not leave the spotlight unattended. Keep children and
animals away from the work area.
X Inspect the lens for damage following impact or if the
spotlight is dropped. Do not operate without the lens in
place or with a damaged lens.
X The lens is manufactured from glass. The lens may crack or
break if subject to an impact. If the lens is damaged it must
be replaced by manufacturers original parts. Wear gloves
as sharp edges may cause injury.
X Never look directly into the light or shine the light into
another person's eyes.
X Do not immerse spotlight in water.
X Only replace bulb with type indicated in technical data.
X Use only with the Black & Decker charging adapters that
are provided with unit. Plug in the charging adapter at the
spotlight first, then plug into the charging source.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
X Never attempt to open for any reason.
X Do not expose the battery to water.
X Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
X Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
X Charge only using the chargers provided with the tool.
X When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
X Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
X In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
Warning! The battery fluid is a diluted sulphuric acid and may
cause personal injury or damage to property. In case of skin
contact, immediately rinse with water. If redness, pain or
irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact,
3
ENGLISH
rinse immediately with clean water and seek immediate
medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Use your Black & Decker charger only to charge the battery
in the tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
X Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
X Have defective cords replaced immediately.
X Do not expose the charger to water.
X Do not open the charger.
X Do not probe the charger.
The battery must be placed in a well ventilated area when
charging.
DO NOT OVERCHARGE:
X AC recharge up to 30 hours maximum.
X DC recharge up to 4 hours maximum.
X After recharge, disconnect the charging adapter and wait 5
minutes before use.
The following symbols are found on your charger:
Your charging base is double insulated; therefore
no earth wire is required.
Fail-safe isolating transformer. The mains supply
is electrically separated from the transformer
output.
The charger automatically shuts off if the
130oC
ambient temperature becomes too high. As a
consequence the charger will be inoperable. The
charging base must be disconnected from the
mains supply and taken to an authorised service
centre for repair.
The charging base is intended for indoor use
only.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features:
1. Replaceable quartz halogen bulb
2. Rubber ring guard
3. LED area lights pushbutton
4. Carry handle
5. Battery status LED indicator
6. Mains charger input socket
7. Trigger lock
8. Pistol grip
9. Carry lanyard
10. 12 Vdc charging socket
11. Vehicle dc power cord
12. Mains charging adaptor
13. Twin LED area lights
14. Trigger
Charging the spotlight (fig. A - C)
X This spotlight is shipped in a partially charged state. Charge
the spotlight before first use using the mains charging
adaptor (12) for 20-30 hours or until the green battery status
LED (5) lights.
X Charge after each use until the green battery status LED (5)
lights.
To check the battery charge status at any time, press the
battery status pushbutton (5).
The LED Indicators display the level of charge.
X One red LED indicates that the unit should be charged soon.
X Two red LEDs indicate a high level of charge.
X The green LED lights to show a fully charged unit.
Charging with the mains charger (fig. A & B)
X Make sure that the LED area lights are off.
X Make sure that the spotlight is off (the trigger lock (7) is in
the off position and the trigger (14) is not pressed).
Warning! Do not charge for longer than 30 hours.
X Plug the supplied mains charging adaptor (12) into the
12 Vdc charging socket (6).
X Insert the mains charging adaptor (12) into a mains power
socket.
X Charge until the green battery status LED (5) lights
(approximately 20-30 hours).
X When charging is complete, wait for 5 minutes before
using the spotlight.
Charging with the vehicle dc power cord (fig. A & C)
Your spotlight can be simultaneously charged and operated
from a 12 Vdc source. Make sure that the 12 Vdc source can
supply a minimum 10 amps of current if the spotlight is to be
operated while the batteries are being charged.
Warning! Do not charge for longer than 4 hours.
4
ENGLISH
X Plug the free end of the supplied vehicle dc power cor d (11)
into the 12 Vdc charging socket (10) (fig. C).
X Insert the plug end of the vehicle dc power cord (11) into the
accessory outlet of your vehicle or other 12 Vdc power
source.
X Charge until the green battery status LED (5) lights
(approximately 3-4 hours).
Make sure that the dc source, ie jump-starter, battery pack,
vehicle accessory outlet, etc., is 12 Vdc and is able to supply
at least 0.5 amps at 12 Vdc for eight hours. This means that
a battery pack should be charged with at least a 4 amp/hour
capacity.
Note: When using a vehicle's 12 Vdc accessory outlet as a
charging source, it may be necessary to turn on the vehicles
ignition to power the accessory outlet.
USE
Operating the LED area lights
X Press the pushbutton (3) to turn the LED area lights on.
X Press the pushbutton (3) again to turn the LED area lights
off.
Operating the spotlight (fig. B)
X Move the trigger lock (7) down to the off position.
X Press the trigger (14) to turn the spotlight on.
X Release the trigger (14) to turn the spotlight off.
X To lock the trigger (14) in the on position, press the trigger
then move the trigger lock (7) up to the on position.
X To shut the spotlight off, move the trigger lock (7) down to
the off position.
X Lock the trigger by moving the trigger lock (7) up to the on
position
Using the built-in carry lanyard
X The carry lanyard (9) may be used to store or carry the
spotlight. Adjust the slide on the cords to keep the lanyard
secure around the supporting object.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning of
the tool, unplug the unit from the power supply.
X From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the appliance in water.
Replacing the bulb (fig. D & E)
To replace the bulb (1), you will need a small cross-head
screwdriver and a replacement bulb as per the technical
data.
Warning! Do not touch the glass part of the bulb. Bulb life may
be shortened by installing a bulb with dirt or fingerprints on it.
The bulb (1) can be wiped clean with a cloth moistened with
alcohol based cleaner.
X Disconnect the spotlight from any charging adapters.
X Push the rubber ring guard (2) forward toward the front of
the spotlight to reveal the two small cross-head screws (15)
in the retaining ring (16).
X Remove and retain the two screws (15).
X Lift off the retaining ring (16), the glass lens (17) and the
rubber "O" ring (18) and set them aside.
X Carefully remove the reflector (19) and the bulb assembly.
X Disconnect the bulb wire (20) from the power wire.
X Unclip the retaining clip (21) from the flange of the reflector
(19) (fig E).
X Remove the screw (22) and detach the wire.
X Remove the bulb (1) and detach the wire.
X Insert the replacement bulb (1) into the flange of the
reflector (19).
X Install the retaining clip (21) into the flange of the reflector
(19).
X Install the wire with the screw (22).
X Connect the bulb wire (20) to the power wire.
X Place the reflector (19) in position in the body of the
spotlight.
X Replace the rubber "O" ring (18) in the groove around the
perimeter of the reflector (19).
X Install the glass lens (17) and the retaining ring (16) so that
the screw holes are aligned.
X Secure the retaining ring (16) with the two screws (15).
X Install the rubber ring guard (2).
Replacing the fuse in the vehicle dc power cord
X Remove the gold cap by turning it counter clockwise.
X Remove the rubber washer, centre pin and the spring.
X Remove the fuse.
X Fit a new fuse of the same type and size (8 A).
X Install the centre pin, spring and rubber washer.
X Install the gold cap by turning clockwise onto the plug.
Protecting the environment
Should you find one day that your appliance
needs replacement, or if it is of no further use to
you, think of the protection of the environment.
Black & Decker repair agents will accept old
Black & Decker tools and ensure that they are
disposed of in an environmentally safe way.
5
ENGLISH
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this
service please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Black & Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard
batteries with due care for our environment:
X Do not dispose of the battery in fire, as this may result in an
explosion.
X Lead Acid (Pb) batteries are recyclable. They must not be
disposed of with household waste. If you do not have
access to a product recycling scheme the battery must be
removed as described below and disposed of in accordance
with local regulations.
X Do not short-circuit the battery terminals.
X Be aware that the battery is heavy.
X If possible, operate the appliance to run the battery down
completely.
Please refer to the exploded diagram at the back of this
manual to aid you in the removal of the batteries.
Place the battery in a suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
Take the battery to your service agent or a local recycling
station. Collected batteries will be recycled or disposed of
properly.
Technical data
BDV157
Input voltageVdc12
Input currentmA300 max
Weightkg2.2
BatteryType12V 3Ah SLA
BulbTypeH3
Vdc12
W75
Charger
InputVac230
Approx. charging timeh30
Weightkg0.2
EC declaration of conformity
BDV157
Black & Decker declares that these products conform to:
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through f oreign objects,
substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
6
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk
ENGLISH
7
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Scheinwerfer wurde zu
Beleuchtungszwecken im Heimwerker- und Freizeitbereich
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch
verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden,
das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach- und
Personenschäden.
X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
X Das Gerät ist kein Spielzeug.
X Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren
befinden sich keine zu wartenden Teile.
X Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden.
X Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker könnten
sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
X Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer
geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
X Das Gerät muss vor Feuchtigkeit, Hitze und direkter
Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Inspektion und Reparaturen
X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Spezielle Sicherheitshinweise für Scheinwerfer
Am Scheinwerfer sind die folgenden Warnsymbole
angebracht:
Berühren Sie nicht die Linse. Diese wird während
des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem
Ausschalten noch mehrere Minuten heiß.
X Lassen Sie den Scheinwerfer vollständig abkühlen, bevor
Sie ihn zur Aufbewahrung verstauen oder den Akku laden.
X Bringen Sie die Scheinwerferlinse nicht in die Nähe von
entzündlichen Materialien. Die starke Hitze kann Feuer
verursachen.
X Stellen Sie den Scheinwerfer niemals mit der
Lichtaustrittsöffnung nach unten ab, während er
eingeschaltet ist oder auskühlt.
X Lassen Sie den Scheinwerfer niemals unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder und Haustiere aus dem
Arbeitsbereich fern.
X Wenn der Scheinwerfer heruntergefallen ist oder ähnlich
starken mechanischen Belastungen ausgesetzt wurde,
untersuchen Sie die Linse auf Beschädigungen. Betreiben
Sie den Scheinwerfer nie mit beschädigter Linse oder
ohne Linse.
X Die Linse besteht aus Glas. Bei starker mechanischer
Belastung kann die Linse springen oder splittern. Eine
beschädigte Linse muss gegen ein Originalersatzteil
ausgetauscht werden. Tragen Sie Schutzhandschuhe,
da die scharfen Kanten Verletzungen verursachen können.
X Blicken Sie niemals direkt in den Lichtstrahl, und richten Sie
den Scheinwerfer nicht auf die Augen einer anderen
Person.
X Tauchen Sie den Scheinwerfer nicht in Wasser.
X Verwenden Sie ausschließlich Ersatzlampen des Typs,
der in den technischen Daten genannt ist.
X Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Black &
Decker Ladeadapter. Schließen Sie den Ladeadapter erst
am Scheinwerfer an und dann an der
Stromversorgungsquelle.
8
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Batterien
X Auf keinen Fall öffnen.
X Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
X Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
X Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Ladegeräte.
X Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
X Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem
Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
X Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden
Hinweise.
Achtung! Die Akkuflüssigkeit ist verdünnte Schwefelsäure und
kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die
Säure nach Hautkontakt mit Wasser ab . Wenn sich auf der Haut
Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen, suchen
Sie einen Arzt auf. Nach Augenkontakt spülen Sie das Auge
sofort mit sauberem Wasser ab und nehmen unverzüglich
ärztliche Betreuung in Anspruch.
Ladegerät
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den
Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere
Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
X Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu
laden.
X Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
X Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
X Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Während der Akku geladen wird, muss auf ausreichende
Belüftung geachtet werden.
ÜBERLADEN SIE DEN AKKU NICHT:
X Begrenzen Sie die Ladedauer bei
Wechselspannungsversorgung auf 30 Stunden.
X Begrenzen Sie die Ladedauer bei
Gleichspannungsversorgung auf 4 Stunden.
X Ziehen Sie den Ladeadapter nach Abschluss des
Ladevorgangs ab, und warten Sie 5 Minuten, be vor Sie den
Scheinwerfer in Betrieb nehmen.
Am Ladegerät sind die folgenden Symbole angebracht:
Die Ladestation ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang ist
elektrisch von der Netzstromversorgung
getrennt.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen
130oC
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in
Betrieb nehmen. Es muss dann von der
Netzstromversorgung getrennt und in einer
Vertragswerkstatt repariert werden.
Die Ladestation darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller
oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Funktionsmerkmale:
1. Auswechselbare Halogenlampe mit Quarzglaskolben
2. Schutzring aus Gummi
3. Taste für LED-Flächenbeleuchtung
4. Tragegriff
5. LED-Anzeige für den Akkustatus
6. Eingangsbuchse für den Netzladeadapter
7. Auslöserverriegelung
8. Pistolengriff
9. Trageschlaufe
10. 12-VDC-Ladebuchse
11. Kfz-Stromversorgungskabel
12. Netzladeadapter
13. Doppelte LED-Flächenbeleuchtung
14. Auslöser
9
DEUTSCH
Laden des Scheinwerfers (Abb. A–C)
X Bei Auslieferung ist der Akku des Scheinwerfers teilweise
geladen. Laden Sie den Scheinwerfer vor dem ersten
Gebrauch mit dem Netzladeadapter (12) für 20 bis
30 Stunden auf, oder bis die grüne Akkustatus-LED
(5) leuchtet.
X Laden Sie den Scheinwerfer nach jedem Gebrauch, bis die
grüne Akkustatus-LED (5) leuchtet.
Sie können den Akkuladestatus jederzeit überprüfen, indem
Sie die Akkustatustaste (5) drücken.
Die LED-Anzeigen signalisieren den Ladestatus.
X Wenn eine rote LED leuchtet, sollte das Gerät bald geladen
werden.
X Zwei rote LEDs bedeuten, dass ausreichend Ladung
vorhanden ist.
X Die grüne LED signalisiert, dass das Gerät vollständig
geladen ist.
Laden mit den Netzladeadapter (Abb. A und B)
X Vergewissern Sie sich, dass die LED-Flächenbeleuchtung
ausgeschaltet ist.
X Vergewissern Sie sich, dass der Scheinwerfer
ausgeschaltet ist (Auslöserverriegelung (7) in Stellung
„Aus“, Auslöser (14) nicht gedrückt).
Achtung! Laden Sie den Akku nicht länger als 30 Stunden.
X Stecken Sie den mitgelieferten Netzladeadapter (12) in die
12-VDC-Ladebuchse (6).
X Stecken Sie den Netzladeadapter (12) in die Steckdose.
X Laden Sie den Akku ca. 20–30 Stunden auf, bis die grüne
Akkustatus-LED (5) leuchtet.
X Warten Sie nach Abschluss des Ladevorgangs ca.
5 Minuten, bevor Sie den Scheinwerfer einschalten.
Laden mit dem Kfz-Stromversorgungskabel
(Abb. A und C)
Der Scheinwerfer kann an einer 12-VDC-Versorgung
betrieben und gleichzeitig geladen werden. Wenn der
Scheinwerfer während des Ladevorgangs eingeschaltet
wird, muss die 12-VDC-Versorgung mit mindestens
10 A belastbar sein.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht länger als 4 Stunden.
X Stecken Sie das freie Ende des mitgelieferten
Kfz-Stromversorgungskabels (11) in die
12-VDC-Ladebuchse (10) (Abb. C).
X Stecken Sie den Stecker des Kfz-Stromversorgungskabels
(11) in die Bordspannungssteckdose des Fahrzeugs oder in
eine andere 12-VDC-Steckdose.
X Laden Sie den Akku ca. 3–4 Stunden auf, bis die grüne
Akkustatus-LED (5) leuchtet.
Vergewissern Sie sich, dass an der
Bordspannungssteckdose, der externen Batterie,
dem Starthilfegerät usw. eine Spannung von 12 VDC anliegt
und dass die Kapazität dieser Stromversorgung für eine
Stromentnahme von 0,5 A über 12 Stunden ausreicht. Wenn
Sie beispielsweise eine externe Batterie verwenden, muss
diese eine Kapazität von mindestens 4 Ah besitzen.
Hinweis: Wenn die 12-VDC-Bordspannungssteckdose
eines Fahrzeugs als Stromversorgung verwendet wird, muss
eventuell die Zündung eingeschaltet werden, damit an der
Steckdose Spannung anliegt.
GEBRAUCH
Betrieb der LED-Flächenbeleuchtung
X Drücken Sie die Taste (3), um die LED-Flächenbeleuchtung
einzuschalten.
X Drücken Sie die Taste (3) erneut, um die
LED-Flächenbeleuchtung wieder auszuschalten.
Betrieb des Scheinwerfers (Abb. B)
X Schieben Sie die Auslöserverriegelung (7) nach unten in
Stellung „Aus“.
X Drücken Sie den Auslöser (14), um den Scheinwerfer
einzuschalten.
X Lassen Sie den Auslöser (14) los, um den Scheinwerfer
auszuschalten.
X Wenn Sie den Auslöser (14) in Stellung „Ein“ arretieren
möchten, drücken Sie den Auslöser und schieben die
Auslöserverriegelung (7) nach oben in Stellung „Ein“.
X Zum Ausschalten des Scheinwerfers schieben Sie die
Auslöserverriegelung (7) nach unten in Stellung „Aus“.
X Zum Verriegeln des Auslösers schieben Sie die
Auslöserverriegelung (7) nach oben in Stellung „Ein“.
Die integrierte Trageschlaufe
X Die Trageschlaufe (9) kann bei der Aufbewahrung und beim
Transport des Scheinwerfers verwendet werden. Mit dem
Schieber an der Schnur können Sie die Trageschlaufe
enger ziehen.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
am Gerät beginnen.
X Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
10
DEUTSCH
Auswechseln der Lampe (Abb. D und E)
Zum Auswechseln der Lampe (1) benötigen Sie einen kleinen
Kreuzschlitzschraubendreher und eine Ersatzlampe des Typs,
der in den technischen Daten genannt ist.
Achtung! Berühren Sie nicht den Glaskolben der Lampe. Wenn
die Lampe mit Verschmutzungen oder Fingerabdrücken
eingesetzt wird, kann sich die Lebensdauer der Lampe
verkürzen.
Die Lampe (1) kann mit einem Tuch gereinigt werden, das mit
etwas Reiniger auf Alkoholbasis angefeuchtet wurde.
X Trennen Sie den Scheinwerfer vom Ladeadapter.
X Schieben Sie den Gummischutzring (2) nach vorne zur
Lichtaustrittsöffnung des Scheinwerfers. Dadurch werden
zwei kleine Kreuzschlitzschrauben (15) im Haltering
(16) zugänglich.
X Lösen Sie die beiden Schrauben (15), und bewahren
Sie sie auf.
X Nehmen Sie den Haltering (16), die Glaslinse (17) und den
O-Ring aus Gummi (18) ab. Legen Sie die Teile beiseite.
X Nehmen Sie vorsichtig den Reflektor (19) mit der
eingesetzten Lampe heraus.
X Trennen Sie die Lampenanschlussleitung (20) von der
Stromversorgungsleitung.
X Lösen Sie den Halteclip (21) vom Flansch des Reflektors
(19) (Abb. E).
X Lösen Sie die Schraube (22), und ziehen Sie die
Anschlussleitung ab.
X Entnehmen Sie die Lampe (1), und ziehen Sie die
Anschlussleitung ab.
X Setzen Sie die Ersatzlampe (1) in den Flansch des
Reflektors (19) ein.
X Bringen Sie den Halteclip (21) am Flansch des
Reflektors (19) an.
X Befestigen Sie die Leitung mit der Schraube (22).
X Verbinden Sie die Lampenanschlussleitung (20) mit der
Stromversorgungsleitung.
X Setzen Sie den Reflektor (19) in das
Scheinwerfergehäuse ein.
X Legen Sie den O-Ring aus Gummi (18) in die Nut an der
Außenkante des Reflektors (19) ein.
X Setzen Sie die Glaslinse (17) und den Haltering (16) so ein,
dass die Schraubenöffnungen über den
Befestigungsbohrungen liegen.
X Befestigen Sie den Haltering (16) mit den beiden
Schrauben (15).
X Bringen Sie den Gummischutzring (2) an.
Ersetzen der Sicherung im Kfz-Stromversorgungskabel
X Entfernen Sie die goldfarbene Kappe durch Drehung gegen
den Uhrzeigersinn.
X Entfernen Sie den Gummiring, den Zentrierstift und
die Feder.
X Nehmen Sie die Sicherung heraus.
X Setzen Sie eine neue Sicherung desselben Typs und
derselben Größe (8 A) ein.
X Setzen Sie den Zentrierstift, die Feder und den
Gummiring ein.
X Bringen Sie die goldfarbene Kappe durch Drehung im
Uhrzeigersinn an.
Umweltschutz
Sollten Sie das Gerät eines Tages durch ein
neues Gerät ersetzen wollen oder keine
Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte
an den Schutz der Umwelt. Black & Decker nimmt
Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte gern
zurück und sorgt für eine umweltgerechte
Entsorgung.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet
werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei und senkt den
Rohstoffbedarf.
Die Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black &
Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie
das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt
ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Black & Decker Akkus können viele Male geladen
werden. Denken Sie bei der Entsorgung von
verbrauchten Akkus an unsere Umwelt.
X Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer. Dies könnte zu einer
Explosion führen.
X Bleisäure-Akkus (Pb) können recycelt werden. Akkus dürfen
keinesfalls über den Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie
keinen Zugang zu einem Recyclingsystem haben, müssen
Sie den Akku wie unten beschrieben herausnehmen und
11
DEUTSCH
ihn gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde
entsorgen.
X Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
X Der Akku ist schwer.
X Lassen Sie den Akku möglichst im Betrieb leer werden.
Die Explosionszeichnung auf der Rückseite dieser Anleitung
zeigt, wie der Akku ausgebaut wird.
Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter,
sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden
können.
Bringen Sie den Akku zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu
einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. Die abgegebenen
Akkus werden dem Recycling zugeführt oder
vorschriftsmäßig entsorgt.
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
Normen und gesetzliche Vorschriften.
73/23/EWG, 89/336/EWG, 95/54/EG, EN 60335, EN 61000,
EN 60598, EN 61347, EN 55014
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
31.08.2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt
diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten
der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw.
den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den
Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu
nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black &
Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und sich über neue Produkte und
Sonderangebote zu informieren. Weitere Informationen über
die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie
unter www.blackanddecker.de.
12
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre lampe torche Black & Decker peut être utilisée pour
des projets personnels ainsi que pour des activités relatives
aux loisirs. Ce produit a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre
pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils
suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le
risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les
dommages matériels.
X Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet
appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce
manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
X Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
X Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
X Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
X Il ne doit jamais être utilisé dans des endroits humides et
en aucun cas être mouillé.
X Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
X N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
X N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant
des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables.
X Pour limiter le risque d’endommagement des prises et des
fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en tirant
sur le câble.
Après l’utilisation
X Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée
des enfants.
X Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
X Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé po ur
éviter les mouvements dus aux changements de direction
ou de vitesse.
X L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la
chaleur et de l’humidité.
Vérification et réparations
X Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si
aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées,
des boutons endommagés et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
X N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
X Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité spécifiques aux lampes torches
Le symbole de sécurité suivant se trouve sur votre lampe
torche :
Ne touchez en aucun cas la lentille, elle chauffe
pendant l’éclairage et reste chaude plusieurs
minutes après avoir éteint la lampe torche.
X Laissez la lampe torche refroidir complètement avant de la
ranger ou de la charger.
X Tenez les matériaux combustibles éloignés de la lentille.
Une forte chaleur peut enflammer l'appareil.
X Ne posez jamais la lampe avec la lumière vers le bas quand
elle est allumée ou en train de refroidir.
X Ne laissez pas l’appareil sans surveillance. Éloignez les
enfants et les animaux de la zone de travail.
X Vérifiez qu’il n’existe aucun impact sur la lentille.
Assurez-vous que la lampe torche n’est jamais tombée.
Ne la faites jamais fonctionner sans la lentille ou si celle-ci
est endommagée.
X La lentille est en verre. Elle peut se fendre ou se briser en
cas d’impact. Si elle est endommagée, il faut la remplacer
par une pièce d’origine. Portez des gants pour éviter les
blessures avec les bords tranchants.
X Ne regardez jamais directement la lumière. N'orientez
jamais la lampe allumée vers les yeux d'une autre
personne.
X Ne plongez pas la lampe torche dans l’eau.
X En cas de changement, seul le type d’ampoule indiqué dans
les données techniques est approprié.
X Seuls les adaptateurs de charge Black & Decker fournis
avec l’appareil peuvent être utilisés. Branchez d’abord
l’adaptateur de charge à la lampe torche, puis dans la prise.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
X En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
X Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
X Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut
dépasser 40 °C.
13
FRANÇAIS
X Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10 °C et 40 °C.
X N’utilisez que les chargeurs fournis avec l’appareil.
X Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section « Protection de l’environnement ».
X Dans des conditions extrêmes, il peut y avoir une fuite
de batterie. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon
pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez le contact
avec la peau.
X En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie est un acide sulfurique dilué
qui peut provoquer des blessures et des dommages. En cas de
contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des
rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez
un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et
consultez immédiatement un médecin.
Chargeurs
La tension de votre chargeur est spécifique. Vérifiez toujours
si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une
prise secteur.
N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger la
batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries
pourraient exploser, provoquant des blessures et des
dommages.
X Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
X Remplacez immédiatement les fils électriques
endommagés.
X N’approchez pas le chargeur de l’eau.
X N’ouvrez pas le chargeur.
X Ne testez pas le chargeur.
Placez la batterie dans un endroit correctement aéré pour
la charger.
NE PAS DÉPASSER LE TEMPS DE CHARGE :
X Alimentation c.a. jusqu’à 30 heures maximum.
X Alimentation c.c. jusqu’à 4 heures maximum.
X Une fois chargée, débranchez l'adaptateur de charge et
attendez 5 minutes avant d'utiliser l'appareil.
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Votre support de charge est doublement isolé;
par conséquent, aucun câble de masse n'est
nécessaire.
Transformateur avec isolation de sécurité.
L’alimentation secteur est électriquement
indépendante de la sortie du transformateur.
130oC
Le chargeur est automatiquement mis hors
service si la température ambiante devient trop
élevée. Il est alors impossible de l’utiliser.
Débranchez la base du chargeur de
l’alimentation secteur pour la faire réparer dans
un centre agréé.
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à
l’intérieur.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez
si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
X Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Caractéristiques
Certains, ou tous, les éléments suivants sont compris avec
cet appareil :
1. Ampoule quartz-halogène remplaçable
2. Bague en caoutchouc
3. Bouton poussoir de lampes latérales
4. Poignée
5. Témoin lumineux d’état de batterie
6. Prise du chargeur à l’alimentation secteur
7. Bouton de blocage du déclencheur
8. Poignée pistolet
9. Boucle d’accrochage
10. Prise de charge 12 V c.c.
11. Câble d’alimentation c.c. du véhicule
12. Adaptateur de charge au secteur
13. Lampes latérales
14. Déclencheur
Charge de la lampe torche (figures A - C)
X À la livraison, cette lampe torche est en partie chargée.
Avant la première utilisation, chargez-la avec l'adaptateur
de charge au secteur (12) pendant 20-30 heures ou jusqu’à
ce que le témoin vert d’état de la batterie (5) s’allume.
X Après chaque utilisation, rechargez la lampe torche jusqu’à
ce que le témoin vert d’état de la batterie (5) s’allume.
Pour vérifier l’état de charge de la batterie, appuyez sur le
bouton poussoir (5) d'état de la batterie.
Les témoins lumineux affichent le niveau de charge.
X Le témoin rouge signale que la charge de batterie est
presque terminée.
X Une charge élevée est signalée par deux témoins rouges.
X Le témoin vert s’allume quand la charge est au maximum.
14
FRANÇAIS
Charge avec le chargeur sur l’alimentation secteur
(figures A et B)
X Assurez-vous que les lampes latérales sont éteintes.
X Assurez-vous que la lampe torche est éteinte (le bout on de
blocage du déclencheur (7) est en position Off (arrêt) et le
déclencheur (14) n’est pas appuyé).
Attention ! Le chargement de la batterie ne doit pas dépasser
30 heures.
X Branchez l’adaptateur de charge au secteur (12) dans la
prise de charge 12 V c.c. (6).
X Insérez l’adaptateur de charge au secteur (12) dans une
prise de secteur.
X Chargez la batterie jusqu’à ce que le témoin vert (5)
s’allume (ceci prend environ 20-30 heures).
X Une fois chargée, attendez 5 minutes avant d’utiliser la
lampe torche.
Charge avec le câble d’alimentation c. c. du véhicule
(figures A et C)
Votre lampe torche peut fonctionner et être en charge au
même moment à partir d’une source 12 V c.c. Vérifiez si la
source 12 V c.c. peut fournir un courant minimum de 10 A si
la lampe torche doit fonctionner en chargeant les batteries.
Attention ! Le chargement de la batterie ne doit pas dépasser
4 heures.
X Branchez l’extrémité du câble d’alimentation c.c. du
véhicule (11) dans la prise de charge 12 V c.c. (10) (figure C).
X Insérez la prise du câble d’alimentation c.c. du véhicule (11)
dans la prise des accessoires de votre véhicule ou dans
toute autre source d’alimentation de 12 V c.c.
X Chargez la batterie jusqu’à ce que le témoin vert (5)
s’allume (ceci prend environ 3-4 heures).
Assurez-vous que la source c.c., c’est à dire le câble volant,
le bloc-batterie, la prise des accessoires du véhicule, etc.
correspond à 12 V c.c. et peut fournir une intensité de 0,5 A
à 12 V c.c. pendant 8 heures. Ceci signifie que la charge du
bloc-batterie doit correspondre à un minimum de 4A/heure.
Remarque : pour charger la batterie avec la prise des
accessoires de 12 V c.c. du véhicule, le démarrage peut être
nécessaire.
UTILISATION
Fonctionnement des lampes latérales
X Appuyez sur le bouton poussoir (3) pour allumer les lampes
latérales.
X Appuyez de nouveau sur le bouton poussoir (3) pour
éteindre les lampes latérales.
Fonctionnement de la lampe torche (figure B)
X Descendez le bouton de blocage du déclencheur (7) à la
position Off (arrêt).
X Appuyez sur le déclencheur (14) pour allumer la lampe
torche.
X Relâchez le déclencheur (14) pour éteindre la lampe torche.
X Pour bloquer le déclencheur (14) en position On (marche),
appuyez sur le déclencheur, puis montez le bouton de
blocage (7) en position On (marche).
X Pour éteindre la lampe torche, descendez le bouton de
blocage du déclencheur (7) en position Off (arrêt).
X Bloquez le déclencheur en montant le bouton de blocage (7)
en position On (marche).
Utilisation de la boucle d’accrochage
X La boucle d’accrochage (9) peut être utilisée pour ranger ou
porter la lampe torche. Réglez la long ueur des cordons pour
accrocher correctement la lampe torche.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un
nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage de
l'outil, débranchez-le du secteur.
X De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Remplacement de l’ampoule (figures D et E)
Pour remplacer l’ampoule (1), utilisez un petit tournevis
cruciforme et une ampoule de rechange, comme indiqué
dans les données techniques.
Attention ! Ne touchez en aucun cas le verre de l’ampoule.
La durée de vie de l’ampoule peut être moins longue s'il y a des
traces de poussière ou des empreintes sur le verre.
L’ampoule (1) peut être essuyée avec un chiffon imbibé d’un
produit de nettoyage à base d’alcool.
X Débranchez la lampe torche des adaptateurs de charge.
X Poussez la bague en caoutchouc (2) vers l’avant de la lampe
torche pour accéder aux deux petites vis cruciformes (15)
dans la bague de fixation (16).
X Retirez et mettez de côté les deux vis (15).
X Retirez et mettez de côté la bague de fixation (16), la lentille
(17) et le joint en caoutchouc (18).
X Retirez avec précaution le réflecteur (19) et l’ampoule.
X Débranchez le fil de l’ampoule (20) du câble d’alimentation.
X Retirez l’agrafe de fixation (21) du bord du réflecteur (19)
(figure E).
X Retirez la vis (22) et détachez le câble.
X Retirez l’ampoule (1) et détachez le câble.
X Insérez l’ampoule de rechange (1) dans le bord du
réflecteur (19).
15
FRANÇAIS
X Installez l’agrafe de fixation (21) dans le bord du
réflecteur (19).
X Installez le câble avec la vis (22).
X Branchez le fil de l’ampoule (20) au câble d’alimentation.
X Placez le réflecteur (19) sur le boîtier de la lampe torche.
X Installez le joint en caoutchouc (18) dans la rainure autour
du périmètre du réflecteur (19).
X Installez la lentille (17) et la bague de fixation (16) en
alignant les trous de vis.
X Serrez la bague de fixation (16) avec les deux vis (15).
X Installez la bague en caoutchouc (2).
Remplacement du fusible dans le câble d’alimentation
c.c. du véhicule
X Tournez le bouchon doré dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
X Retirez la rondelle en caoutchouc, la goupille centrale et le
ressort.
X Retirez le fusible.
X Installez un fusible neuf de même type et dimension (8 A).
X Installez la goupille centrale, le ressort et la rondelle en
caoutchouc.
X Tournez le bouchon doré dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’installer.
Protection de l'environnement
Si votre appareil doit être remplacé ou si vous
n'en avez plus l'usage, songez à la protection de
l'environnement. Les réparateurs agréés Black &
Decker accepteront la collecte d'anciens outils
Black & Decker et veilleront à ce que leur mise au
rebut ne porte pas atteinte à l'environnement.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler
les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de
leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails concernant notre service après-vente sur le
site Internet : www.2helpU.com.
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées à n’importe quel moment. Quand
elles sont hors d'usage, jetez-les en respectant
les normes de protection de l’environnement.
X Ne jetez pas la batterie dans le feu, celle-ci pourrait
exploser.
X Les batteries au plomb (Pb) sont recyclables. Elles ne
doivent pas être jetées avec les déchet s ménagers. Si vous
ne pouvez pas recycler la batterie, vous devez la retirer,
comme décrit ci-dessous, et la mettre au rebut
conformément aux réglementations locales.
X Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
X Tenez compte du fait qu’une batterie est lourde.
X Si possible, faites fonctionner l’appareil pour décharger
complètement la batterie.
Veuillez consulter le schéma éclaté au dos de ce manuel
pour vérifier comment retirer les batteries.
Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter
un court-circuit des bornes.
Déposez la batterie chez un technicien d’entretien ou dans
un centre de recyclage local. Elles seront ainsi recyclées ou
mises au rebut de manière appropriée.
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en r aison de
matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr.
17
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
Il faretto Black & Decker è stato progettato per
l’illuminazione durante l’esecuzione di lavori Fai da te e per
il tempo libero. Questo prodotto è stato progettato solo per
uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle
batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
X Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
X L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo
elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi
da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso,
si potrebbero verificare lesioni personali.
X Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
Prestare sempre attenzione quando si usa
l’elettrodomestico.
X L'utilizzo di questo elettrodomestico non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
X Questo elettrodomestico non deve essere usato come un
giocattolo.
X Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che il prodotto si
bagni.
X Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
X Non aprire il corpo del faretto, dato che al suo interno non
vi sono componenti riparabili.
X Evitare d'impiegare questo apparecchio in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili.
X Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai il
filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l'impiego
X Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata dei bambini.
X Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
X Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o legato
per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino
della velocità o della direzione di marcia.
X L’apparecchio deve essere protetto dalla luce diretta del
sole, dal calore e dall’umidità.
Ispezione e riparazioni
X Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che
potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
X Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza specifiche per i faretti
Il seguente simbolo di sicurezza è stampato sul faretto:
Non toccare la lente dato che diventa molto
calda quando il faretto è acceso e rimane calda
per vari minuti dopo lo spegnimento.
X Lasciare che il faretto si raffreddi completamente prima di
metterlo via o di ricaricarlo.
X Tenere i materiali combustibili lontani dalla lente del
faretto. Il calore molto intenso può causare incendi.
X Non appoggiare mai il faretto a faccia in giù su qualsiasi
superficie quando è accesso o mentre si sta raffreddando.
X Non lasciare il faretto incustodito. Tenere bambini e
animali lontani dalla zona di lavoro.
X Ispezionare la lente per vedere che non sia dana a seguito
di colpi o se il faretto viene fatto cadere. Non usare il
faretto senza lente o se la lente è danneggiata.
X La lente è di vetro. Se viene colpita, può incrinarsi o
rompersi. Se subisce danni, la lente deve essere sostituita
con ricambi originali. Indossare guanti dato che bordi
taglienti possono causare lesioni.
X Non guardare mai direttamente nel fascio luminoso e non
puntare mai la luce negli occhi di un’altra persona.
X Non immergere il faretto in acqua.
X Sostituire la lampadina solo con il tipo indicato nei dati
tecnici.
X Usare solo con gli adattatori di ricarica Black & Decker
forniti con l’apparecchio. Collegare l’adattatore di ricarica
prima al faretto e poi nella presa di ricarica.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e
alimentatori
Batterie
X Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
X Evitare che la batteria si bagni.
X Non riporle in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.
X Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.
18
ITALIANO
X Caricare solo usando gli alimentatori forniti con
l’apparecchio.
X Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
X In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di
liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle
batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con l'epidermide.
X In caso di contatto con la pelle o gli occhi, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
Attenzione! Il liquido della batteria è acido solforico diluito e
può causare lesioni alle persone e danni alle cose. In caso di
contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi
immediatamentead i un medico. In caso di contatto con gli
occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e
consultare subito un medico.
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dati.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con
una normale spina di rete.
Usare l’alimentatore Black & Decker solo per ricaricare la
batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Altre
batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone
e danni.
X Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
X Fare sostituire immediatamente i fili difettosi.
X Evitare che l’alimentatore si bagni.
X Non aprire il caricabatteria.
X Non collegare l’alimentatore a sonde.
La batteria deve essere lasciata in una zona ben ventilata
durante la ricarica.
NON SOVRACCARICARLA:
X Ricarica c.a. di 30 ore massimo.
X Ricarica c.c. di 4 ore massimo.
X Dopo la ricarica, scollegare l’adattatore di ricarica e
attendere 5 minuti prima di usare il faretto.
Sull’alimentatore sono presenti i seguenti simboli:
Il doppio isolamento di cui è provvista la base
di ricarica rende superfluo il filo di terra.
Trasformatore di isolamento con protezione
incorporata. L’alimentazione di rete è separata
elettricamente dall’erogazione del
trasformatore.
L'alimentatore si spegne automaticamente se la
130oC
temperatura ambiente aumenta
eccessivamente. Di conseguenza l'alimentatore
diventa inutilizzabile. In questi casi la base di
ricarica deve essere scollegata
dall’alimentazione di rete e portata presso un
centro di assistenza autorizzato per le necessarie
riparazioni.
La base di ricarica può solo essere usata
all’interno.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l'alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
X In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettrodomestico è dotato di:
1. Lampadina alogena al quarzo sostituibile
2. Ghiera di protezione in gomma
3. Pulsante LED di zona
4. Manico
5. Spia LED di carica della batteria
6. Presa ingresso alimentatore di rete
7. Blocca interruttore
8. Impugnatura
9. Cordone per il trasporto
10. Presa per ricarica a 12 V c.c.
11. Alimentatore c.c. da auto
12. Adattatore di rete
13. LED di zona gemelli
14. Interruttore
Ricarica del faretto (figg. A - C)
X Questo faretto viene spedito semicarico. Ricaricare il
faretto prima del primo impiego usando l’adattatore di rete
(12) per 20-30 ore o fino a quando si accende il LED verde
di carica della batteria (5).
X Caricarlo dopo ogni impiego fino a quando si accende il LED
verde di carica della batteria (5).
Per controllare in qualsiasi momento lo stato di carica della
batteria, premere il pulsante di carica della batteria (5).
Le spie LED indicano il livello di carica.
X Un LED rosso indica che il faretto deve essere ricaricato non
appena possibile.
19
ITALIANO
X Due LED rossi indicano un livello di carica elevato.
X Il LED verde si accende per indicare che il faretto
è completamente carico.
Ricarica usando l’alimentatore di rete (figg. A e B)
X Verificare che i LED di zona siano spenti.
X Verificare che il faretto sia spento (il blocca ’interruttore
(7) è disinserito e l’interruttore (14) non è premuto).
Attenzione! Non ricaricare per più di 30 ore.
X Collegare l’adattatore dell’alimentatore di rete (12) fornito
nella presa di ricarica (6) da 12 V c.c.
X Infilare l’adattatore di rete (12) in una presa di rete.
X Caricare fino a quando si accende il LED verde di carica
della batteria (5) (20-30 ore circa).
X Al termine della ricarica, attendere 5 minuti prima di usare
il faretto.
Ricarica con l’alimentatore c.c. da auto (figg. A e C)
Il faretto può essere ricaricato e usato simultaneamente da
un'alimentazione da 12 V c.c. Accertarsi che l'alimentazione
da 12 V c.c. possa alimentare un minimo di 10 A di corrente
se il faretto deve essere usato durante la ricarica delle
batterie.
Attenzione! Non ricaricare per più di 4 ore.
X Collegare il lato libero dell’alimentatore da auto (11) fornito
nella presa di ricarica (10) (fig. C) da 12 V c.c.
X Infilare la spina dell’alimentatore c.c. da auto (11) nella
presa per gli accessori sull’auto o in un’altra presa
da 12 V c.c.
X Caricare fino a quando si accende il LED verde di carica
della batteria (5) (3-4 ore circa).
Accertarsi che l’alimentazione c.c., ad esempio avviatore di
batteria, caricabatterie, presa accessori, ecc. sia di 12 V c.c.
e in grado di alimentare almeno 0,5 A a 12 V c.c. per otto ore.
Questo significa che la batteria dovrebbe essere ricaricata
con una capacità di almeno 4 A/h.
Nota: Quando l’alimentazione viene eseguita mediante la
presa accessori da 12 V c.c. dell’auto, può essere necessario
inserire l’accensione dell‘auto per alimentare la presa
accessori.
USO
Funzionamento dei LED di zona
X Premere il pulsante (3) per accendere i LED di zona.
X Premere di nuovo il pulsante (3) per spegnere i LED di zona.
Funzionamento del faretto (fig. B)
X Disinserire il blocca interruttore (7) (posizione “off”).
X Premere l’interruttore (14) per accendere il faretto.
X Rilasciare l’interruttore (14) per spegnere il faretto.
X Per bloccare l’interruttore (14) in posizione accesa,
premerlo e quindi spostare il blocca interruttore (7) in su
sulla posizione “on”.
X Per spegnere il faretto, spostare il blocca interruttore (7) in
giù sulla posizione “off”.
X Bloccare l’interruttore spostando il relativo fermo (7) in su
verso la posizione “on”.
Utilizzo del cordone per il trasporto
X Il cordone per il trasporto (9) può essere usato per
appendere o trasportare il faretto. Regolare il corsoio
per meglio fissare il cordone attorno al supporto.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettrodomestico e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione o pulizia sull'elettroutensile, disconnettere
lo stesso dall'alimentazione.
X Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
Sostituzione della lampadina (figg. D ed E)
Per sostituire la lampadina (1) serve un piccolo cacciavite
con taglio a croce e una lampadina di ricambio come indicato
nei dati tecnici.
Attenzione! Non toccare la parte in vetro della lampadina.
La lampadina dura di meno se viene montata sporca o con
ditate.
La lampadina (1) può essere pulita con un panno inumidito
con un prodotto detergente a base di alcol.
X Scollegare il faretto da eventuali adattatori di ricarica.
X Spingere la ghiera di protezione in gomma (2) in avanti
verso la parte anteriore del faretto per scoprire due piccole
viti con taglio a croce (15) nella ghiera di ritenuta (16).
X Svitare e conservare le due viti (15).
X Sollevare la ghiera di ritenuta (16), la lente di vetro (17) e
l’O-ring in gomma (18) e appoggiarli di lato.
X Staccare con attenzione la parabola (19) e la lampadina.
X Scollegare il filo della lampadina (20) dal filo di
alimentazione.
X Sganciare il fermo di ritenuta (21) dalla flangia della
parabola (19) (fig. E).
X Svitare la vite (22) e staccare il filo.
X Togliere la lampadina (1) e staccare il filo.
X Infilare la lampadina di ricambio (1) nella flangia della
parabola (19).
20
ITALIANO
X Mettere il fermo di ritenuta (21) nella flangia della
parabola (19).
X Collegare il filo con la vite (22).
X Collegare il filo della lampadina (20) al filo di alimentazione.
X Appoggiare la parabola (19) in sede sul corpo del faretto.
X Rimettere l’O-ring in gomma (18) nella gola lungo la
circonferenza della parabola (19).
X Inserire la lente in vetro (17) e la ghiera di ritenuta (16) in
modo che i fori delle viti siano allineati.
X Fissare la ghiera di ritenuta (16) con le due viti (15).
X Montare la ghiera di protezione in gomma (2).
Sostituzione del fusibile nell’alimentatore c.c. dell’auto
X Staccare la calotta dorata ruotandola in senso antiorario.
X Sfilare la rondella in gomma, la spina centrale e la molla.
X Estrarre il fusibile.
X Montare un nuovo fusibile del medesimo tipo e
misura (8 A).
X Infilare la spina centrale, la molla e la rondella in gomma.
X Mettere la calotta dorata ruotandola in senso orario
sulla spina.
Protezione dell'ambiente
Nel caso in cui l'elettrodomestico debba essere
sostituito o comunque non serve più, pensare
alla tutela dell'ambiente. È infatti possibile
restituirlo ai tecnici Black & Decker che
provvederanno a smaltirlo in modo sicuro per
l'ambiente.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell'elettrodomestico al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Le batterie Black & Decker possono essere
ricaricate molte volte. Alla fine della loro vita
utile, smaltirle in conformità alle norme
ambientali.
X Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe
causare un’esplosione.
X Le batterie al piombo (Pb) sono riciclabili. Esse non devono
essere smaltite con i normali rifiuti domestici. Se non è
possibile usufruire di un programma di riciclaggio del
prodotto, la batteria deve essere estratta come descritto
di seguito e smaltita in base alle norme vigenti.
X Non cortocircuitare i terminali della batteria.
X Fare attenzione dato che la batteria è pesante.
X Se possibile, far funzionare l’apparecchio in modo da
scaricare del tutto la batteria.
Consultare la vista esplosa sul retro del presente manuale
per facilitare l’estrazione delle batterie.
Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i
terminali possano essere cortocircuitati.
Portare la batteria dal tecnico autorizzato o presso il centro
di riciclaggio di zona. Le batterie raccolte verranno riciclate
oppure smaltite in modo adeguato.
Dati tecnici
BDV157
Tensione in ingressoV C.C.12
Corrente in ingressomA300 max
Pesokg2,2
BatteriaTipo 12 V 3 A/h SLA
LampadinaTipo H3
V C.C.12
W75
Caricabatteria
IngressoV C.A.230
Tempo di ricarica
approssimativo
h30
Pesokg0,2
21
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
BDV157
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
22
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
De Black & Decker schijnwerper is ontworpen als verlichting
bij doe-het-zelfprojecten en voor gebruik in uw vrije tijd.
Het product is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij batterijgevoede apparaten moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand,
lekkende batterijen, persoonlijk letsel en materiële schade tot
een minimum te beperken.
X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires o f hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel leiden.
X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog
eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig werk.
X Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of
lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
X Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
X Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie.
Het apparaat mag niet nat worden.
X Dompel het apparaat niet onder in water.
X Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd.
X Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
X Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel
te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de stekker of
de kabel.
Na gebruik
X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
X Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat
in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het
apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
X Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan direct
zonlicht, hitte en vocht.
Inspectie en reparaties
X Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en an dere omstandigheden die
de werking ervan kunnen beïnvloeden.
X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Specifieke veiligheidsinstructies voor schijnwerpers
De schijnwerper is voorzien van het volgende
veiligheidssymbool:
Raak de lens niet aan. De lens wordt zeer
heet tijdens het gebruik. Ook nadat u de
schijnwerper hebt uitgeschakeld, blijft de
lens enkele minuten heet.
X Laat de schijnwerper volledig afkoelen voordat u het
apparaat opbergt of oplaadt.
X Houd de lens op afstand van brandbare materialen. Door de
extreme hitte kan brand ontstaan.
X Plaats de schijnwerper nooit met de lichtstraal naar
beneden op een oppervlak wanneer de schijnwerper aan
staat of nog moet afkoelen.
X Laat de schijnwerper niet onbeheerd achter. Houd kinderen
en dieren uit de buurt van de werkplek.
X Controleer de lens op schade als de schijnwerper is
gevallen. Gebruik het apparaat nooit zonder lens of met
een beschadigde lens.
X De lens is van glas en kan breken als de schijnwerper
valt of ergens tegenaan stoot. Als de lens is beschadigd,
moet deze worden vervangen door een originele lens van
de fabrikant. Draag handschoenen om snijwonden te
voorkomen.
X Kijk nooit direct in het licht en schijn iemand nooit in recht
in de ogen.
X Dompel de schijnwerper niet onder in water.
X Vervang de lamp alleen door het juiste type lamp (zie de
technische gegevens).
X Gebruik alleen de lader van Black & Decker die bij het
apparaat wordt geleverd. Koppel de lader eerst aan de
schijnwerper en steek vervolgens de stekker van de lader
in het stopcontact.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor batterijen en
laders
Batterijen
X Probeer batterijen niet te openen, om welke reden ook.
X Stel de batterij niet bloot aan water.
23
NEDERLANDS
X Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van meer
dan 40 °C.
X Laad de batterijen alleen op bij een omgevingstemperatuur
van 10-40 °C.
X Gebruik alleen de lader die bij het apparaat is geleverd.
X Gooi lege batterijen weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
X Onder extreme omstandigheden kunnen batterijen
lekkages vertonen. Wanneer de batterijen nat of vochtig
zijn, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek.
Vermijd huidcontact.
X Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies.
Waarschuwing! De batterijvloeistof is verdund zwavelzuur
en kan letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact
moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw
huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of
geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct
afspoelen met water en meteen uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een specifieke spanning.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit om de oplaadeenheid door een
normale netstekker te vervangen.
Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de
batterijen in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd.
Andere batterijen kunnen exploderen met letsel en materiële
schade als gevolg.
X Niet-laadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen.
X Een defect snoer moet direct worden vervangen.
X Stel de lader niet bloot aan water.
X Open de lader niet.
X Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
Laad de batterij in een goed geventileerde locatie.
LAAD DE BATTERIJEN NOOIT TE LANG:
X Maximaal 30 uur bij wisselstroom.
X Maximaal 4 uur bij gelijkstroom.
X Nadat u de batterijen hebt geladen, koppelt u de lader los
en wacht u 5 minuten voordat u de schijnwerper gebruikt.
Uw lader is voorzien van de volgende symbolen:
De laadhouder is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet noodzakelijk is.
Storingsvrije scheidingstransformator.
De netspanning is elektrisch van de
transformatoruitgang gescheiden.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de
130oC
omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor
zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader
in dat geval uit het stopcontact en laat deze door
een erkend servicecentrum repareren.
De laadhouder is uitsluitend bestemd voor
binnengebruik.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd.
Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
X Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een Black & Decker-servicecen trum om
gevaren te voorkomen.
Onderdelen
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Vervangbare kwartshalogeenlamp
2. Rubberen stootring
3. Drukknop LED-lampjes voor AREA
4. Draaggreep
5. LED-statuslampje voor batterijen
6. Aansluiting voor lader (wisselstroom)
7. Vergrendeling
8. Handvat
9. Draagkoord
10. Aansluiting voor lader (12 V gelijkstroom)
11. Aansluiting voor in de auto (gelijkstroom)
12. Stekker van lader voor stopcontact (wisselstroom)
13. Set van twee LED-lampjes voor AREA
14. Schakelaar
De schijnwerper laden (fig. A - C)
X Bij aanschaf is de schijnwerper gedeeltelijk geladen.
Voordat u de schijnwerper gebruikt, moet u deze opladen
met de wisselstroomlader (12) gedurende 20-30 uur of
totdat het groene LED-statuslampje (5) gaat branden.
X Na elk gebruik moet u de batterij opladen to tdat het groene
LED-statuslampje (3) gaat branden.
Druk op de statusknop (5) als u de status van de batterij wilt
controleren.
Het laadniveau wordt aangegeven door de LED-indicatoren.
X Eén rood LED-lampje geeft aan dat u het apparaat
binnenkort moet opladen.
X Met twee rode LED-lampjes wordt aangeduid dat het
apparaat goed is opgeladen.
X De groene LED-lampjes geven aan dat het apparaat
volledig is opgeladen.
24
NEDERLANDS
De schijnwerper opladen via het stopcontact
(fig. A & B)
X Zorg ervoor dat de LED-lampjes voor AREA uit zijn.
X Zorg ervoor dat de schijnwerper is uitgeschakeld (de
vergrendeling (7) staat in de stand OFF en de schakelaar
(14) is niet ingedrukt).
Waarschuwing! Laad de batterijen nooit langer op dan 30 uur.
X Plaats het stekkertje (12) in de aansluiting voor de
12 V-lader (6).
X Steek de stekker van de lader (12) in het stopcontact.
X Laad het apparaat totdat het groene LED-lampje (5) gaat
branden (ongeveer 20-30 uur).
X Als de batterijen zijn opgeladen, moet u 5 minuten wachten
voordat u de schijnwerper gebruikt.
De schijnwerper laden via de autolader (gelijkstroom)
(fig. A & C)
Tijdens het opladen van de schijnwerper via een autolader
(12 V) kunt u de schijnwerper gebruiken. Als u de
schijnwerper wilt gebruiken tijdens het laden, moet de
12 V-bron minimaal 10 ampère stroom kunnen leveren.
Waarschuwing! Laad de batterijen nooit langer op dan 4 uur.
X Plaats het vrije snoeruiteinde van de meegeleverde
gelijkstroomlader (11) in de aansluiting voor
12V gelijkstroom (10) (fig. C).
X Plaats de stekker van de gelijkstroomlader (11) in de
aansluiting voor de sigarettenaansteker in de auto of in een
andere krachtbron voor 12V gelijkstroom.
X Laad het apparaat totdat het groene LED-lampje (5) gaat
branden (ongeveer 3-4 uur).
Controleer dat de krachtbron voor de gelijkstroom, dat wil
zeggen de accu en de sigarettenaansteker geschikt is voor
12 V gelijkstroom en dat deze bron gedurende 8 uur minimaal
0,5 ampère kan leveren. Dit betekent dat de batterijen
moeten worden geladen met een capaciteit van minimaal
4 ampère/uur.
Opmerking: Wanneer u de sigarettenaansteker van een
auto wilt gebruiken als krachtbron, moet u mogelijk het
contact van de auto inschakelen.
GEBRUIK
De LED-lampjes voor AREA gebruiken
X Druk op de drukknop (3) om de LED-lampjes voor AREA aa n
te zetten.
X Druk nogmaals op de drukknop (3) om de LED-lampjes voor
AREA uit te schakelen.
De schijnwerper gebruiken (fig. B)
X Schuif de vergrendeling (7) in de stand OFF.
X Druk op de schakelaar (14) om de schijnwerper aan te
zetten.
X Laat de schakelaar los (14) om de schijnwerper uit te zetten.
X Als u de schakelaar (14) wilt vergrendelen in de stand ON,
drukt u op de schakelaar en schuift u de vergrendeling
(7) naar boven in de stand ON.
X Als u de schijnwerper wilt uitschakelen, schuift u de
vergrendeling (7) naar beneden in de stand OFF.
X U vergrendelt de schakelaar door de vergrendeling (7) naar
boven te schuiven in de stand ON.
Het ingebouwde draagkoord gebruiken
X Het draagkoord (9) is geschikt voor het dragen of opbergen
van de schijnwerper. Stel het koord losser of vaster zodat
de schijnwerper altijd stevig is bevestigd aan het
ondersteunende object.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Koppel het gereedschap los van de
netvoeding voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert.
X Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het
apparaat niet onder in water.
De lamp vervangen (fig. D & E)
Als u de lamp (1) wilt vervangen, hebt u een kleine
kruisschroevendraaier nodig en het juiste vervangende
lampje (zie de technische gegevens).
Waarschuwing! Raak het glazen gedeelte van de lamp niet
aan. De levensduur van de lamp kan hierdoor worden verkleind.
U kunt de lamp (1) schoonmaken met een doekje en een
schoonmaakmiddel op basis van alcohol.
X Koppel de schijnwerper los van een eventuele lader.
X Schuif de rubberen stootring (2) naar voren totdat u twee
kruiskopschroefjes (15) in de klemring ziet (16).
X Verwijder beide schroeven (15) en leg deze zorgvuldig weg.
X Verwijder de klemring (16), de glazen lens (17) en de
rubberen 'O'-ring (18) en leg deze zorgvuldig weg.
X Verwijder de reflector (19) en de lampenset.
X Maak het snoer van de lamp (20) los van het stroomsnoer.
X Haal de clip (21) van de opstaande rand van de
reflector (19) (fig. E).
X Verwijder de schroef (22) en maak het snoer los.
X Verwijder de lamp (1) en maak het snoer los.
X Plaats de nieuwe lamp (1) in de opstaande rand van de
reflector (19).
X Plaats de clip (21) in de opstaande rand van de
reflector (19).
25
NEDERLANDS
X Maak het snoer vast met de schroef (22).
X Bevestig het snoer van de lamp (20) aan het stroomsnoer.
X Plaats de reflector (19) in de behuizing van de schijnwerper.
X Plaats de rubberen 'O'-ring (18) in de groef rond de
buitenrand van de reflector (19).
X Plaats de glazen lens (17) en de klemring (16), zodat de
gaatjes voor de schroeven op een lijn liggen.
X Bevestig de klemring (16) met beide schroeven (15).
X Installeer de rubberen stootring (2).
De zekering in de autolader vervangen
X Draai de goudkleurige kap linksom om deze te verwijderen.
X Verwijder de rubberen afdichtring, de centrale pin en
de veer.
X Verwijder de zekering.
X Plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type en
formaat (8 A).
X Installeer de centrale pin, de veer en de rubberen
afdichtring.
X Draai de goudkleurige kap rechtsom om deze te vast te
zetten.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het apparaat
aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet
meer nodig hebt, houd dan rekening met het
milieu. Black & Decker-servicecentra zijn bereid
oude Black & Decker-machines in te nemen en
ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke
wijze worden afgevoerd.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te
gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde
materialen zorgt voor minder milieuvervuiling
en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie
u een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze
servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Black & Decker-batterijen kunnen veelvuldig
worden herladen. Gooi afgedankte batterijen
op verantwoorde wijze weg:
X Werp batterijen niet in het vuur. Dit kan een explosie tot
gevolg hebben.
X Loodzuurbatterijen (Pb) kunnen worden gerecycled. Deze
batterijen mogen niet bij het huishoudelijk afval. Als er
geen recyclingprogramma bij u in de buurt is, moet u de
batterij op de hierna beschreven wijze verwijderen en
conform de geldende voorschriften afvoeren.
X Voorkom dat de polen van de batterij worden kortgesloten.
X Let op: de batterij is zwaar.
X Indien mogelijk gebruikt u de schijnwerper totdat de
batterij helemaal leeg is.
Het diagram op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing
laat zien hoe u de batterijen kunt verwijderen.
Plaats de batterij in een geschikte verpakking om te
voorkomen dat de polen worden kortgesloten.
Breng de batterij naar het servicecentrum of een
inzamellocatie in uw woonplaats. Verzamelde batterijen
worden gerecycled of op de juiste manier verwerkt.
Technische gegevens
BDV157
IngangsspanningVdc12
IngangsstroommA300 max
Gewichtkg2,2
BatterijType12V 3Ah SLA
LampTypeH3
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
de datum van aankoop defect raken ten gevolge van
materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie
van het product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Meer informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
NEDERLANDS
27
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
La linterna Black & Decker ha sido diseñada para suministrar
iluminación en sus proyectos de bricolaje y para el uso
durante su tiempo de ocio. Este producto está pensado
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por batería,
es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, fugas del electrólito, lesiones y daños
materiales.
X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
X En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones pued e presentar un riesgo
de lesiones.
X Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
X Este aparato está pensado para utilizarse con la
supervisión correspondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
X Este aparato no es un juguete.
X Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de
no mojar la unidad.
X No introduzca el aparato en agua.
X No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no
pueden ser reparadas por el usuario.
X No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo.
X Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del cable
para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después de la utilización
X Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un
lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los niños.
X Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
X Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo,
deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar
movimientos producidos por cambios repentinos en la
velocidad o la dirección.
X Es conveniente proteger el aparato de la incidencia de la luz
solar directa, el calor y la humedad.
Inspecciones y reparaciones
X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, los interruptores no están dañados y demás
defectos que puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en
este manual.
Instrucciones de seguridad específicas para linternas
La linterna presenta el siguiente símbolo de seguridad:
No toque el objetivo, ya que durante su
funcionamiento alcanza temperaturas elevadas
que se mantienen durante varios minutos una vez
apagada la linterna.
X Espere a que la linterna se enfríe totalmente antes de
guardarla o cargarla.
X Manténgala alejada de materiales combustibles.
Las temperaturas elevadas pueden originar incendios.
X No coloque la linterna boca abajo sobre ninguna superficie
mientras está encendida o se está enfriando.
X No deje la linterna desatendida. Mantenga a niños y
animales alejados del área de trabajo.
X Inspeccione el objetivo para detectar posibles daños
producidos debido a impactos o caídas. No utilice la
linterna sin el objetivo o con éste dañado.
X El objetivo es de cristal, por lo que puede agrietarse o
romperse en caso de sufrir un impacto. En caso de dañar el
objetivo, deberá sustituirse por compon entes originales del
fabricante. Para ello, utilice guantes para no cortarse con
los bordes afilados.
X No mire directamente hacia la luz ni enfoque la linterna
hacia los ojos de otra persona.
X No sumerja la linterna en el agua.
X Sustituya la bombilla únicamente por el tipo indicado en la
ficha técnica.
X Utilice únicamente los adaptadores de carga de Black &
Decker suministrados con la unidad. Primero, conecte el
adaptador de carga a la linterna y, a continuación,
conéctelo a la fuente de carga.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y
cargadores
Baterías
X No intente abrirlas bajo ningún concepto.
X No exponga la batería al agua.
28
ESPAÑOL
X No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
X Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
entre los 10 ºC y 40 ºC.
X Utilice únicamente los cargadores suministrados con la
herramienta.
X Cuando vaya a desechar las baterías, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
X Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
condiciones extremas. Cuando observe que se producen
fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con
un paño. Evite el contacto con la piel.
X En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos,
siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías es un ácido sulfúrico
diluido y puede provocar lesiones personales o daños
materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel,
aclare la zona con agua. Si se produce enrojecimiento, dolor o
irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los
ojos, aclare la zona inmediatamente con agua limpia y solicite
atención médica inmediata.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de
la red eléctrica se corresponde con el valor indicado en la
placa de características.
¡Atención! No sustituya el cargador por un conector de toma
de corriente normal.
Utilice únicamente el cargador Black & Decker para cargar
la batería en la herramienta con la que fue suministrado.
En caso de intentar cargar otras baterías, éstas podrían
explotar, lo cual podría provocar lesiones y daños
personales.
X No cargue pilas no recargables.
X Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
X No exponga el cargador al agua.
X No abra el cargador.
X No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
La batería debe colocarse en una zona bien ventilada
durante la carga.
NO SOBREPASE EL TIEMPO DE CARGA:
X Hasta 30 horas de recarga con corriente de ca.
X Hasta 4 horas con corriente de cc.
X Tras realizar la recarga, desconecte el adaptador y espere
5 minutos antes de utilizar el aparato.
El cargador muestra los siguientes símbolos.
La base del cargador está provista de doble
aislamiento, por lo que no requiere una toma de
tierra.
Transformador con aislamiento a prueba de
fallos. El circuito eléctrico de la toma de
corriente está aislado de la salida del
transformador.
El cargador se apaga automáticamente si
130oC
detecta que la temperatura ambiente es
excesivamente elevada. En este caso,
el cargador no se podrá utilizar. Deberá
desconectar la base del cargador de la toma de
corriente y llevar el cargador a un centro de
servicio autorizado.
La base del cargador está pensada únicamente
para utilizarla en espacios interiores.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere de una toma a tierra.
Compruebe siempre que la tensión de la red
corresponda con el valor indicado en la placa de
datos de la herramienta.
X Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características:
1. Bombilla alógena de cuarzo sustituible
2. Protector del anillo de goma
3. Botón de las luces del área de indicadores LED
4. Asa de transporte
5. Indicador LED de estado de la batería
6. Toma de entrada del cargador
7. Bloqueo del gatillo
8. Culata
9. Correa
10. Toma de carga de cc de 12 V
11. Cable de alimentación de cc para vehículos
12. Adaptador de carga
13. Luces del área de indicadores LED
14. Gatillo
29
ESPAÑOL
Carga de la linterna (Figs. A - C)
X La linterna se suministra parcialmente cargada. Cárguela
antes de utilizarla por primera vez mediante el adaptador
de carga (12) entre 20 y 30 horas o hasta que se ilumine el
indicador LED (5) de estado de la batería de color verde.
X Cargue la linterna después de cada uso hasta que se
ilumine el indicador LED (5) de estado de la batería de colo r
verde.
Para comprobar el estado de la carga de la batería cuando lo
desee, pulse el botón de estado de la batería (5).
Los indicadores LED muestran el nivel de la carga.
X Un indicador LED rojo indica que la batería está a punto de
agotarse.
X Si hay dos indicadores LED rojos iluminados, significa que
el nivel de carga es alto.
X El indicador LED verde se ilumina para mostrar que la
unidad está completamente cargada.
Carga con el adaptador (Figs. A y B)
X Asegúrese de que las luces del área de indicadores LED
están apagadas.
X Asegúrese de que la linterna está apagada [el bloqueo del
gatillo (7) está en la posición de apagado y el gatillo sin
pulsar (14)].
¡Atención! No cargue el aparato durante más de 30 horas.
X Conecte el adaptador de carga suministrado (12) en la toma
de carga (6) de cc de 12 V.
X Introduzca el adaptador de carga (12) en una toma de
alimentación.
X Realice la carga hasta que el indicador LED de estado de la
batería de color verde (5) se ilumine (aproximadamente
entre 20 y 30 horas).
X Una vez finalizada la carga, espere 5 minutos antes de
utilizar la linterna.
Carga con el cable de alimentación de cc para
vehículos (Figs. A y C)
La linterna puede cargarse y utilizarse de manera simultánea
desde una fuente de cc de 12 V. Asegúrese de que la fuente
de cc de 12 V puede suministrar un mínimo de 10 amperios
de corriente si desea utilizar la linterna mientras se cargan
las baterías.
¡Atención! No cargue el aparato durante más de 4 horas.
X Conecte el extremo suelto del cable de alimentación de cc
del vehículo suministrado (11) en la toma de carga de cc de
12 V (10) (Fig. C).
X Introduzca el extremo de la clavija del cable de
alimentación de cc del vehículo (11) en la toma de salida
auxiliar del vehículo o en otra fuente de alimentación de
cc de 12 V.
X Realice la carga hasta que el indicador LED de est ado de la
batería de color verde (5) se ilumine (aproximadamente
entre 3 y 4 horas).
Asegúrese de que la fuente de cc, por ejemplo, el auxiliar de
arranque, la batería, la toma de salida auxiliar del vehículo,
etc., es cc de 12 V y que puede suministrar al menos
0,5 amperios a cc de 12 V durante ocho horas. Esto significa
que una batería debe cargarse con una capacidad de al
menos 4 amperios por hora.
Nota: Si utiliza una toma de salida auxiliar de cc de 12 V de
un vehículo como fuente de carga, es posible que sea
necesario activar el encendido del vehículo para suministrar
alimentación a la toma de salida auxiliar.
USO
Utilización de las luces del área de indicadores LED
X Pulse el botón (3) para encender las luces del área de
indicadores LED.
X Pulse el botón (3) de nuevo para apagar las luces del área
de indicadores LED.
Utilización de la linterna (Fig. B)
X Mueva el bloqueo del gatillo (7) hacia la posición de
apagado.
X Pulse el gatillo (14) para encender la linterna.
X Suelte el gatillo (14) para apagar la linterna.
X Para bloquear el gatillo (14) en la posición de encendido,
púlselo y, a continuación, coloque el bloqueo (7) en la
posición de encendido.
X Para apagar la linterna, coloque el bloqueo del gatillo (7) en
la posición de apagado.
X Coloque el bloqueo del gatillo (7) en la posición de
encendido para bloquear el gatillo.
Uso de la correa
X La correa (9) puede utilizarse para guardar o transportar la
linterna. Ajuste la abrazadera de los cables para fijar la
correa al objeto de soporte.
MANTENIMIENTO
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar tareas de mantenimiento o de
limpiar la herramienta, desconéctela de la toma de corriente.
X Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo.
No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes.
No introduzca el aparato en agua.
30
ESPAÑOL
Sustitución de la bombilla (Figs. D y E)
Para sustituir la bombilla (1), necesitará un desatornillador
de estrella pequeño y una bombilla de repuesto como la
indicada en la ficha técnica.
¡Atención! No toque la parte de cristal de la bombilla, puesto
que su vida útil puede reducirse si se instala con suciedad o
huellas dactilares.
La bombilla (1) puede limpiarse con un paño humedecido con
un limpiador que contenga alcohol.
X Desconecte la linterna de cualquier adaptador de carga.
X Empuje el protector del anillo de goma (2) hacia la parte
frontal de la linterna para dejar al descubierto dos
pequeños tornillos con cabeza de estrella (15) en el anillo
de fijación (16).
X Retire los dos tornillos y consérvelos (15).
X Extraiga el anillo de fijación (16), el objetivo de cristal (17) y
el anillo “O” de goma (18) y guárdelos.
X Extraiga cuidadosamente el reflector (19) y el soporte de la
bombilla.
X Desconecte el cable de la bombilla (20) del cable de
alimentación.
X Extraiga la pinza de fijación (21) de la brida del reflector (19)
(Fig. E).
X Retire el tornillo (22) y separe el cable.
X Retire la bombilla (1) y separe el cable.
X Inserte la bombilla de recambio (1) en la brida del
reflector (19).
X Instale la pinza de fijación (21) en la brida del reflector (19).
X Instale el cable con el tornillo (22).
X Conecte el cable de la bombilla (20) al cable de
alimentación.
X Coloque el reflector (19) en su lugar en el cuerpo de la
linterna.
X Vuelva a colocar el anillo “O” de goma (18) en la ranura
situada alrededor del perímetro del reflector (19).
X Instale el objetivo de cristal (17) y el anillo de fijación (16)
de modo que los orificios de los tornillos estén alineados.
X Asegure el anillo de fijación (16) con los dos tornillos (15).
X Instale el protector del anillo de goma (2).
Sustitución del fusible del cable de alimentación de cc
para vehículos
X Gire la cubierta dorada hacia la izquierda para extraerla.
X Extraiga la arandela de goma, el pasador central y el
muelle.
X Extraiga el fusible.
X Coloque un fusible nuevo del mismo tipo y tamaño (8 A).
X Vuelva a colocar el pasador central, el muelle y la arandela.
X Gire la cubierta dorada hacia la derecha para colocarla en
la clavija.
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario
sustituir el aparato o si éste dejase de tener
utilidad, debe tener en cuenta la protección del
medio ambiente. El servicio técnico autorizado
de Black & Decker aceptará herramientas Black
& Decker ya usadas y se asegurará de
desprenderse de ellas de modo que no se
perjudique el medioambiente.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio,
le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico
autorizado que se hará cargo del mismo en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de postventa
y contactos: www.2helpU.com.
Las baterías de Black & Decker pueden
recargarse muchas veces. Al final de su vida útil,
deséchelas respetando el medio ambiente:
X No las arroje al fuego, ya que podría provocarse una
explosión.
X Las baterías de ácido de plomo (Pb) son reciclables, por lo
que no deben desecharse con los residuos domésticos.
Si no tiene acceso a ningún punto de reciclaje de
productos, deberá extraerla como se describe a
continuación y desecharla según la legislación aplicable.
X No provoque un cortocircuito con los terminales de la
batería.
X Tenga en cuenta que la batería es pesada.
X Si es posible, utilice el aparato hasta que la batería se
agote por completo.
Consulte el diagrama situado en la parte posterior de este
manual para obtener ayuda en la extracción de las baterías.
31
ESPAÑOL
Coloque la batería en un embalaje adecuado de modo que
los terminales no entren en contacto y provoquen un
cortocircuito.
Lleve la batería al agente autorizado más cercano o a un
centro de reciclaje local. Las baterías recogidas se reciclarán
o desecharán de manera adecuada.
la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que
no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales.
Encontrará más información acerca de la marca Black &
Decker y de la gama de productos que ofrece en la dirección
www.blackanddecker.eu
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del
Consumidor
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
31-08-2006
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra,
32
PORTUGUÊS
Português
Utilização
O seu Black & Decker Spotlight foi concebido para fornecer
iluminação em projectos de bricolage e lazer. Este produto
destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados com bateria,
devem ser sempre seguidas precauções de segurança, incluindo
as seguintes, por forma a reduzir o risco de fogo, fugas das
baterias, ferimentos pessoais e danos materiais.
X Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
X A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização
de qualquer operação com es te aparelho que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
risco de ferimentos pessoais.
X Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou pessoas
doentes sem supervisão.
X Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo.
X Utilize apenas num local seco. Não deixe que a unidade
seja molhada.
X Não mergulhe o aparelho em água.
X Não abra o equipamento. Não existem peças para
manipulação pelo utilizador no interior.
X Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão,
nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis.
X Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos,
nunca puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
Após a utilização
X Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
X Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma
a evitar o movimento devido a alterações súbitas na
velocidade ou direcção.
X O aparelho deverá estar protegido da luz solar directa,
calor e humidade.
Inspecção e reparações
X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas,
danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seu funcionamento.
X Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danificada ou avariada.
X Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
X Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especificadas neste manual.
Instruções de segurança específicas para projectores
O seguinte símbolo de segurança é indicado no projector:
Não toque na lente, uma vez que esta aquece
muito durante o funcionamento e permanece
quente durante vários minutos depois de desligar
o projector.
X Deixe o projector arrefecer completamente antes de
guardar ou carregar.
X Mantenha materiais comburentes longe da lente do
projector. O calor excessivo pode provocar incêndios.
X Nunca repouse a luz numa superfície com o aparelho ligado
ou em arrefecimento.
X Não deixe o projector sem vigilância. Mantenha as
crianças e os animais longe da área de trabalho.
X Procure danos na lente em caso de impacto ou se o
projector sofrer uma queda. Não utilize o aparelho sem
uma lente instalada ou com uma lente danificada.
X A lente é constituída por vidro. Após impacto, a lente pode
apresentar rachas ou partir-se. Se a lente for danificada,
deverá ser substituída por peças originais do fabricante.
Utilize luvas para se proteger das extremidades afiadas.
X Nunca olhe directamente para a luz, nem oriente a luz para
os olhos de outras pessoas.
X Não mergulhe o projector em água.
X Apenas substitua a lâmpada pelo tipo indicado nos dados
técnicos.
X Utilize apenas os adaptadores de carga Black & Decker
fornecidos com a unidade. Ligue o adaptador de carga
primeiro ao projector, em seguida à fonte de carregamento.
Instruções de segurança adicionais para pilhas e
carregadores
Pilhas
X Nunca, por motivo algum, tente abrir a pilha.
X Não exponha a pilha à água.
X Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
X Carregue apenas a temperaturas ambiente entre
10 °C e 40 °C.
X Carregue apenas com os carregadores fornecidos com a
ferramenta.
X Quando eliminar as pilhas, siga as instruções da secção
"Proteger o ambiente".
33
PORTUGUÊS
X Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas pilhas.
Se detectar a fuga de líquido das pilhas, limpe o líquido
cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com
apele.
X Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as
instruções seguintes.
Advertência! O fluido da pilha consiste num ácido sulfúrico
diluído e pode causar lesões pessoais ou danos materiais.
Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com
água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um
médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe
imediatamente com água limpa e contacte um médico
imediatamente.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma voltagem
específica. Verifique sempre se a voltagem de alimentação
corresponde à voltagem da placa informativa.
Advertência! Nunca tente substituir a unidade do carregador
por uma tomada normal de alimentação.
Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
carregar a pilha na ferramenta respectiva. As outras pilhas
podem rebentar, provocando lesões pessoais e danos.
X Nunca tente carregar pilhas não recarregáveis.
X Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
X Não exponha o carregador à água.
X Não abra o carregador.
X Não manipule o interior do carregador.
A pilha deve ser colocada numa área com boa ventilação
durante o carregamento.
NÃO SOBRECARREGAR:
X A recarga em AC demora até 30 horas no máximo.
X A recarga em DC demora até 4 horas no máximo.
X Após a recarga, desligue o adaptador de carga e aguarde
5 minutos antes de utilizar.
O carregador contém os seguintes símbolos de aviso:
A base de carga tem um isolamento duplo e,
por isso, não é necessário um fio de terra.
Transformador de isolamento anti-falha.
A alimentação está electricamente separada
da saída do transformador.
O carregador desliga-se automaticamente se a
130oC
temperatura se tornar demasiado elevada.
Consequentemente, o carregador fica
inoperável. A base de carga deve ser desligada
da alimentação e enviada para um centro de
reparação autorizado.
A base de carga deve ser utilizada apenas num
ambiente interior.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e,
por isso, não é necessário um fio de terra.
Verifique sempre se a fonte de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa de
especificações.
X Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência
autorizada da Black & Decker para evitar acidentes.
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções:
1. Lâmpada de quartzo de halogéneo substituível
2. Anel de borracha de protecção
3. Botão das luzes de área LED
4. Manípulo de transporte
5. Indicador LED do estado da pilha
6. Tomada de entrada do carregador de rede eléctrica
7. Bloqueio do gatilho
8. Punho da pistola
9. Cordão de transporte
10. Tomada de carga de 12 Vdc
11. Cabo de alimentação DC de veículo
12. Adaptador de carregamento de rede eléctrica
13. Luzes de área LED gémeas
14. Gatilho
Carregamento do projector (fig. A - C)
X O projector é fornecido num estado com carga parcial.
Carregue o projector antes da primeira utilização com o
adaptador de carregamento de rede eléctrica (12) durante
20 a 30 horas ou até o LED verde de estado da pilha
(5) acender.
X Efectue o carregamento após cada utilização até o LED
verde de estado da pilha (5) acender.
Para verificar o estado de carga da pilha em qualquer
momento, pressione o botão de estado da pilha (5).
Os indicadores LED indicam o nível de carga.
X Um LED vermelho indica que a unidade deverá ser
carregada brevemente.
X Dois LEDs vermelhos indicam um nível de carga elevado.
X O LED verde aceso indica uma unidade com carga
completa.
Carregamento com o carregador de rede eléctrica
(fig. A e B)
X Certifique-se de que as luzes de área do LED estão
desligadas.
X Certifique-se de que o projector está desligado (o bloqueio
do gatilho (7) está na posição OFF e o gatilho (14) não está
a ser pressionado).
Advertência! Não deixe a carregar durante mais de 30 horas.
34
PORTUGUÊS
X Ligue o adaptador de carga de rede fornecido (12) à tomada
de carga de 12 Vdc (6).
X Introduza o adaptador de carregamento de rede eléctrica
(12) numa tomada de rede eléctrica.
X Deixe carregar até o LED verde de estado da pilha
(5) acender (aproximadamente 20 a 30 horas).
X Quando o carregamento estiver concluído, aguarde
5 minutos antes de utilizar o projector.
Carregamento com o cabo de alimentação DC de
veículo (fig. A e C)
O projector pode ser utilizado e carregado em simultâneo
através de uma fonte de 12 Vdc. Certifique-se de que a fonte
12 Vdc pode fornecer, no mínimo, 10 amp de corrente se o
projector for utilizado enquanto as pilhas estão a ser
carregadas.
Advertência! Não deixe a carregar durante mais de 4 horas.
X Ligue a extremidade livre do cabo de alimentação de
veículo DC (11) fornecido à tomada de carregamento de
12 Vdc (10) (fig. C).
X Introduza a extremidade livre do cabo de alimentação
DC de veículo (11) na tomada acessória do veículo ou outra
fonte de alimentação de 12 Vdc.
X Deixe carregar até que o LED verde de estado da pilha
(5) acenda (cerca de 3 a 4 horas).
Certifique-se de que a fonte DC, ou seja, dispositivo de
arranque, pilhas, tomada acessória, etc., é de 12 Vdc e tem
capacidade para fornecer, pelo menos, 0,5 amp a 12 Vdc
durante oito horas. Isto significa que um conjunto de
baterias deverá ser carregado com uma capacidade de,
no mínimo, 4 amp/hora.
Nota: Quando utilizar a tomada acessória de 12 Vdc do
veículo como fonte de carga, poderá ser necessário ligar a
ignição do veículo para alimentar a tomada acessória.
UTILIZAÇÃO
Abrir as luzes de área LED
X Pressione o botão (3) para ligar as luzes de área LED.
X Pressione novamente o botão (3) para desligar as luzes de
área LED.
Utilização do projector (fig. B)
X Empurre o bloqueio do gatilho (7) para a posição OFF.
X Pressione o gatilho (14) para ligar o projector.
X Solte o gatilho (14) para desligar o projector.
X Para bloquear o gatilho (14) na posição ON, pressione o
gatilho e depois empurre o bloqueio do gatilho (7) para a
posição ON.
X Para desligar o projector, empurre o bloqueio do gatilho
(7) para a posição OFF.
X Bloqueie o gatilho, empurrando o bloqueio do gatilho (7)
para a posição ON.
Utilizar o cordão de transporte integrado
X O cordão de transporte (9) pode ser utilizado para arrumar
ou transportar o projector. Ajuste o nó corrediço do cordão
para o manter bem preso ao objecto de suporte.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Advertência! Antes de executar qualquer acção de
manutenção ou limpeza da ferramenta, desligue a unidade da
fonte de alimentação.
X De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base
de solventes. Não mergulhe o aparelho em água.
Substituir a lâmpada (fig. D e E)
Para substituir a lâmpada (1) é necessária uma chave de
parafusos pequena de cabeça angular e uma lâmpada nova
do tipo indicado na ficha técnica.
Advertência! Não toque na parte de vidro da lâmpada. A vida
útil da lâmpada poderá ser reduzida se tiver sujidade ou
dedadas.
A lâmpada (1) pode ser limpa com um pano humedecido com
um detergente à base de álcool.
X Desligue o projector de qualquer adaptador de carga.
X Empurre a protecção do anel de borracha (2) para a frente
do projector a fim de revelar os dois parafusos pequenos
(15) no anel retentor (16).
X Retire e guarde os dois parafusos (15).
X Retire o anel de retenção (16), a lente de vidro (17) e o anel
“O” de borracha (18) e coloque-os de parte.
X Remova o conjunto do reflector (19) e a lâmpada
cuidadosamente.
X Desligue o fio da lâmpada (20) do fio de alimentação.
X Solte o gancho retentor (21) da flange do reflector
(19) (fig E).
X Retire o parafuso (22) e desligue o fio.
X Retire a lâmpada (1) e desligue o fio.
X Introduza a lâmpada de substituição (1) na flange do
reflector (19).
X Instale o gancho retentor (21) na flange do reflector (19).
X Instale o fio com o parafuso (22).
X Ligue o fio da lâmpada (20) ao fio de alimentação.
X Coloque o reflector (19) em posição no corpo do projector.
X Volte a colocar o anel "O" de borracha (18) na depressão à
volta do perímetro do reflector (19).
X Instale a lente de vidro (17) e o anel retentor (16) para que
os orifícios para parafusos fiquem alinhados.
35
PORTUGUÊS
X Fixe o anel de retenção (16) com os dois parafusos (15).
X Instale o anel de borracha de protecção (2).
Substituição do fusível no cabo de alimentação DC de
veículo
X Retire a protecção dourada, rodando-a no sentido oposto
aos ponteiros do relógio.
X Retire a anilha de borracha, pino central e mola.
X Retire o fusível.
X Encaixe um novo fusível do mesmo tipo e tamanho (8 A).
X Instale o pino central, mola e anilha de borracha.
X Instale a protecção dourada, rodando-a no sentido dos
ponteiros do relógio na ficha.
Protecção do ambiente
Se em algum momento verificar que é necessário
substituir o aparelho ou que este deixou de ter
utilidade, pense na protecção do ambiente.
Os agentes de reparação da Black & Decker
aceitam ferramentas Black & Decker antigas e
garantem que são eliminadas de uma forma
segura em termos ambientais.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam
reciclados e novamente utilizados. A reutilização
de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com.
As pilhas Black & Decker podem ser recarregadas
muitas vezes. Quando as pilhas chegarem ao fim
da sua vida útil, elimine-as de forma segura para
o ambiente:
X Não elimine as pilhas queimando-as, existe risco de
explosão.
X As pilhas de ácido-chumbo (Pb) são recicláveis. Não podem
ser eliminadas juntamente com os resíduos domésticos.
Se não tiver acesso a uma solução de reciclagem de
produtos, deverá remover a pilha tal como descrito abaixo,
eliminando-a de acordo com os regulamentos locais.
X Não coloque os terminais da pilha em curto-circuito.
X Tenha em conta que a pilha é pesada.
X Se for possível, utilize o aparelho até esgotar a pilha
completamente.
Consulte o diagrama ampliado na contracapa deste manual
para informações sobre a remoção de pilhas.
Coloque a pilha numa embalagem adequada, certificando-se
de que os terminais não entram em curto-circuito.
Leve a pilha ao seu agente de manutenção ou a uma estação
de reciclagem local. As pilhas recolhidas serão recicladas ou
eliminadas correctamente.
Dados técnicos
BDV157
Voltagem de entradaVdc12
Corrente de entradamAmáx. 300.
Pesokg2.2
PilhaTipo12V 3Ah SLA
LâmpadaTipoH3
Vdc12
W75
Carregador
EntradaVac230
Tempo de carga aprox.h30
Pesokg0.2
Declaração de conformidade CE
BDV157
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando a
sucursal local da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de assistência autorizada
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado sobre os novos produtos e ofertas especiais.
Pode encontrar mais informações sobre a marca Black &
Decker e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu
PORTUGUÊS
37
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Denna spotlight från Black & Decker är avsedd att användas
som belysning vid gör-det-själv-projekt och vid
fritidsaktiviteter. Produkten är endast avsedd som
konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, läckande
batterier, personskador och materialskador.
X Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder
apparaten.
X Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller om
någon annan åtgärd utförs med apparaten än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till
personliga skador.
X Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
X Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning.
X Apparaten ska inte användas som leksak.
X Använd den endast på torra ställen. Låt inte enheten bli vå t.
X Doppa aldrig apparaten i vatten.
X Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan
repareras inuti.
X Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
X Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur
vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på
kontakter och sladdar.
Efter användning
X När den inte används bör apparaten förvaras på en torr
plats med god ventilation utom räckhåll för barn.
X Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
X När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska den
placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för att
förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i hastighet
eller riktning.
X Apparaten bör skyddas från direkt solljus, värme och fukt.
Kontroll och reparationer
X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller
några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att
inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att
inget annat föreligger som kan påverka apparatens
funktioner.
X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som
anges i den här bruksanvisningen.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för spotlight
Spotlighten är märkt med följande varningssymbol:
Rör inte linsen eftersom den blir mycket varm vid
användning och förblir varm i flera minuter efter
att spotlighten har stängts av.
X Låt spotlighten svalna helt innan du ställer undan eller
laddar apparaten.
X Se till att spotlightlinsen inte kommer i kontakt med
brännbart material. Extrem värme kan orsaka brand.
X Placera aldrig apparaten med ljuset riktat nedåt mot någon
yta när den är påslagen eller när den kyls av.
X Lämna aldrig apparaten oövervakad. Håll barn och djur på
avstånd från arbetsområdet.
X Kontrollera linsen beträffande skador till följd av stötar eller
om spotlighten tappas. Använd inte apparaten utan lins
eller med skadad lins.
X Linsen är tillverkad av glas. Linsen kan spricka eller gå
sönder om den utsätts för stötar. Om linsen skadas ska den
ersättas med tillverkarens originaldelar. Använd handskar
eftersom vassa kanter kan orsaka skada.
X Titta aldrig direkt in i skenet och rikta aldrig skenet direkt i
ögonen på en annan person.
X Doppa aldrig spotlighten i vatten.
X Ersätt endast glödlampan med en typ som anges i
tekniska data.
X Använd endast laddningsadaptrar från Black & Decker
som medföljer enheten. Anslut laddningsadaptern först till
spotlighten, anslut sedan i laddningskällan.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Batterier
X Försök aldrig att öppna batterierna.
X Utsätt inte batteriet för vatten.
X Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre
än 40 °C.
X Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C.
X Ladda endast med hjälp av laddare som medföljer
apparaten.
X Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna.
X Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det
finns vätska på batterierna, ska du torka bort vätskan
försiktigt med hjälp av en trasa. Undvik hudkontakt.
X Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna nedan.
38
SVENSKA
Varning! Batterivätskan är en utspädd svavelsyra och kan
orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj
genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska
läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent
vatten och uppsök genast läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid
att nätspänningen överensstämmer med värdet på
typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en
vanlig kontakt.
Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda
batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra
batterier kan spricka och orsaka personskador och andra
skador.
X Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
X Byt defekta sladdar genast.
X Utsätt inte laddaren för vatten.
X Öppna inte laddaren.
X Gör ingen åverkan på laddaren.
Batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid
laddning.
ÖVERLADDA INTE:
X AC-laddning upp till max 30 timmar.
X DC-laddning upp till max 4 timmar.
X Koppla loss laddningsadaptern efter laddning, och vänta i
5 minuter innan du använder apparaten.
Följande symboler finns på laddaren:
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs
ingen jordledare.
Helsäker isoleringstransformator. Elnätet är
elektriskt avskilt från transformatorns uteffekt.
Laddaren stängs av automatiskt om
130oC
temperaturen blir för hög. Den går då inte längre
att använda. Laddaren måste kopplas från
eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för
reparation.
Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på
typskylten.
X Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara
bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black &
Decker-verkstad.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande
funktioner:
1. Utbytbar kvartshalogenlampa
2. Skyddsring i gummi
3. Tryckknapp för lysdioder
4. Bärhandtag
5. Lysdiod för batteristatus
6. Ingående uttag för huvudladdare
7. Utlösningsspärr
8. Pistolgrepp
9. Bärrem
10. 12 V DC-laddningsuttag
11. DC-sladd till fordon
12. Huvudladdningsadapter
13. Dubbla lysdioder
14. Utlösare
Laddning av spotlight (fig. A–C)
X Denna spotlight levereras i delvist laddat tillstånd. Ladda
spotlighten innan den används första gången med hjälp av
huvudladdningsadaptern (12) i 20-30 timmar eller tills den
gröna lysdioden (5) för batteristatus tänds.
X Ladda efter varje användning tills den gröna lysdioden för
batteristatus (5) tänds.
Tryck på tryckknappen för batteristatus (5) för att när som
helst kontrollera batteriladdningsstatus.
Lysdioderna visar laddningsnivån.
X En röd lysdiod indikerar att enheten bör laddas snart.
X Två röda lysdioder indikerar en hög laddningsnivå.
X Den gröna lysdioden tänds för att indikera en fulladdad
enhet.
Laddning med huvudladdare (fig. A och B)
X Se till att lysdioderna är av.
X Se till att spotlighten är avstängd (utlösningsspärren (7) är i
läge av och utlösaren (14) inte är intryckt).
Varning! Ladda inte mer än 30 timmar.
X Anslut den medföljande huvudladdningsadaptern (12) till
12 V DC-laddningsuttaget (6).
X Sätt i huvudladdningsadaptern (12) i ett huvudeluttag.
X Ladda tills den gröna lysdioden för batteristatus (5) tänds
(cirka 20-30 timmar).
X När laddningen är slutförd väntar du i 5 minuter innan du
använder spotlighten.
Ladda med DC-sladd till fordon (fig. A och C)
Spotlighten kan laddas samtidigt och användas från en
12 V DC-källa. Se till att 12 V DC-källan kan mata en ström
på minst 10 A om spotlighten används medan batterierna
laddas.
Varning! Ladda inte mer än 4 timmar.
39
SVENSKA
X Anslut den lösa änden på den medföljande DC-sladden till
fordonet (11) i 12 V DC-laddningsuttaget (10) (fig. C).
X Sätt i kontaktänden på DC-sladden till fordonet (11) i
tillbehörsuttaget i fordonet eller i annat 12 V DC-eluttag.
X Ladda tills den gröna lysdioden för batteristatus (5) tänds
(cirka 3-4 timmar).
Se till att DC-källan, t.ex. starthjälp, batteri, fordonets
tillbehörsuttag m.m., är 12 V DC och kan mata minst
0,5 A vid 12 V DC i åtta timmar. Det betyder att ett batteri
bör laddas med minst 4 A/timkapacitet.
Obs! Vid användning av fordonets 12 V DC-tillbehörsuttag
som laddningskälla kan det vara nödvändigt att slå på
fordonets tändning för att driva tillbehörsuttaget.
ANVÄNDNING
Använda lysdioderna
X Tryck på tryckknappen (3) för att slå på lysdioderna.
X Tryck på tryckknappen (3) igen för att stänga av lysdioderna.
Hantering av spotlight (fig. B)
X För ned utlösningsspärren (7) till läge av.
X Tryck på utlösaren (14) för att slå på spotlighten.
X Släpp utlösaren (14) för att stänga av spotlighten.
X För att spärra utlösaren (14) i läge på trycker du på
utlösaren och för sedan upp utlösningsspärren (7) till
läge på.
X För att stänga av spotlighten för du ned utlösningsspärren
(7) till läge av.
X Spärra utlösaren genom att flytta utlösningsspärren (7) upp
till läge på
Användning av inbyggd bärrem
X Bärremmen (9) kan användas för att förvara eller bära
spotlighten. Justera reglaget på sladdarna så att remmen
sitter säkert runt föremålet.
UNDERHÅLL
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin
prestanda.
Varning! Dra ut elkabeln innan du gör något underhåll på eller
rengör utrustningen.
X Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Byte av glödlampa (fig. D och E)
För att byta glödlampan (1) behöver du en liten stjärnmejsel
och en ny glödlampa enligt tekniska data.
Varning! Rör inte glödlampans glasdel. Glödlampans livslängd
kan förkortas om glödlampan monteras med smuts eller
fingeravtryck.
Glödlampan (1) kan torkas ren med en trasa fuktad med
alkoholbaserat rengöringsmedel.
X Koppla loss spotlighten från eventuella laddningsadaptrar.
X Tryck skyddsringen i gummi (2) framåt mot spotlightens
främre del för att komma åt två små krysskruvar (15) i
ringen (16).
X Ta bort och förvara de två skruvarna (15).
X Lyft av ringen (16), glaslinsen (17) och O-ringen i gummi
(18), och lägg dem åt sidan.
X Ta försiktigt bort reflektorn (19) och glödlampsenheten.
X Koppla loss glödlampans ledning (20) från strömledningen.
X Lossa fästclipset (21) från reflektorns fläns (19) (fig. E).
X Ta bort skruven (22) och lossa ledningen.
X Ta bort glödlampan (1) och lossa ledningen.
X Sätt i den nya glödlampan (1) i reflektorns fläns (19).
X Sätt dit fästclipset (21) i reflektorns fläns (19).
X Sätt dit ledningen med skruven (22).
X Anslut glödlampans ledning (20) med strömledningen.
X Placera reflektorn (19) i läge i spotlightens hölje.
X Byt O-ringen i gummi (18) i spåret runt reflektorns
utsida (19).
X Sätt dit glaslinsen (17) och ringen (16) så att skruvhålen är
inpassade.
X Fäst ringen (16) med de två skruvarna (15).
X Sätt dit skyddsringen i gummi (2).
Byte av säkring i fordonets DC-sladd
X Ta bort guldlocket genom att vrida det moturs.
X Ta bort gummibrickan, och centrumtappen och fjädern.
X Ta bort säkringen.
X Sätt dit en ny säkring av samma typ och storlek (8 A).
X Sätt dit centrumtappen, fjädern och gummibrickan.
X Sätt dit guldlocket genom att vrida det medurs på
kontakten.
Miljö
Tänk på miljön när du slänger apparaten. Släng
den inte tillsammans med vanligt avfall. Black &
Decker-verkstäder tar emot gamla Black &
Decker-verktyg och ser till att de omhändertas på
ett miljövänligt sätt.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet
material minskar föroreningar av miljön och
behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
40
SVENSKA
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
Batterier från Black & Decker kan laddas om
många gånger. Kassera batterierna på ett
miljövänligt sätt när de är förbrukade:
X Bränn inte batteriet eftersom det kan orsaka explosion.
X Blybatterier (Pb) kan återvinnas. De får inte kasseras med
hushållsavfall. Om du inte har tillgång till
återvinningsstation, måste batteriet tas bort enligt nedan
och kasseras enligt lokala bestämmelser.
X Kortslut inte batteriets poler.
X Tänk på att batteriet är tungt.
X Använd apparaten så att batteriet laddas ur helt om
möjligt.
Se sprängskissen på baksidan av denna bruksanvisning för
att underlätta borttagning av batterier.
Lägg batterierna i en lämplig förpackning så att det inte blir
kortslutning mellan polerna.
Ta med batteriet till din verkstad eller en
återvinningsstation. Insamlade batterier återvinns eller
kasseras korrekt.
Tekniska data
BDV157
SpänningVdc12
InströmmA300 max
Viktkg2,2
BatteriTyp12 V 3 Ah SLA
GlödlampaTypH3
Vdc12
W75
Laddare
InspänningVAC230
Laddningstid cirkah30
Viktkg0,2
EC-förklaring om överensstämmelse
BDV157
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag
och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska
Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller i
uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att
erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket
Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
41
NORSK
Norsk
Bruksområde
Black & Decker Spotlight er utformet for hobby- og
fritidsbruk. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor, alltid følges for å redusere risikoen
for brann, batterilekkasje, person- og materialskade.
X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for
apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
X Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige
personer uten tilsyn.
X Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
X Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli fuktig.
X Ikke senk apparatet ned i vann.
X Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan
repareres av brukere.
X Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser,
som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv.
X Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og
støpselet.
Etter bruk
X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt
og luftig sted utenfor barns rekkevidde.
X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
X Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy,
bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det
ikke påvirkes av raske farts- eller retningsendringer.
X Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og
fuktighet.
Kontroll og reparasjon
X Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler
før du bruker det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre
forhold som kan ha innvirkning på driften.
X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler.
X Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
X Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som
er oppgitt i denne håndboken.
Spesifikke sikkerhetsinstruksjoner for lyskastere
Følgende sikkerhetssymbol finnes på lyskasteren din:
Ikke rør linsen. Den blir veldig varm under bruk,
og den forblir varm i flere minutter etter at
lyskasteren er slått av.
X La lyskasteren kjøles helt ned før du lader den eller setter
den vekk.
X Hold brennbare materialer borte fra lyskasterlinsen.
Ekstrem varme kan føre til brann.
X Plasser aldri lyskasterfronten ned mot noen overflater når
den er slått på eller kjøles av.
X Ikke la lyskasteren stå på uten tilsyn. Hold barn og dyr borte
fra arbeidsområdet.
X Se etter skader på linsen hvis den får seg en smell.
Ikke bruk apparatet uten linsen eller med en skadet linse.
X Linsen er laget av glass. Den kan sprekke eller knuses ved
sammenstøt. Hvis linsen skades, må den erstattes med
originaldeler fra produsenten. Bruk hansker, siden skarpe
kanter kan føre til skade.
X Se aldri rett inn i lyset eller rett lyset mot øynene til en
annen person.
X Ikke få vann på lyskasteren.
X Bruk bare ekstrapærer av typen som er angitt i
spesifikasjonene.
X Bruk bare Black & Decker-ladeadaptere av typen som
følger med apparatet. Koble ladeadapteren til lyskasteren
først, deretter kobler du til strøm.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier
og ladere
Batterier
X Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
X Ikke utsett batteriet for vann.
X Oppbevar ikke på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
X Lad bare ved temperaturer mellom 10°C og 40°C.
X Bruk bare ladere av typen som følger med apparatet.
X Følg instruksene som finnes i avsnittet "Miljø" når du skal
kaste batterier.
X Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du oppdager væske på batteriene, tørker du den
forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
X Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene,
følger du instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken er fortynnet svovelsyre og kan føre til
person- eller materialskade. Ved hudkontakt renser du
umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller
smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, rens umiddelbart
med vann og søk øyeblikkelig medisinsk hjelp.
42
NORSK
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller
alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med en vanlig
nettplugg.
Bruk bare Black & Decker-laderen til å lade batteriet i
apparatet som laderen kom sammen med. Andre batterier
kan briste og føre til personlig skade.
X Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
X Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
X Ikke utsett laderen for vann.
X Ikke åpne laderen.
X Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen.
Batteriet må plasseres på et sted med god gjennomlufting
når det lades.
IKKE OVERLAD:
X Opplading med vekselstrøm opptil maksimalt 30 timer.
X Opplading med likestrøm opptil maksimalt 4 timer.
X Etter lading kobler du fra ladeadapteren og venter i fem
minutter før du bruker apparatet.
Du finner følgende symboler på laderen:
Denne ladeenheten er dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømtilførselen er elektrisk skilt fra
transformatorutgangen.
Laderen slår seg av automatisk hvis
130oC
temperaturen i omgivelsene blir for høy.
Som følge av dette vil ikke laderen virke.
Ladeenheten må kobles fra strømforsyningen og
repareres på et autorisert serviceverksted.
Ladeenheten er bare tiltenkt for bruk innendørs.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
X Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes
av produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. Utskiftbar kvartshalogenpære
2. Gummibeskyttelse
3. Knapp for indikatorområde
4. Bærehåndtak
5. Indikator for batteristatus
6. Inngang for lader
7. Utløserlås
8. Pistolhåndtak
9. Bærestropp
10. 12 V DC ladesokkel
11. DC-strømledning for kjøretøy
12. Ladeadapter
13. Dobbeltindikatorer
14. Utløser
Lade opp lyskasteren (figur A - C)
X Denne lyskasteren ble levert i en delvis oppladet tilstand.
Lad opp lyskasteren før første gangs bruk ved hjelp av
ladeadapteren (12) i 20-30 timer eller til den grønne
indikatoren (5) lyser.
X Lad etter hver gang du har brukt den, til den grønne
batteriindikatoren (5) lyser.
Trykk på batteristatusknappen (5) for å sjekke
batteristatusen.
Indikatorene viser oppladingsnivået.
X Én rød indikator angir at apparatet skal være
ferdigoppladet snart.
X To røde indikatorer angir et høyt batterinivå.
X Den grønne indikatoren angir et fullstendig oppladet
apparat.
Lading med ladeadapteren (figur A og B)
X Påse at lysene i indikatorområdet er av.
X Pass på at lyskasteren er av (utløserlåsen (7) er i
av-posisjon, og utløseren (14) er ikke trykt inn).
Advarsel! Ikke lad lenger enn i 30 timer.
X Koble medfølgende ladeadapter (12) til 12 V
DC-ladesokkelen (6).
X Koble ladeadapteren (12) til et strømuttak.
X Lad opp til den grønne indikatoren (5) lyser (ca. 20-30 timer).
X Når ladingen er fullført, venter du i fem minutter før du
bruker lyskasteren.
Lading med DC-ladeadapter for bil (figur A og C)
Lyskasteren kan samtidig lades opp og brukes med et 12 V
DC-uttak. Påse at 12 V DC-uttaket kan levere minst 10
ampere hvis lyskasteren skal brukes mens batteriene lades.
Advarsel! Ikke lad lenger enn i 4 timer.
X Koble den frie enden av den medfølgende
billaderledningen (11) til 12 V DC-ladesokkelen
(10) (figur C).
X Sett den andre pluggen på billaderledningen (11) inn i
uttaket på bilen eller et annet 12 V DC-uttak.
X Lad opp til den grønne indikatoren (5) lyser (ca. 3-4 timer).
43
NORSK
Påse at DC-uttaket i bilen, nødstarteren, batteripakken osv.
er 12 V DC og kan levere minst 0,5 ampere ved 12 V DC i åtte
timer. Dette betyr at en batteripakke skal lades med minst
4 ampere i timen.
Merk: Ved bruk av et biluttak kan det være nødvendig å slå
på bilens tenning for å gi strøm til uttaket.
BRUK
Bruke lysene i indikatorområdet
X Trykk på knappen (3) for å slå på lysene i indikatorområdet.
X Trykk på knappen (3) igjen for å slå av lysene i
indikatorområdet.
Bruke lyskasteren (figur B)
X Flytt utløserlåsen (7) ned til av-posisjon.
X Trykk på utløseren (14) for å slå lyskasteren på.
X Frigi utløseren (14) for å slå lyskasteren av.
X Hvis du vil låse utløseren (14) i på-posisjon, trykker du på
den og flytter utløserlåsen (7) opp til på-posisjon.
X Slå av lyskasteren ved å flytte utløserlåsen (7) ned til
av-posisjon.
X Lås utløseren ved å flytte utløserlåsen (7) opp til
på-posisjon.
Bruke den fastmonterte bærestroppen
X Bærestroppen (9) kan brukes til å oppbevare eller bære
lyskasteren. Juster bærestroppen slik at den sitter godt
rundt støttegjenstanden.
VEDLIKEHOLD
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold eller rengjøring av
verktøyet, må du ta kontakten ut av strømforsyningen.
X Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann.
Skifte pære (figur D og E)
For å skifte pæren (1) trenger du en stjernetrekker og en ny
pære, slik det står i spesifikasjonene.
Advarsel! Ikke kom i kontakt med glassdelen av pæren.
Pærens levetid kan reduseres hvis det kommer smuss eller
fingeravtrykk på den.
Pæren (1) kan tørkes av med en klut som er fuktet med et
alkoholholdig rengjøringsmiddel.
X Koble lyskasteren fra eventuelle ladeadaptere.
X Skyv gummibeskyttelsen (2) fremover mot fronten av
lyskasteren slik at du ser to små skruer med stjernehoder
(15) i låseringen (16).
X Skru ut og ta vare på de to skruene (15).
X Løft av låseringen (16), glasslinsen (17) og gummiringen
(18), og legg dem til siden.
X Ta forsiktig ut reflektoren (19) og pærekomponenten.
X Koble pæreledningen (20) fra strømledningen.
X Fjern låseklemmen (21) fra kanten av reflektoren
(19) (figur E).
X Skru ut skruen (22) og løsne ledningen.
X Ta ut pæren (1) og løsne ledningen.
X Sett den nye pæren (1) på plass i reflektoren (19).
X Sett låseklemmen (21) på plass i reflektoren (19).
X Sett på plass ledningen med skruen (22).
X Koble pæreledningen (20) til strømledningen.
X Sett reflektoren (19) på plass i lyskasteren.
X Sett gummiringen (18) på plass i sporet rundt reflektorens
ytterkant (19).
X Sett på plass glasslinsen (17) og låseringen (16) slik at
skruehullene er justert.
X Skru på plass låseringen (16) med de to skruene (15).
X Sett på plass gummibeskyttelsen (2).
Skifte ut sikringen i DC-ladeadapteren for bil
X Fjern dekselet ved å skru det mot klokken.
X Fjern gummiringen, pinnen og fjæren.
X Ta ut sikringen.
X Sett inn en ny sikring av samme type og i samme
størrelse (8 A).
X Sett på plass pinnen, fjæren og gummiringen.
X Sett på dekselet ved å skru det med klokken.
Miljø
Når apparatet er utslitt, bør det kasseres
på en miljøvennlig måte. Black & Deckerserviceverkstedene tar i mot gamle
Black & Decker-verktøy og kasserer dem på en
miljømessig forsvarlig måte.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Resirkulering av brukte produkter gir
redusert miljøforurensing og mindre behov for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
44
NORSK
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Black & Decker-batterier kan lades opp mange
ganger. Tenk på miljøet når batteriene er tomme
og du skal kaste dem.
X Ikke kast batteriet på ild. Dette kan føre til en eksplosjon.
X Blybatterier (Pb) kan gjenvinnes. De må ikke kastes
sammen med vanlig restavfall. Hvis du ikke har tilgang til
en returordning, må batteriet fjernes som beskrevet
nedenfor og kastes i overensstemmelse med lokale
reguleringer.
X Ikke kortslutt batteripolene.
X Vær oppmerksom på at batteriet er tungt.
X La om mulig apparatet stå på til batteriet er helt utladet.
Se diagrammet på baksiden av denne brukerhåndboken for å
få hjelp til å fjerne batteriene.
Legg batteriet i egnet emballasje for å sikre at polene ikke
kortslutter.
Lever batteriet til et serviceverksted eller en lokal
spesialavfallsstasjon. Innleverte batterier vil bli gjenvunnet
eller kastet på riktig måte.
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter
og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke
i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og
EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje,
eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet
for kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
Samsvarserklæring for EU
BDV157
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
Din Black & Decker-lampe er designet til at give lys til
gør-det-selv-projekter og til fritidsbrug. Dette produkt er kun
beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
lækkende batterier, personskade og tingsskade.
X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade.
X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
X Dette apparat må ikke bruges af unge eller svagelige
personer uden opsyn.
X Apparatet må ikke bruges som legetøj.
X Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blive vådt.
X Apparatet må ikke nedsænkes i væsker.
X Lampehuset må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i
lampen, som kan serviceres af brugeren.
X Brug ikke apparatet i eksplosionstruede omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
X For at reducere risikoen for beskadigelse af stik og
ledninger, må du aldrig trække i ledningen for at tage
stikket ud af en stikkontakt.
Efter brug
X Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt
sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt for bø rn.
X Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
X Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i
hastighed eller retning.
X Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og fugt.
Eftersyn og reparationer
X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets
drift.
X Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget
eller defekt.
X Sørg for at få beskadigede eller defekte de le repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
X Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der
er beskrevet i denne vejledning.
Specifikke sikkerhedsinstrukser for lamper
Følgende sikkerhedssymbol er markeret på din lampe:
Rør ikke ved linsen, da den bliver meget varm
under brug og bliver ved med at være varm i flere
minutter, efter at du har slukket for den.
X Lad lampen køle helt af, før den opbevares eller oplades.
X Hold brændbare materialer væk fra lampens linse. Ekstrem
varme kan forårsage brand.
X Anbring aldrig lampen med forsiden nedad på nogen form
for overflade, mens den er tændt eller køler af.
X Lad ikke lampen være uden opsyn. Hold børn og dyr borte
fra arbejdsområdet.
X Undersøg linsen for skader, hvis den har været udsat for
slag eller er faldet ned. Brug ikke lampen, hvis linsen ikke
er på plads, eller hvis den er beskadiget.
X Linsen er fremstillet af glas. Linsen kan revne eller knække,
hvis den bliver udsat for et slag. Hvis linsen er beskadiget,
skal den udskiftes med originaldele fra producenten.
Brug handsker; skarpe kanten kan forårsage personskade.
X Kig aldrig direkte ind i lyset, og lys aldrig en anden person i
øjnene.
X Lampen må ikke nedsænkes i vand.
X Udskift kun pæren med den type, der er angivet i de
tekniske specifikationer.
X Må kun bruges sammen med Black & Decker´s
ladeadaptere, der leveres sammen med e nheden. Sæt først
ladeadapteren i lampen, og derefter i ladekilden.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og
ladere
Batterier
X Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
X Batteriet må ikke udsættes for fugt.
X Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan
overstige40°C.
X Fortag kun opladning ved omgivelsestemperaturer mellem
10 °C og 40 °C.
X Foretag kun opladning ved hjælp af de medleverede ladere.
X Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet
"Miljø".
X Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage.
Når du bemærker væske på batterierne, skal du
omhyggeligt tørre væsken af med en klud. Undgå kontakt
med huden.
X I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge
nedenstående instrukser.
46
DANSK
Advarsel! Batterivæsken er en fortyndet svovlsyre, der kan
forårsage personskade eller materielle skader. I tilfælde af
kontakt med huden skylles straks med vand. Hvis der opstår
rødme, smerte eller irritation, skal der søges læge. I tilfælde af
kontakt med øjnene skylles straks med rent vand, og der søges
straks læge.
Ladere
Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontrollér altid,
at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et
almindeligt netstik.
Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det
værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier
kan sprænges og forårsage personskade og materielle
skader.
X Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier.
X Udskift straks defekte ledninger.
X Laderen må ikke udsættes for fugt.
X Laderen må ikke åbnes.
X Undersøg ikke laderen.
Batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det
oplades.
OVEROPLAD IKKE BATTERIET:
X AC oplad op til maks. 30 timer.
X DC oplad op til maks. 4 timer.
X Efter opladningen skal du afbryde ladeadapteren og vente
5 minutter, før du bruger batteriet.
Laderen er forsynet med følgende advarselssymboler:
Laderens basisenhed er dobbelt isoleret. Derfor
er jordledning ikke nødvendig.
Fejlsikker skilletransformer. Netforsyningen er
elektrisk adskilt fra transformerudgangen.
Laderen slår automatisk fra, hvis
130oC
omgivelsestemperaturen bliver for høj.
Som følge deraf holder laderen op med at
fungere. Laderens basisenhed skal afbrydes fra
netforsyningen og indleveres til reparation på et
autoriseret værksted.
Laderens basisenhed er kun beregnet til
indendørs brug.
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
X Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle følgende
egenskaber.
1. Udskiftelig kvartshalogenpære
2. Beskyttelsesring af gummi
3. Trykknap til LED-fladelys
4. Bærehåndtag
5. Batteristatus lysdiodeindikator
6. Netlader-indgangsstik
7. Startknaplås
8. Pistolgreb
9. Bæresnor
10. 12 V DC-ladestikkontakt
11. DC-strømledning til bilen
12. Net-ladeadapter
13. Dobbelt LED-fladelys
14. Startknap
Opladning af lampen (fig. A - C)
X Denne lampe leveres i delvist opladet tilstand. Oplad
lampen før første brug ved hjælp af netladeada pteren (12) i
20-30 timer, eller indtil den grønne batteristatus-lysdiode
(5) lyser.
X Efter brug lades, indtil den grønne batteristatus-lysdiode
(5) lyser.
Hvis du vil kontrollere batteriets ladetilstand på et vilkårligt
tidspunkt, kan du trykke på batteristatus-trykknappen (5).
Lysdiodeindikatorerne viser ladeniveauet.
X Én rød lysdiode indikerer, at enheden bør oplades snart.
X To røde lysdioder indikerer et højt ladeniveau.
X Når den grønne lysdiode lyser, viser det, at enheden er fuldt
opladet.
Opladning med netladeren (fig. A & B)
X Sørg for, at lysdioden for fladelysene slukket.
X Sørg for, at lampen er slukket (startknaplåsen (7) er i stilling
slukket, og der trykkes ikke på startknappen (14)).
Advarsel! Oplad ikke i mere end 30 timer.
X Sæt den medfølgende net-ladeadapter (12) i 12 V
DC-ladestikket (6).
X Sæt net-ladeadapteren (12) i en netstikkontakt.
47
DANSK
X Oplad, indtil den grønne batteristatus-lysdiode (5) lyser
(cirka 20-30 timer).
X Når ladningen er afsluttet, skal du vente 5 minutter, før du
tager lampen i brug.
Opladning med bilens DC-strømledning (fig. A & C)
Lampen kan lades og bruges samtidigt med en 12 V
DC-strømkilde. Sørg for, at 12 V DC-kilden kan yde minimum
10 ampere strøm, hvis lampen skal bruges, mens batterierne
oplades.
Advarsel! Oplad ikke i mere end 4 timer.
X Sæt den frie ende af den medfølgende DC-strømledning
(11) til bilen i 12 V DC ladestik (10) (fig. C).
X Sæt stikket på bilens strømledning (11) i bilens strømudtag
eller en anden 12V DC-strømkilde.
X Oplad, indtil den grønne batteristatus-lysdiode (5) lyser
(cirka 3-4 timer).
Sørg for, at DC-kilden, dvs. jump-starter, batteripakke, bilens
tilbehørsudtag, osv. er 12 V DC og kan yde mindst 0,5 ampere
ved 12 V DC i otte timer. Det betyder, at et batteri skal være
ladet med en kapacitet på mindst 4 amp/time.
Bemærk: Når du bruger en bils 12 V DC-tilbehørsudtag som
ladekilde, kan det være nødvendigt at slå bilens tænding til
for at levere strøm til tilbehørsudtaget.
ANVENDELSE
Brug af LED-fladelyset
X Tryk på startknappen (3) for at tænde LED-fladelyset.
X Tryk på startknappen (3) igen for at slukke LED-fladelyset.
Betjening af lampen (fig. B)
X Flyt startknaplåsen (7) ned i position slukket.
X Tryk på startknappen (14) for at tænde lampen.
X Slip startknappen (14) for at slukke lampen.
X For at låse startknappen (14) i postionen tændt skal du
trykke på startknappen, og skyd derefter startknaplåsen (7)
op i position tændt.
X Du slukker lampen ved at skyde startknaplåsen (7) ned i
position slukket.
X Lås startknappen ved at skyde startknaplåsen (7) op i
position tændt.
Anvendelse af den indbyggede snor
X Bæresnoren (9) kan bruges til at hænge eller bære lampen
i. Justér løkken på snoren, så snoren sidder sikkert om kring
ophængningsgenstanden.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift
gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse eller rengøring af
værktøjet, skal ledningen trækkes ud af stikkontakten.
X Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må
ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet
må ikke nedsænkes i væsker.
Udskiftning af pæren (fig. D & E)
Til udskiftning af pæren (1) skal du bruge en lille
stjerneskruetrækker og en reservepære iht. de tekniske
specifikationer.
Advarsel! Rør ikke ved glasdelen af pæren. Pærens levetid kan
blive afkortet ved at isætte den med snavs eller fingeraftryk på.
Pæren (1) kan tørres af med en klud fugtet i et
rengøringsmiddel på alkoholbasis.
X Afbryd forbindelsen mellem lampen og eventuelle
ladeadaptere.
X Skub gummibeskyttelsesringen (2) frem mod lampens
forende, så to små stjerneskruer (15) kommer til syne i
låseringen (16).
X Fjern de to skruer (15), og gem dem.
X Løft låseringen (16), glaslinsen (17) og gummi- "O"-ringen
(18) af, og læg dem til side.
X Fjern forsigtigt reflektoren (19) og pæremodulet.
X Adskil pæreledningen (20) fra strømledningen.
X Frigør låseclipsen (21) fra reflektorens flange (19).
X Fjern skruen (22), og frigør ledningen.
X Fjern pæren (1), og frigør ledningen.
X Sæt reservepæren (1) i flangen på reflektoren (19).
X Montér låseclipsen (21) i flangen på reflektoren (19).
X Montér ledningen med skruen (22).
X Forbind pæreledningen (20) til strømledningen.
X Placer reflektoren (19) i position i lampehuset.
X Montér gummi "O"-ringen (18) i fordybningen langs
reflektorens omkreds igen (19).
X Montér glaslinsen (17) og låseringen (16), så skruehullerne
er ud for hinanden.
X Skru låseringen (16) fast ned de to skruer (15).
X Montér gummibeskyttelsesringen (2).
Udskiftning af sikringen i bilens DC-strømledning
X Tag guldhætten af ved at dreje den mod uret.
X Fjern gummiskiven, midterstiften og fjederen.
X Fjern sikringen.
X Isæt en ny sikring af samme type og størrelse (8 A).
X Montér midterstiften, fjederen og gummiskiven.
X Montér guldhætten af ved at dreje den med uret på stikket.
48
DANSK
Miljø
Når dit apparat er udtjent, eller du ikke længere
har brug for det, beskyt da naturen ved ikke at
smide det ud sammen med det almindelige
affald. Black & Decker-værksteder modtager
gammelt Black & Decker-værktøj og sørger for,
at det bortskaffes på en miljørigtig måde.
Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt
produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på
internettet på adressen: www.2helpU.com.
Black & Decker-batterier kan genoplades mange
gange. Når batterier er udtjente, skal de
bortskaffes under passende hensyntagen til
miljøet.
X Batteriet må ikke kastes i ilden, da dette kan fremkalde en
eksplosion.
X Bly- (Pb) batterier kan genbruges. De må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du ikke
har adgang til en produktgenanvendelsesordning, skal
batteriet fjernes som beskrevet nedenfor og bortskaffes i
overensstemmelse med gældende lovgivning.
X Batteripolerne må ikke kortsluttes.
X Vær opmærksom på, at batteriet er tungt.
X Aktivér om muligt apparatet for at køre batteriet helt tomt.
På eksplosionstegningen på bagsiden af denne vejledning
kan du finde hjælp til udtagning af batterierne.
Anbring batteriet i en egnet emballage for at sikre,
at polerne ikke kan kortsluttes.
Tag batteriet med til et serviceværksted eller en lokal
genbrugsstation. Indsamlede batterier genbruges eller
bortskaffes på forsvarlig vis.
Black & Decker garanterer, at produktet er frit for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X normal slitage
X uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
X overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af
værktøjet eller ulykkeshændelse
X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udf ørt af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker-værksted.
49
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores websted
www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt
og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk.
50
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Decker Spotlight soveltuu valaisimeksi
työskentelyyn, askarteluun ja vapaa-ajan harrastuksiin.
Valaisin on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Tulipalon, akkuvuodon sekä henkilö- ja
materiaalivahinkojen ehkäisemiseksi akkukäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuusohjeita,
mukaan lukien seuraavat ohjeet.
X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen
käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen
voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
X Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
X Laitetta ei tule käyttää leluna.
X Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
valaisimen kastua.
X Älä upota laitetta veteen.
X Älä avaa valaisimen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
X Älä käytä valaisinta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
X Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
X Kun valaisinta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
X Pidä laite lasten ulottumattomissa.
X Kun valaisinta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se
matkan aikana pääse liikkumaan.
X Suojaa valaisin suoralta auringonvalolta, kuumuudelta ja
kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Valaisimen turvaohjeet
Valaisimessa on seuraava turvamerkintä:
Älä kosketa linssiä, sillä se kuumenee käytön
aikana ja säilyy kuumana useita minuutteja
virran katkaisun jälkeen.
X Anna valaisimen jäähtyä kunnolla ennen kuin asetat sen
säilytyspaikkaansa tai aloitat lataamisen.
X Älä anna linssin koskettaa tulenarkoja materiaaleja.
Kova kuumuus voi sytyttää tulipalon.
X Älä aseta valaisinta linssi alaspäin silloin, kun virta on
kytketty tai kun valaisin on vielä kuuma.
X Älä jätä valaisinta ilman valvontaa. Älä päästä lapsia tai
eläimiä työpisteeseesi.
X Tarkista linssi, jos valaisin putoaa tai sitä kolhaistaan.
Älä käytä valaisinta, jos linssi on rikki tai se puuttuu
kokonaan.
X Linssi on valmistettu lasista. Isku voi rikkoa linssin. Vaihda
rikkoutuneen linssin tilalle valmistajan alkuperäinen
varaosa. Käytä käsineitä, sillä rikkoutunut lasi leikkaa
helposti haavan.
X Älä katso suoraan valaisimen valoon tai suuntaa valoa
toisten silmiä kohti.
X Älä upota valaisinta veteen.
X Käytä valaisimessa vain teknisissä tiedoissa ilmoitettua
polttimotyyppiä.
X Käytä vain valaisimen mukana toimitettua Black &
Deckerin laturia. Kytke laturi ensin valaisimeen ja vasta sen
jälkeen virtalähteeseen.
Akkuja ja laturia koskevat turvaohjeet
Paristot
X Älä koskaan yritä avata paristoja.
X Älä anna akun kastua.
X Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli
40 °C:seen.
X Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään +10 °C
ja enintään +40 °C.
X Käytä vain valaisimen mukana toimitettua laturia.
X Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
X Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset
akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä
ihokosketusta.
X Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia
ohjeita.
Varoitus! Akkuneste on laimennettua rikkihappoa, joka voi
aiheuttaa aineellisia tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu
iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa
kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita
lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi
puhtaalla vedellä ja mene mahdollisimman pian lääkäriin.
51
SUOMI
Laturi
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista, että
verkkojännite vastaa laitekilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä koskaan yritä liittää valaisinta suoraan
verkkovirtaan käyttämättä laturia.
Käytä Black & Deckerin laturia vain valaisimen mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja
aiheuttaa aineellisia tai henkilövahinkoja.
X Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu
ladattavaksi.
X Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
X Älä anna laturin kastua.
X Älä avaa laturia.
X Älä työnnä mitään laturin sisään.
Lataa akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
ÄLÄ YLILATAA.
X Latausaika vaihtovirralla on enintään 30 tuntia.
X Latausaika tasavirralla on enintään 4 tuntia.
X Irrota laturi latauksen päätyttyä ja odota 5 minuuttia ennen
laitteen käyttöä.
Laturissa on seuraavat merkinnät:
Laturi on kaksoiseristetty; joten erillistä
maadoitusta ei tarvita.
Toimintavarma eristävä muuntaja.
Muuntajalähtö on eristetty sähköisesti
sähköverkosta.
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
130oC
jos ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi.
Tällöin laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi
sähköverkosta ja toimita se valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
X Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black &
Decker -huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä valaisimessa on kaikki seuraavat ominaisuudet tai
joitakin niistä:
1. Vaihdettava kvartsihalogeenipolttimo
2. Kuminen suojarengas
3. Hakuvalopainike
4. Kantokahva
5. Akun tilaa osoittava merkkivalo
6. Verkkovirtalaturin liitäntä
7. Kytkinlukko
8. Pistoolikahva
9. Kantolenkki
10. Latauksen 12 V tasavirtaliitäntä
11. Autolatausjohto
12. Verkkovirtalaturi
13. Kaksi hakuvaloa
14. Kytkin
Valaisimen lataaminen (kuvat A - C)
X Ostettaessa valaisimen akku on osittain ladattu. Lataa
valaisin ennen käyttöönottoa verkkovirtalaturilla (12) noin
20-30 tuntia tai kunnes akun tilaa osoittava vihreä
merkkivalo (5) syttyy.
X Lataa akkua jokaisen käyttökerran jälkeen niin kauan,
kunnes vihreä merkkivalo (5) syttyy.
Voit milloin tahansa tarkistaa akun varaustilanteen
painamalla akun tilan ilmoittavaa painiketta (5).
Merkkivalot osoittavat varaustilan.
X Jos yksi punainen merkkivalo palaa, akku on
ladattava pian.
X Kaksi punaista merkkivaloa tarkoittaa, että varaus on hyvä.
X Jos merkkivalot ovat vihreitä, akussa on täysi varaus.
Lataaminen verkkovirtalaturilla (kuvat A ja B)
X Tarkista, että hakuvalot eivät pala.
X Varmista, että valaisimen virta on katkaistu (kytkinlukko
(7) on katkaistu-asennossa ja kytkintä (14) ei paineta).
Varoitus! Älä lataa akkua yli 30 tuntia.
X Liitä valaisimen laturi (12) 12 voltin tasavirtaliitäntään (6).
X Työnnä laturin (12) pistoke verkkovirran pistorasiaan.
X Anna akun latautua, kunnes akun tilaa osoittava vihreä
merkkivalo (5) syttyy (noin 20-30 tuntia).
X Odota latauksen päätyttyä n. 5 minuuttia ennen kuin käytät
valaisinta.
Lataaminen autolatausjohtoa käyttäen (kuvat A ja C)
Valaisinta voi käyttää samanaikaisesti kuin sitä ladataan
12 V virtalähteestä. Tarkista, että 12 voltin virtalähteen
syöttövirta on vähintään 10 ampeeria, jos valaisinta
käytetään latauksen aikana.
Varoitus! Älä lataa akkua yli 4 tuntia.
X Liitä autolatausjohdon (11) toinen pää 12 V
tasavirtaliitäntään (10) (kuva C).
X Työnnä autolatausjohdon savukkeensytytinpistoke
(11) auton tai muun laitteen vastaavaan 12 V liitäntään.
X Anna akun latautua, kunnes akun tilaa osoittava vihreä
merkkivalo (5) syttyy (vie noin 3-4 tuntia).
52
SUOMI
Varmista, että tasavirtalähteen (akun, auton latausliitännän
tms.) jännite on 12 V ja että se pystyy syöttämään vähintään
0,5 ampeerin 12 V tasavirtaa kahdeksan tuntia. Tällöin akun
latauskapasiteetti on vähintään 4 ampeeria tunnissa.
Huomautus: Kun akkua ladataan auton
savukkeensytytinliitännästä, virta täytyy mahdollisesti
kytkeä ensin virta-avaimella.
KÄYTTÖ
Valaisimen hakuvalojen käyttäminen
X Sytytä hakuvalot painamalla painiketta (3).
X Hakuvalot sammutetaan painamalla painiketta
(3) uudelleen.
Valaisimen käyttäminen (kuva B)
X Paina kytkinlukkoa (7) alaspäin virta katkaistu -asentoon.
X Kytke valaisimeen virta painamalla kytkintä (14).
X Katkaise virta vapauttamalla kytkin (14).
X Kytkin (14) lukitaan valaisuasentoon painamalla ensin
kytkintä ja työntämällä sitten kytkinlukko (7) yläasentoon.
X Valaisin sammutetaan painamalla kytkinlukko
(7) ala-asentoon.
X Kytkin lukitaan valaisuasentoon työntämällä kytkinlukko
(7) yläasentoon.
Valaisimen kiinteä kantolenkki
X Kantolenkistä (9) valaisinta voi kantaa mukana tai sen voi
ripustaa säilytyspaikkaansa. Liukusäätimellä kantolenkin
voi kiristää ranteeseen tai ripustuspaikkaan.
HUOLTO
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Irrota laitteen virtapistoke sähköverkosta ennen
laitteen huolto- ja puhdistustöiden aloittamista.
X Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Polttimon vaihtaminen (kuvat D ja E)
Polttimon (1) vaihdossa tarvitaan pieni ristipäinen ruuviavain
ja vaihtopolttimo, joka vastaa teknisissä tiedoissa esitettyjä
arvoja.
Varoitus! Älä kosketa polttimon lasiosaa. Lika tai sormenjäljet
voivat lyhentää polttimon käyttöikää.
Polttimon (1) voi puhdistaa alkoholipohjaiseen
puhdistusaineeseen kostutetulla rievulla.
X Irrota valaisimeen mahdollisesti kytketty laturi.
X Työnnä kumista suojarengasta (2) eteenpäin. Näin pääset
käsiksi kahteen ristipääruuviin (15) kiinnitysrenkaassa (16).
X Avaa kaksi kiinnitysruuvia (15).
X Irrota kiinnitysrengas (16) ja sen jälkeen linssi (17) ja
kuminen O-rengas (18).
X Irrota varovasti heijastinkupu (19) ja siihen kiinnitetty
polttimo.
X Irrota polttimon johto (20) virtajohdosta.
X Irrota pidike (21) heijastinkuvun (19) laipasta (kuva E).
X Avaa ruuvi (22) ja irrota johto.
X Irrota polttimo (1) sekä johto.
X Kiinnitä vaihtopolttimo (1) heijastinkuvun (19) laippaan.
X Kiinnitä pidike (21) heijastinkuvun (19) laippaan.
X Kiinnitä johto paikalleen ruuvilla (22).
X Liitä polttimon johto (20) virtajohtoon.
X Aseta heijastinkupu (19) paikalleen valaisimen runkoon.
X Aseta kuminen O-rengas (18) heijastimen (19)
ulkokehän uraan.
X Aseta linssi (17) paikalleen ja sen jälkeen kiinnitysrengas
(16) siten, että ruuvinreiät ovat kohdakkain.
X Lukitse kiinnitysrengas (16) paikalleen kahdella
ruuvilla (15).
X Kiinnitä kuminen suojarengas (2) paikalleen.
Autolatausjohdon sulakkeen vaihtaminen
X Avaa kullanvärinen nuppi kiertämällä sitä vastapäivään.
X Poista kumirengas, keskitappi ja jousi.
X Irrota sulake.
X Vaihda tilalle saman tyyppinen ja kokoinen (8 A) sulake.
X Asenna keskitappi, jousi ja kumirengas paikalleen.
X Kierrä kullanvärinen nuppi paikalleen kiertämällä
myötäpäivään.
Ympäristö
Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, ota huomioon
ympäristötekijät. Black & Deckerin valtuutetut
huoltoliikkeet ottavat vastaan Black &
Decker -työkaluja ja varmistavat, että ne
hävitetään ympäristöystävällisesti.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa
vähentämään ympäristön saastumista ja uusien
raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
53
SUOMI
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Black & Deckerin akkuja voi ladata yhä uudelleen
ja uudelleen. Hävitä loppuun kuluneet akut
ympäristöystävällisesti.
X Älä yritä polttaa akkua, sillä se voi räjähtää.
X Lyijyhappoakut (Pb) ovat kierrätyskelpoisia. Älä hävitä niitä
talousjätteen mukana. Jos sinulla ei ole mahdollisuutta
huolehtia akun kierrätyksestä, hävitä se alla kuvatulla
tavalla voimassa olevien ohjeiden mukaisesti.
X Käsittele akkua niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua.
X Muista, että akku on painava.
X Jos vain mahdollista, käytä valaisinta niin kauan, että akku
tyhjenee.
Tämän oppaan takakannessa on akun poistoa helpottava
kaaviokuva.
Pakkaa akku niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua.
Toimita akku paikalliseen huoltoliikkeeseen tai
kierrätyspisteeseen. Oikeaan paikkaan toimitetut akut
kierrätetään tai hävitetään asianmukaisesti.
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen mukaan Black &
Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat koneen
X normaalista kulumisesta
X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi ja katso uusien
tuotteiden ja erikoistarjousten tiedot verkkosivuiltamme
osoitteesta www.blackanddecker.fi. Tietoja Black &
Decker -tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme on
osoitteessa www.blackanddecker.fi.
54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελληνικά
Ενδεδειγμένη χρήση
Ο προβολέας Black & Decker έχει σχεδιαστεί
για να παρέχει φωτισμό για εργασίες που
κάνετε και για ασχολίες ελεύθερου χρόνου.
Αυτό το προϊόν προορίζεται για ερασιτεχνική
χρήση μόνο.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να
λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον
περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής
υγρών μπαταρίας, τραυματισμού προσώπων και
υλικών ζημιών.
X Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση
εργασιών με τη συσκευή που δεν
συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιογια μελλοντική
αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή.
X Αυτή η συσκευή δενπροορίζεται για χρήση
από νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
X Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
παιχνίδι.
X Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς
υγρασία. Φροντίστε να μην βραχεί η μονάδα.
X Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
X Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της
συσκευής. Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν
επιδέχονται επισκευής από το χρήστη.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης.
X Για να βγάλετε τοφιςαπότην πρίζα,
μην τραβάτε από το καλώδιο αλλά από το
ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε τον κίνδυνο
φθοράς του φις και του καλωδίου.
Μετά τη χρήση
X Όταν δεν χρησιμοποιείται, ησυσκευή πρέπει
να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό
αερισμό και μακριά από παιδιά.
X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
X Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται
με ένα όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο
χώρο αποσκευών ή να στερεώνεται ώστε
να μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων
μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
X Η συσκευή πρέπειναπροφυλάσσεταιαπό
την ηλιακή ακτινοβολία, τη ζέστη και την
υγρασία.
Επιθεώρηση και επισκευές
X Πριν από τη χρήση, ελέγξτετησυσκευή σας
για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά
τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημία στους διακόπτες και
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν τη
λειτουργία της.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο
εξάρτημά της παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
X Φροντίστε ναγίνει η επισκευήή η
αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών
εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
X Ποτέ μην επιχειρείτε νααφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά
που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για προβολείς
Ο προβολέας φέρει το παρακάτω σύμβολο
ασφαλείας:
Μην αγγίζετε το φακό, επειδή
αναπτύσσει υψηλή θερμοκρασία κατά
τη λειτουργία και παραμένει ζεστός
για μερικά λεπτά αφού σβήσετε τον
προβολέα.
X Αφήστε τον προβολέανακρυώσειπριν τον
αποθηκεύσετε ή τον φορτίσετε.
X Μην φέρνετε σε επαφή καύσιμα υλικά με το
φακό του προβολέα. Η υψηλή θερμοκρασία
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
X Μην τοποθετείτεποτέτον προβολέα μετην
πρόσοψη προς τα κάτω, σε οποιαδήποτε
επιφάνεια, ενώ λειτουργεί ή όταν δεν έχει
κρυώσει ακόμα.
X Μην αφήνετετονπροβολέα σε μέρηόπου
δεν μπορείτε να τον επιβλέπετε. Κρατήστε
τα παιδιά και τα ζώα μακριά από το χώρο
εργασίας.
X Σε περίπτωση κρούσης ή πτώσης του
προβολέα, επιθεωρήστε τον φακό για τυχόν
βλάβη. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς το φακό ή εάν υπάρχει βλάβη
στο φακό.
55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Ο φακός κατασκευάζεται απόγυαλί. Στην
περίπτωση κρούσης, ο φακός μπορεί να
ραγίσει ή να σπάσει. Στην περίπτωση βλάβης
του φακού, πρέπει να αντικατασταθεί με το
γνήσιο ανταλλακτικό του κατασκευαστή.
Φορέστε γάντια για να αποφύγετε
τραυματισμούς από τα αιχμηρά άκρα.
X Μην κοιτάτεποτέαπευθείαςτο φως καιμην
το κατευθύνετε στα μάτια τρίτων προσώπων.
X Μην βουτάτε τον προβολέα μέσα σε νερό.
X Για την αντικατάσταση της λυχνίας, πρέπει να
χρησιμοποιηθεί ο συγκεκριμένος τύπος που
αναγράφεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
X Να χρησιμοποιείτεαποκλειστικά και μόνο
τους μετασχηματιστές φόρτισης
Black & Decker που παρέχονται μαζί με τη
μονάδα. Συνδέστε το φορτιστή πρώτα στον
προβολέα και, έπειτα, στην πηγή της
ενέργειας φόρτισης.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις
μπαταρίες και τους φορτιστές
Μπαταρίες
X Μην επιχειρήσετεποτέναανοίξετε τις
μπαταρίες για οποιοδήποτε λόγο.
X Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
X Μην φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρηόπου
η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
X Η φόρτιση πρέπειναγίνεταιμόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C
και 40 °C.
X Η φόρτιση πρέπειναγίνεταιμόνο με τους
φορτιστές που παρέχονται μαζί με το
εργαλείο.
X Όταν απορρίπτετε τιςμπαταρίες,
ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην
ενότητα «Προστασία του περιβάλλοντος».
X Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορείνα
επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας.
Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες,
σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
X Στην περίπτωση επαφής μετοδέρμα ή τα
μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρότηςμπαταρίαςείναι
αραιωμένο θειικό οξύ και μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση
επαφής με το δέρμα, ξεπλύντε αμέσως με
άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του
δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική
βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλύντε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και
ζητήστε άμεση ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια
συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μηνεπιχειρείτε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα
φορτιστή με έναν
κανονικό ρευματολήπτη.
Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη
φόρτιση της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο
συνόδευε. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν,
προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
X Μην επιχειρήσετεποτένα φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
X Αν κάποιοκαλώδιο φθαρεί, αντικαταστήστε
το αμέσως.
X Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό.
X Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
X Μην επεμβαίνετε στον φορτιστή.
Κατά τη φόρτιση, η μπαταρία πρέπει να
βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΦΟΡΤΙΣΗ:
X Επαναφόρτιση με AC: μέγιστηδιάρκεια
30 ώρες.
X Επαναφόρτιση με DC: μέγιστηδιάρκεια
4 ώρες.
X Αφού ολοκληρωθεί η επαναφόρτιση,
αποσυνδέστε τον φορτιστή και περιμένετε
5 λεπτά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Ο φορτιστής φέρει τα παρακάτω σύμβολα:
Η βάση φόρτισης φέρει διπλή
μόνωση, επομένως δεν απαιτείται
σύρμα γείωσης.
Μονωτικός μετασχηματιστής
εξασφαλισμένης λειτουργίας
Ητροφοδοσία δικτύου είναι
ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την
έξοδο του μετασχηματιστή.
130oC
Ο φορτιστής απενεργοποιείται
αυτόματα όταν
η θερμοκρασία
περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά.
Κατά συνέπεια, ο φορτιστής να
αχρηστεύεται. Η βάση φόρτισης
θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την
πρίζα και να μεταφερθεί σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο.
Η βάση φόρτισης προορίζεται για
χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο.
56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή
μόνωση, επομένως δεν απαιτείται
σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί
σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
X Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,
η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο της Black & Decker, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από
τα παρακάτω χαρακτηριστικά:
1. Αντικαθιστώμενη λυχνία αλογόνου από
χαλαζία
2. Ελαστικόςδακτύλιοςπροστασίας
3. Κουμπίλυχνιών LED φωτισμούχώρου
4. Λαβή
μεταφοράς
5. Ενδεικτικήλυχνία LED γιατηνκατάστασητηςμπαταρίας
6. Υποδοχήσύνδεσηςοικιακούφορτιστή
7. Κουμπίκλειδώματοςσκανδάλης
8. Λαβήπιστολιού
9. Ιμάνταςμεταφοράς
10. Υποδοχήφόρτισης 12 Vdc
11. Καλώδιοτροφοδοσίας DC απόόχημα
12. Οικιακόςφορτιστής
13. Δίδυμεςλυχνίες LED φωτισμούχώρου
14. Σκανδάλη
Φόρτιση του προβολέα (εικ. A - C)
X Όταν παραλαμβάνετε τον προβολέα,
είναι μερικώς φορτισμένος. Πριν τον
χρησιμοποιήσετε, πρέπει να τον φορτίσετε,
χρησιμοποιώντας τον οικιακό φορτιστή (12),
για 20-30 ώρες ή μέχρι να ανάψει η πράσινη
ενδεικτική λυχνία LED κατάστασης
μπαταρίας (5).
X Επαναλάβετε τη φόρτιση μετάαπό κάθε
χρήση, μέχρι να ανάψει η πράσινη ενδεικτική
λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας (5).
Μπορείτε να ελέγξετε ανά πάσα στιγμή την
κατάσταση της μπαταρίας πατώντας το κουμπί
κατάστασης μπαταρίας (5).
Το επίπεδο φόρτισης δηλώνεται με τις
ενδεικτικές λυχνίες LED.
X Μία κόκκινηενδεικτικήλυχνία LED σημαίνει
ότι σύντομα η μονάδα θα πρέπει να
φορτιστεί.
X Δύο κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες LED
σημαίνουν υψηλό επίπεδο φόρτισης της
μπαταρίας.
X Η πράσινη ενδεικτικήλυχνία LED δηλώνει ότι
η μονάδα είναι πλήρως φορτισμένη.
Φόρτιση με τον οικιακό φορτιστή (εικ. A & B)
X Βεβαιωθείτε ότι οι λυχνίες LED φωτισμού
χώρου είναι σβηστές.
X Βεβαιωθείτε ότιέχετεσβήσειτον προβολέα
(τοκουμπίκλειδώματοςτηςσκανδάλης (7)
είναι στη θέση απενεργοποίησης και η
σκανδάλη (14) δεν είναι πατημένη).
Προειδοποίηση! Η διάρκειατης φόρτισης δεν
πρέπει να υπερβεί τις 30 ώρες.
X Συνδέστε τον παρεχόμενοοικιακόφορτιστή
(12) στηνυποδοχήφόρτισης 12 Vdc (6).
X Συνδέστε τον οικιακόφορτιστή (12) σε
μια πρίζα.
X Η φόρτιση έχειολοκληρωθείόταν ανάψει η
πράσινη ενδεικτική λυχνία LED κατάστασης
μπαταρίας (5) (μετά από περίπου 20-30 ώρες).
X Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση, περιμένετε 5
λεπτά πριν χρησιμοποιήσετε τον προβολέα.
Φόρτιση με το καλώδιο τροφοδοσίας DC από
όχημα (εικ. A & C)
Μπορείτε να φορτίζετε και να χρησιμοποιείτε
ταυτόχρονα τον προβολέα σας από μια πηγή
12 Vdc. Αν πρόκειται να χρησιμοποιείτε τον
προβολέα ταυτόχρονα με τη φόρτιση των
μπαταριών, βεβαιωθείτε ότι η πηγή
τροφοδοσίας 12 Vdc που θα
χρησιμοποιήσετε
έχει τη δυνατότητα παροχής τουλάχιστον
10 amp.
Προειδοποίηση! Η διάρκειατης φόρτισης δεν
πρέπει να υπερβεί τις 4 ώρες.
X Συνδέστε το ελεύθερο άκρο του
παρεχόμενου καλώδιο τροφοδοσίας DC από
όχημα (11) στην υποδοχή φόρτισης 12 Vdc
(10) (εικ. C).
X Τοποθετήστε το φις του καλωδίου
τροφοδοσίας DC από όχημα (11) στον
αναπτήρα του οχήματός σας ή σε κάποια
άλλη πηγή 12 Vdc.
X Η φόρτιση έχειολοκληρωθείόταν ανάψει η
πράσινη ενδεικτική λυχνία LED κατάστασης
μπαταρίας (5) (μετά από περίπου 3-4 ώρες).
57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας dc που θα
χρησιμοποιήσετε, όπως μια εξωτερική συσκευή
τροφοδοσίας, μπαταρία ή ο αναπτήρας του
οχήματος, λειτουργεί με τάση 12 Vdc και έχει
τη δυνατότητα παροχής τουλάχιστον 0,5 amp
στα 12 Vdc για οκτώ ώρες. Αυτό σημαίνει ότι
η φόρτιση της μπαταρίας πρέπει να γίνεται με
τουλάχιστον 4amp/ώρα.
Σημείωση: Για ναχρησιμοποιήσετετον
αναπτήρα του
συστήματος 12 Vdc του
οχήματος ως πηγή της ενέργειας φόρτισης,
ενδέχεται να πρέπει να γυρίσετε το διακόπτη
ανάφλεξης στη θέση τροφοδοσίας.
ΧΡΗΣΗ
Τρόπος λειτουργίας των λυχνιών LED
φωτισμού χώρου
X Πατήστε το κουμπί (3) γιαναανάψετετις
λυχνίες LED φωτισμού χώρου.
X Πατήστε ξανά το κουμπί (3) γιανα σβήσετε τις
λυχνίες LED φωτισμού χώρου.
Τρόπος λειτουργίας του προβολέα (εικ. B)
X Μετακινήστε το κουμπίκλειδώματοςτης
σκανδάλης (7) προς τα κάτω, στη θέση
απενεργοποίησης.
X Πατήστε τη σκανδάλη (14) γιαναανάψετε
τον προβολέα.
X Αφήστε τη σκανδάλη (14) για να σβήσετε τον
προβολέα.
X Για να κλειδώσετε τη σκανδάλη (14) στη θέση
ενεργοποίησης, πατήστε την και, έπειτα,
μετακινήστε το κουμπί κλειδώματος (7) προς
τα πάνω, στη θέση ενεργοποίησης.
X Για να σβήσετε τον προβολέα, μετακινήστε
το κουμπί κλειδώματος της σκανδάλης (7)
προς τα κάτω, στη θέση απενεργοποίησης.
X Για να κλειδώσετετη σκανδάλη, μετακινήστε
το κουμπί κλειδώματος (7) προς τα πάνω, στη
θέση ενεργοποίησης.
Χρήση του ενσωματωμένου ιμάντα μεταφοράς
X Ο ιμάντας (9) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προβολέα.
Ρυθμίστε κατάλληλα τον ιμάντα για να
στερεώσετε σωστά τον προβολέα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή
συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν απότην πραγματοποίηση
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή
καθαρισμού του εργαλείου, αποσυνδέστε τη
μονάδα από την
X Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τησυσκευή με
πρίζα.
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή
υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Αντικατάσταση της λυχνίας (εικ. D & E)
Για να αντικαταστήσετε τη λυχνία (1),
θα χρειαστείτε ένα μικρό σταυροκατσάβιδο
και μια νέα λυχνία του συγκεκριμένου τύπου
που αναγράφεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά
Προειδοποίηση! Μην αγγίζετετηγυάλινη
επιφάνεια της λυχνίας. Η διάρκεια ζωής της
ενδέχεται να μειωθεί αν κατά την τοποθέτηση
υπάρχουν ακαθαρσίες ή δαχτυλιές.
Μπορείτε να σκουπίσετε τη λυχνία (1) με ένα
ύφασμα νοτισμένο με κάποιο υγρό καθαρισμού
με βάση το οινόπνευμα.
X Αποσυνδέστε τον προβολέα από το
φορτιστή.
X Σπρώξτε τονελαστικό δακτύλιοπροστασίας
(2) προςτοεμπρόςμέροςτουπροβολέα.
Έτσι θα αποκαλυφθούν δύο μικρές βίδες (15)
στο δακτύλιο συγκράτησης (16).
X Αφαιρέστε τις δύο βίδες (15) και φυλάξτε τις.
X Ανασηκώστε και αφαιρέστε το δακτύλιο
συγκράτησης (16), το γυάλινο φακό (17)
και τον ελαστικό κυκλικό δακτύλιο (18).
Τοποθετήστε αυτά τα εξαρτήματα σε
ασφαλές μέρος.
X Αφαιρέστε προσεκτικά τον ανακλαστήρα (19)
και το σύστημα της λυχνίας.
X Αποσυνδέστε τοκαλώδιοτης λυχνίας (20)
από το καλώδιο τροφοδοσίας.
X Ξεκουμπώστε το κλιπ συγκράτησης (21) από
τη στεφάνη του ανακλαστήρα (19) (εικ. E).
X Αφαιρέστε τηβίδα (22) και αποσυνδέστε το
καλώδιο.
X Αφαιρέστε τηλυχνία (1) και αποσυνδέστε το
καλώδιο.
X Τοποθετήστε τη νέα λυχνία (1) στη στεφάνη
του ανακλαστήρα (19).
X Τοποθετήστε το κλιπ συγκράτησης (21) στη
στεφάνη του ανακλαστήρα (19).
X Τοποθετήστε το καλώδιο με τη βίδα (22).
X Συνδέστε το καλώδιο της λυχνίας (20) στο
καλώδιο τροφοδοσίας.
X Τοποθετήστε τον ανακλαστήρα (19) στηθέση
του, στο σώμα του προβολέα.
.
58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Τοποθετήστε τον ελαστικόκυκλικόδακτύλιο
(18) στηνεσοχήπουυπάρχει γύρω από την περίμετροτουανακλαστήρα (19).
X Τοποθετήστε το γυάλινο φακό (17) καιτο
δακτύλιο συγκράτησης (16) με τρόπο ώστε να
ευθυγραμμιστούν οι οπές για τις βίδες.
X Στερεώστε το δακτύλιο συγκράτησης (16)
με τις δύο βίδες (15).
X Τοποθετήστε τον ελαστικό δακτύλιο
προστασίας (2).
Αντικατάσταση της ασφάλειας στο καλώδιο
τροφοδοσίας DC από όχημα
X Αφαιρέστε το χρυσαφί καπάκι
περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά.
X Αφαιρέστε την ελαστική ροδέλα, τον
κεντρικό άξονα και το ελατήριο.
X Αφαιρέστε την ασφάλεια.
X Τοποθετήστε μια καινούργια ασφάλεια του
ίδιου μεγέθους και τύπου (8 A).
X Τοποθετήστε τον κεντρικό άξονα,
το ελατήριο και την ελαστική ροδέλα.
X Τοποθετήστε το χρυσαφί καπάκικαι
περιστρέψτε το προς τα δεξιά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε
ότι η συσκευή σας χρειάζεται
αντικατάσταση ή ότι δεν την
χρειάζεστε άλλο, σκεφθείτε την
προστασία του περιβάλλοντος.
Τα κέντρα επισκευών της
Black & Decker παραλαμβάνουν
παλαιά εργαλεία Black & Decker και
φροντίζουν για την απόρριψή τους με
ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο.
Η ανεξάρτητη συλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και
των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης
επαναχρησιμοποίησης των υλικών.
Με την επαναχρησιμοποίηση των
ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται
η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας
ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική
περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που
προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν
αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
και
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να
χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα
το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με
τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν
να επαναφορτιστούν πολλές φορές.
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους,
απορρίψτε
τις μπαταρίες με την
πρέπουσα φροντίδα για το
περιβάλλον μας:
X Μην απορρίπτετετιςμπαταρίες στη φωτιά,
επειδή μπορεί να προκληθεί έκρηξη.
X Οι μπαταρίες μολύβδου (Pb) είναι
ανακυκλώσιμες. Η απόρριψή τους δεν πρέπει
να γίνεται στα οικιακά απορρίμματα. Εάν δεν
έχετε πρόσβαση σε κάποιο χώρο
ανακύκλωσης προϊόντων, η μπαταρία θα
πρέπει να αφαιρεθεί όπως περιγράφεται
παρακάτω και να απορριφθεί σύμφωνα
με τους κανονισμούς που ισχύουν στην
περιοχή σας.
X Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της
μπαταρίας.
X Να θυμάστε ότι η μπαταρία είναι βαριά.
X Αν είναι δυνατό, χρησιμοποιήστε τη συσκευή
μέχρι να εξαντληθεί τελείως η μπαταρία.
Αν χρειάζεστε βοήθεια για την αφαίρεση των
μπαταριών, ανατρέξτε στο αναλυτικό
διάγραμμα στο πίσω μέρος αυτού του
εγχειριδίου.
Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη
συσκευασία για να εξασφαλίσετε ότι οι
ακροδέκτες δεν μπορούν να βραχυκυκλώσουν.
Πηγαίνετε την μπαταρία σε έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών ή
στον πλησιέστερο σταθμό ανακύκλωσης της
περιοχής σας. Οι μπαταρίες που συλλέγονται
εκεί, θα ανακυκλωθούν ή θα απορριφθούν με
τον κατάλληλο τρόπο.
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την
ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει
σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή
εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας
και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας.
Ηεγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της
Black & Decker
ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας
ήέλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές
εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη
φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει
την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει
ενοικιαστεί.
X Έχει γίνειεσφαλμένη χρήση τουπροϊόντος
ήέχει παραμεληθεί.
X Το προϊόν έχει υποστείβλάβηαπόάλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από
προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό
της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη
διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε
το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να
ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις
ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα
Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων
μας θα βρείτε στη διεύθυνση