Black & Decker Bdv1085 Instruction Manual

English 3 Deutsch 11 Français 21 Italiano 30 Nederlands 39 Español 48 Português 57 Svenska 66 Norsk 74 Dansk 82 Suomi 90
Ελληνικά
98
2
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker battery charger is designed to charge lead-acid batteries. This product is intended for household, consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic safety
precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
X Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may pre sent a risk of personal injury.
X Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
X This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
X The appliance is not to be used as a toy. X Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
become wet.
X Do not immerse the appliance in water. X Do not open body casing. There are no user-serviceable
parts inside.
X Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
X To reduce the risk of damage to plugs and cords never pull
the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
X When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of the reach of children.
X Children should not have access to stored appliances. X When the appliance is stored or transported in a vehicle it
should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
Inspection and repairs
X Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
X Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
X Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Power cord safety Warning! Never alter the ac power cord or plug. If it will not fit,
have a proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection may result in an electric shock.
Specific safety instructions for battery chargers
This product must be earthed. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Power plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (Class 1) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
Extension cables & Class 1 product
X A 3-core cable must be used as your appliance is earthed
and of Class 1 construction.
X Up to 30 m (100 ft) can be used without loss of power.
Read these instructions before use:
X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
X Never attempt to charge non-rechargeable batteries. X Have defective cords replaced immediately. X Do not expose the battery charger to water. X Do not open the battery charger. X Do not probe the battery charger. X Never allow the red and black battery clamps (5) to touch
each other or another common metal conductor. This could cause damage to the appliance and/or create a spark/ explosion hazard.
X Always attach the battery clamps (5) to the clamp holders
(4) when not in use.
Batteries Warning! Never attempt to charge a frozen battery.
X Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
X In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
Warning! Battery fluid is a diluted sulphuric acid and may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek immediate medical attention.
X When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
X Add distilled water in each cell until the battery acid
reaches the level specified by the battery manufacturer. This helps to purge excess gas from the cells. Do not overfill. For a battery without cell caps (maintenance free), carefully follow the manufacturer's charging instructions.
3
ENGLISH
X Study all the battery manufacturer's specific precautions,
such as removing or not removing cell caps while charging, and the recommended charging rates.
X Make sure that the initial charging rate does not exceed the
battery manufacturer's requirement. Warning! Risk of explosive gas mixtures. Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance that each time, before using your battery charger, you read this manual and follow the instructions exactly.
X Use of an attachment not recommended or sold by Black &
Decker may result in a risk of fire, electric sh ock, or injury to
persons.
X
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in
a risk of fire and electric shock, and will void the warranty.
Personal safety
Wear complete eye protection and suitable clothing to give protection from contact with battery fluid.
Avoid touching the eyes while working with a battery. Acid, acid particles or corrosion may get into the eyes.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short circuit current high enough to cause a severe burn.
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal object onto the battery. This might cause sparks or short­circuit the battery or other electrical part, which can cause an explosion.
Preparation before charging
The appliance must only be connected to a 12 V lead-acid battery. Before charging, confirm that the voltage of the battery is 12 V by referring to the label on the battery or from the information available relating to its application e.g. car user manual.
Do not use the appliance for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property. Warning! Explosive gas may be vented from lead acid batteries when charging. Make sure that the area is well ventilated and remove any sources of ignition when conducting charging procedures.
X Position the battery charger as far away from the battery as
the leads will allow. The battery charger contains switches
that may create a spark.
X Do not place the battery charger above or stand the battery
charger on top of the battery.
X Explosive gases may collect near the ground. Locate the
battery charger as high as possible above ground level.
X Do not use power tools in the charging area. X Do not smoke or have naked flames in the charging area. X Follow the instructions for connecting and disconnecting
the battery charger leads or battery terminals.
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use. This appliance is NOT designed for such use.
Vehicles may have electrical and electronic systems (e.g. engine management systems, mobile phones) that may be damaged if subjected to high starting voltages and voltage peaks. Before connecting the appliance to the vehicle, read the vehicle's owner's manual to confirm that external charging is allowed.
X Follow these instructions and those published by the
battery manufacturer and vehicle manufacturer.
X Only connect and disconnect the dc output clamps after
removing the supply cord from the electric outlet. Never allow clamps to touch each other.
X Check the polarity of the vehicle battery terminals before
connecting the appliance. Always disconnect the negative (black) cable first: followed by the positive (red) cable.
When charging a battery installed in the circuit follow the manufacturer’s instructions for accessing the battery and the following:
X Do not charge the battery while the engine is operating. X Be aware that engine components e.g. the coolant fan may
start automatically. Keep hands and body away from engine components and position the battery charger and cables to prevent contact.
X Make sure that the battery charger and the cables are
located to prevent damage from closure of doors and engine compartment covers.
X Make sure that the connections can be made without
touching the metal body or components adjacent to the battery.
X When using this appliance in proximity to the vehicle's
battery and engine, stand the appliance on a flat, stable surface and be sure to keep all clamps, cords, clothing and body parts away from moving parts of the vehicle.
X If it is necessary to remove the battery from the vehicle to
charge or to clean the terminals, make sure that all accessories in the vehicle are switched off, so as not to cause a spark.
X To reduce the risk of electric shock, disconnect the
appliance from any power source before attempting maintenance or cleaning. Turning off controls without disconnecting the appliance will not reduce this risk.
4
ENGLISH
Connecting the battery charger
When all the preparations for charging and personal safety have been completed, proceed as follows:
X For most automotive and similar applications the battery
charger may be connected to the battery while it is connected to the dc circuit. If this is acceptable follow the instructions given in "Charging a battery installed in the circuit".
X If the battery must be disconnected from the circuit before
charging, follow the instructions given in "Charging a
battery disconnected from the circuit". Warning! A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on-board requires equipment specially designed for marine use.
Charging a battery installed in the circuit.
Incorrect connection, battery short circuit, location of battery and location of the battery charger may create a hazard. Make sure that adequate preparation has been made before proceeding. Warning! If the battery posts cannot be accessed or the battery clamps (5) will contact the bodywork or components adjacent to the battery, the battery must be removed before charging. Follow the manufacturer's instructions to remove the battery.
X Check the polarity of the battery posts. A positive (POS, P,
+) battery post usually has a larger diameter than the
negative (NEG, N, -) battery post.
X Follow the manufacturers' instructions to remove any
insulating covers from the battery posts.
X Connect the positive (red) clamp from the battery charger to
the positive (POS, P, +) post of the battery.
X Connect the negative (black) clamp from the battery
charger to the negative (NEG, N, -) post of the battery. When disconnecting the battery charger from the battery,
always:
X Switch off and unplug the battery charger. X Remove the negative clamp first. X Remove the positive clamp last. X Refit any insulating covers to the battery posts.
Charging a battery disconnected from the circuit. Warning! Incorrect connection, battery short circuit, location of
battery and location of the battery charger may create a hazard. Make sure that adequate preparation has been made before proceeding.
If the battery is not already removed from the circuit, follow the manufacturers' instructions to remove the battery before charging.
Check the polarity of the battery posts. A positive (POS,P, +) battery post usually has a larger diameter than the negative (NEG, N, -) battery post.
Connect the positive (red) clamp from the battery charger to the positive (POS, P, +) post of the battery.
Connect the negative (black) clamp from the battery charger to the negative (NEG, N, -) post of the battery.
When disconnecting the battery charger from the battery, always:
X Switch off and unplug the battery charger. X Remove the negative clamp first. X Remove the positive clamp last. X Refit any insulating covers to the battery posts.
Features
1. Digital display
2. Carry handle
3. Control panel
4. Clamp holders
5. Battery clamps
Use
Overview of the battery charger (fig. C)
The Black & Decker battery charger has a high-charge rate of up to 30 A, and a low-charge rate of 2 A, The battery charger also has 80 A of power available for engine starting. It is designed for charging 12 V lead-acid batteries only, i.e. conventional automotive, maintenance-free, marine deep cycle and gel batteries as used in cars, trucks, farm equipment, boats, lawn mowers/garden tractors, motorcycles and various other applications.
The battery charger features 3-stage high-efficiency charging technology using built-in microprocessor control which ensures fast, safe and complete charging of serviceable batteries.
Stage 1 - rapid start charge (fig. C)
Stage 1 is a rapid start charge at 30 A to deliver maximum charging amperage to "wake up" any serviceable 12 V battery and allows for quick engine starting. When the battery reaches a maximum safe predetermined voltage, the battery charger will beep and begin stage 2 of the charging process.
Stage 2 - absorption charge (fig. C)
Stage 2 is an absorption charge which maintains the maximum possible charge at a constant, safe, predetermined voltage. During this phase, the charging voltage remains constant, while the charging current is reduced to allow for the maximum proper internal chemical energy transfer.
At the end of stage 2, the battery charger will beep and automatically begin stage 3 of the charging process.
5
ENGLISH
Stage 3 - top-off charge (fig. C)
Stage 3 is a top-off charge. The voltage is automatically regulated and is reduced to a predetermined level while the current is adjusted for a safe, effective battery charge. At the conclusion of stage 3, the appliance will beep, signalling the completion of the charging cycle.
Controls and Indicators
Function pushbuttons (fig. A)
The function pushbuttons, from left to right, are:
Battery type pushbutton (16) (Step 1). This pushbutton allows the user to select wet or maintenance-free type of battery for efficient and safe charge. Most automotive batteries are wet batteries. Refer to the battery manufacturer's specifications for the battery type.
2/10/30A pushbutton (15) (charge rate selector step 2). This pushbutton allows the
user to select the charge rate based on battery size. This selection and the actual battery charge rate are monitored by the microprocessor and displayed on the digital display (1). The battery charger will stop charging if the rate is too fast or too slow for the battery size or condition.
80 A pushbutton (12) (engine start). This
80A
pushbutton places the battery charger in an engine start sequence. This pushbutton will not be activated unless the battery charger is in the 30 A charge mode. Set the 2/10/30A pushbutton (15) to 30 A first to activate this pushbutton.
Alternator check pushbutton (13). This pushbutton enables a five-second check that measures the battery voltage. This check is repeated at various electrical load levels and the tests allow the user to determine if the alternator can keep up with the loads. It can indicate whether an alternator service may be required.
Battery voltage pushbutton (14). This pushbutton enables a check to measure the battery voltage.
Equalize pushbutton (9). This is a recessed pushbutton used to start the equalize process.
Control panel LEDs (fig. A)
WET LED (10) - lights when the battery type
selector is on wet battery type
WET
Maintenance free LED (11) - lights when the
GEL/AGM
battery type selector is on maintenance free battery type.
Float charge LED (6) - lights when the automatic charge monitoring is active. This feature allows a battery to maintain its charge over long periods of non-use. If there is any loss of power to the battery charger, the battery charger will automatically return to the default settings once power is restored. Battery selector type would be maintenance free.
Battery voltage LED (7) - lights when the battery voltage is displayed on the digital display (1).
Alternator good LED (8) - lights when load or no load checks show that the alternator is keeping up with the electrical load.
Charge rate selection (fig. A)
X After the battery clamps (5) are correctly connected, plug in
the battery charger to a 230 Vac outlet. The battery charger will show a circulating pattern on the digital display (1), to indicate that power has been applied. Select the proper charge current rate based on battery size.
Charging the battery (fig. A)
X Press the battery type pushbutton (16) until the required
battery type LED lights (10) or (11). Note: The default selection is the maintenance free type battery (11).
X Press the 2/10/30A pushbutton (15) to begin charging at
the 2 A rate; the appliance sounds a beep and displays the
charging current. The battery charger starts charging at the
2 A rate automatically if the 2/10/30A pushbutton (15) is
not pressed within 3 minutes after applying ac power.
X If the digital display (1) on the battery charger varies
between F03 and the Amp rate, the battery is sulphated
and the battery charger is trying to give it some charge. If
after approximately 3 hours the digital display (1) just
shows F03, then the battery will not charge.
X The battery charger occasionally sounds a beep and
displays 0.0 during self-test or charging stage changes.
This is normal.
X Pressing the 2/10/30A pushbutton (15) again advances the
charging rate to 10 A, and pressing the pushbutton once
more advances the charging rate to 30 A. (Pressing the
pushbutton again will turn OFF the battery charger output
and the digital display (1) will show 000). Note: This selection and the actual battery charge rate are monitored by the microprocessor, and the appliance will stop charging if the selected rate is too fast or too slow for battery size or condition.
6
ENGLISH
X As the battery nears full charge capacity, the appliance's
output will automatically drop to a lower charge rate.
X Pressing the 2/10/30A (15) button repeatedly advances to
stand-by mode; the appliance sounds a beep, displays 000 and stops charging.
X The battery charger displays the charge current. X To view the battery voltage, press the battery voltage
pushbutton (14). The charger will sound a beep and display the battery voltage. Press the battery voltage pushbutton (14) again to return to displaying the charge current.
X The digital display (1) shows FUL when the battery is fully
charged.
X Disconnect the ac power cord first, then the negative
clamp, and finally the positive clamp.
Automatic float charging (fig. A)
The automatic float charge feature is ideal for maintaining a battery. It automatically tops off the battery as required to keep the battery fully charged all the time.
X Keep the ac power and battery connect ed when the battery
has been fully charged.
X The charger monitors the battery and tops it off as needed. X The float charge LED (6) lights and the digital display (1)
shows the charge current when topping off the battery and returns to FUL when completed.
X To view the battery voltage, press the battery voltage
pushbutton (14). Warning! If the battery size is not known, charge at the 2 A rate. DO NOT overcharge batteries.
Equalizing (fig. A)
Equalizing is the process by which the fluid in each of a battery's cells is equalized.
This process occurs after charging is complete. Warning! Never try to equalize a maintenance free type battery. The resulting explosion could cause property damage, serious injury and/or death.
X Remove or disconnect the vehicle's battery when
equalizing. The frequency which the equalization process needs to be
run depends on the use of the battery. The more the battery is used, the more undercharged it becomes; thus the more frequently the battery should be equalized.
Do not use this mode on sealed or valve regulated batteries. This mode is only meant for wet (unsealed/vented) batteries.
X Make sure that there are no flammable sources near the
recharging site.
X Wear safety glasses, gloves and protective clothing.
X Remove the battery from the vehicle. Make sure that the
battery has good ventilation. The process causes the release of hydrogen and oxygen. An accumulation of these gases presents a real danger of explosion.
X Open the battery cap, if removable. X Fill the battery with distilled water according to the
manufacturer's instructions. Since batteries may rapidly bubble while being charged, remember to refill (only with distilled water) after the equalization process is complete and the voltage is back to normal.
X Follow the steps in the "Charging the battery" section. X Push the battery type pushbutton (16) until WET is
displayed (this mode will only work if a WET battery is selected).
X Choose the correct charge rate and start charging. You can
check the battery voltage by pushing the battery voltage pushbutton (14). This will trigger the battery voltage LED (7).
X Push the equalize pushbutton (9) at any time and the
battery will automatically begin to equalize in 4 A limited
current. Note: To push the recessed pushbutton you will need a small pin or a ballpoint pen.
X Check the temperature every hour by touching the battery.
If the battery is hot to the touch, stop the charging and
allow the battery to cool. The voltage rises to between 15.3 V to 16.2 V (2.55 to 2.7 V
per cell) depending on the ambient temperature, it will automatically adjust.
The WET LED (10) flashes while the battery charger is in equalize mode.
The digital display(1) will show FUL when the equalization process is complete.
Engine start (fig. A)
The engine start function can supply 80 A for engine starting.
X Set the 2/10/30A pushbutton (15) to the 30 A mode and
immediately press the 80A pushbutton (12) to activate the
engine start mode. The digital display (1) will countdown from 999 to 000. When a count of 000 is reached and the digital display (1)
begins to flash, the vehicle is ready to start.
X Turn over the engine using the manufacturer's guidelines,
typically in 3 to 5 second bursts. The high current engine starting function requires a resting/
cooling period between tries. The battery charger will switch back to regular charge mode after 5 seconds and will not allow operation in the Engine Start mode for 4 minutes.
X Wait 4 to 5 minutes before a second attempt at starting the
engine, if needed.
7
ENGLISH
During the rest period, the battery is charging at 2 A.
X After the engine starts, follow the steps outlined in “Safety
instructions” at the front of this manual to disconnect the battery charger.
Alternator check (fig. A) Warning! Check only 12 Vdc systems.
Part 1 (no load)
X Make sure that there is no load on the a lternator by turning
off all the vehicle's accessories.
The battery must be fully charged before testing the alternator.
X Run the engine long enough to achieve normal idle speed
and verify that there is a no-load voltage.
X Press the alternator check pushbutton (13) to start the
check.
X The alternator good LED (8) will light to indicate that the
alternator is good, or F07 will be displayed on the digital display (1) to indicate that the alternator is out of typical voltage range.
X Press the alternator check pushbutton (13) again to stop the
test.
Part 2 (under load)
X Load the alternator by turning on as many accessories as
possible, except for air-conditioning and defrost.
X Press the alternator check pushbutton (13) to start the test. X The alternator good LED (8) will light to indicate that the
alternator is good, or F07 will be displayed on the digital display (1) to indicate that the alternator is out of typical voltage range.
X Press the alternator check pushbutton (13) again to stop the
test.
If the first alternator check indicates a good alternator and the second indicates the alternator is not good, the problem could be caused by any of the following:
X Loose fan belts. X An intermittent diode failure. X Bad connections between the battery an d alternator and/or
ground. Note: The battery voltage pushbutton (14) is disabled in the alternator check mode. Note: F07 may display because a number of extra accessory loads have been added to the charging system, thereby increasing current demand from the alternator. Make sure that the alternator is rated to support the application. Note: This check may not be accurate for every make, manufacturer and model of vehicle.
Approximate charging times
The battery charger will automatically adjust the charge rate as the battery becomes charged and stop charging when the battery is fully charged. Deep cycle batteries may require longer charging times.
For estimates of the time it takes to charge a battery, refer to the following table:
% of charge in the battery
Rate 75% 50% 25% 0%
2A 7 hrs 14 hrs NR* NR* 10A 1.4 hrs 2.8 hrs 4.2 hrs 5.5 hrs 30A 1 hrs 1.2 hrs 1.7 hrs 2.2 hrs
*NR = Not recommended at 2 A - use a higher charge rate. The times shown in the table above are approximate and
refer to a 50 Ah automotive battery.
Example
A 50 Ah, 12 Vdc battery is discharged (50%). To determine the time it takes to charge at the 10 A rate, see the chart above under "50%" and "at 10 A rate."
The battery charging times will vary depending on the size, age and condition of the battery. Smaller batteries should be charged at a lower rate (2 A) and an extra hour added to the charge time.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance.
X From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
X After each use, clean the battery clamps (5) and be sure to
remove any battery fluid that will cause corrosion of the battery clamps (5).
X Clean the outside case of the battery charger with a soft
cloth and, if necessary, mild soap solution.
X Do not allow liquid to enter the battery charger. Do not
operate when the battery charger is wet.
X Keep the battery charger cords loosely coiled during
storage to prevent damage to the cords.
Troubleshooting
Display indications, common problems and possible solutions:
8
ENGLISH
No Functions
X Make sure that the battery charger is plugged into a live
230 Vac outlet.
X Follow the steps outlined in the "Connecting the battery
charger" at the front of this manual.
F01 - Internal shorted cell battery
If the battery being charged has an internal shorted cell, F01 will be displayed. We recommend taking your battery to a certified automotive service centre for evaluation.
F02 - Bad battery connection or battery voltage too low to accept a charge
When F02 is displayed, the most common cause is a poor connection to the battery.
X Follow the steps outlined in "Safety instructions" at the
front of this manual to disconnect the ac power cord and the battery clamps (5), clean the battery terminals and reconnect the battery charger.
X If the situation persists, we recommend taking your battery
to a certified automotive service centre for evaluation.
F03 - Sulphated or unchargeable battery F03 is displayed when the battery is highly sulphated and
cannot accept a normal charge current.
X Follow the steps in the Equalizing section to equalize the
battery.
X If the situation persists after equalizing, we recommend
taking your battery to a certified automotive service centre for evaluation.
F04 - Overtime condition F04 is displayed when the charging time exceeds 18 hours.
You may be using a charging rate that is too low for the size of the battery. Select a higher charging rate to charge the battery.
F05 - Overheated condition F05 is displayed to indicate that the battery charger is
overheating. The ventilation grill is blocked.
X Follow the steps outlined in “Safety instructions” at the
front of this manual to disconnect the ac power cord and the battery clamps (5), allow the appliance to cool for 30 minutes and reconnect.
X Make sure that there is ample ventilation before resuming
operation.
F06 - Reverse polarity F06 is displayed if the connections to the battery's positive
and negative terminals are incorrect.
Follow the steps outlined in “Safety instructions” at the front of this manual to disconnect the ac power cord and the battery clamps (5) and then reconnect to the battery with the correct polarity.
F07 - Alternator voltage
The alternator output voltage is out of the typical operation range.
Charging a very cold battery
If the battery to be charged is very cold i.e., in temperatures below freezing (0°C/ 32°F), it cannot accept a high rate of charge. The initial charge rate will be low. The charge rate will increase as the battery warms. Never attempt to charge a frozen battery.
Protecting the environment
Should you find one day that your appliance needs replacement, or if it is of no further use to you, think of the protection of the environment. Black & Decker repair agents will accept old Black & Decker tools and ensure that they are disposed of in an environmentally safe way.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Lead acid batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
X Do not dispose of the battery in fire, as this may result in an
explosion.
9
ENGLISH
X Lead acid (Pb) batteries are recyclable. They must not be
disposed of with household waste. The battery must be
removed and disposed of in accordance with local
regulations.
X Do not short-circuit the battery terminals. X Be aware that the battery is heavy. X If possible, operate the appliance to run the battery down
completely. Place the battery in a suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited. Take the battery to your service agent or a local recycling
station. Collected batteries will be recycled or disposed of properly.
Technical data
BDV1085
Input voltage Vac 230 Rated input W 550 Output voltage Vdc 12 Output current A 2/10/30/80 Weight kg 4.2
EC declaration of conformity
BDV1085
Black & Decker declares that these products conform to:
Standards & Legislation.
EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
X The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect. X The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
30-11-2006
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
10
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Batterieladegerät von Black & Decker dient zum Aufladen von Bleisäurebatterien. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
X Das Gerät ist kein Spielzeug. X Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. X Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren
befinden sich keine zu wartenden Teile.
X Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
X Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
X Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Besch reibung enthalten ist.
Sichere Verwendung des Netzkabels Achtung! Nehmen Sie keine Veränderungen an Kabel oder
Stecker vor. Wenn der Stecker nicht passt, wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft. Bei unsachgemäßem Anschließen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Spezielle Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Das Gerät muss geerdet werden. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie bei geerdeten Geräten (Klasse 1) keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verlängerungskabel und Produkt der Klasse 1
X Wenn das Gerät geerdet ist, und es sich um ein Produkt der
Klasse 1 handelt, muss ein dreiadriges Kabel verwendet werden.
X Bis 30 m Kabellänge treten keine Leistungsverluste auf.
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung:
X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es du rch den Hersteller
oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
X Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu
laden.
X Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. X Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. X Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. X Achten Sie darauf, dass sich die roten und schwarzen
Batterieklemmen (5) nicht gegenseitig berühren und dass die Klemmen nicht gleichzeitig mit demselben metallenen Leiter Kontakt haben. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden. Gleichzeitig besteht in solchen Fällen Explosionsgefahr durch Funkenbildung.
11
DEUTSCH
X Bewahren Sie die Batterieklemmen (4) bei Nichtgebrauch
stets in den integrierten Halterungen auf.
Batterien Achtung! Versuchen Sie keinesfalls, eine gefrorene Batterie
aufzuladen.
X Unter extremen Bedingungen können Batterien undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem
Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
X Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden
Hinweise. Achtung! Batterieflüssigkeit ist verdünnte Schwefelsäure und kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt reichlich mit Wasser ab. Wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen, suchen Sie einen Arzt auf. Nach Augenkontakt spülen Sie das Auge sofort reichlich mit sauberem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
X Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
X Füllen Sie in jede Zelle destilliertes Wasser ein, bis die
Batterieflüssigkeit den vom Hersteller angegebenen Pegel
erreicht. Dadurch wird überschüssiges Gas aus den Zellen
entfernt. Füllen Sie das Wasser nicht bis zum Überlaufen
ein. Ist kein Zugang zu den Zellen möglich (wartungsfreie
Batterie), beachten Sie die Aufladeanleitung des
Herstellers.
X Beachten Sie die empfohlene Ladestromstärke und die
spezifischen Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
Diese geben beispielsweise an, ob die Abdeckung der
Zellen beim Aufladen abgenommen werden soll.
X Stellen Sie sicher, dass der Anfangsladestrom nicht den
vom Batteriehersteller angegebenen Wert übersteigt. Achtung! Risiko explosiver Gasmischungen. Das Arbeiten in der Nähe von Bleisäurebatterien ist gefährlich. Bei normalem Betrieb der Batterien können explosive Gase entstehen. Lesen Sie daher unbedingt vor dem Gebrauch des Ladegeräts die vorliegende Bedienungsanleitung, und befolgen Sie alle Hinweise genau.
X Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von
Black & Decker empfohlen oder verkauft werden, kann zu
Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
X Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden,
wenn dies unbedingt nötig ist. Die Verwendung eines
ungeeigneten Verlängerungskabels kann Brand und
elektrische Schläge verursachen und führt zum Erlöschen
der Garantie.
Sicherheit von Personen
Tragen Sie einen vollständigen Augenschutz und geeignete Arbeitskleidung, um Kontakt mit der Batterieflüssigkeit zu vermeiden.
Während der Arbeit mit einer Batterie sollten Sie nicht Ihre Augen berühren. Dadurch können Säure, Säurepartikel oder korrodiertes Material in die Augen gelangen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Bleisäurebatterien keinen Metallschmuck wie Ringe, Armbänder, Halsketten oder Uhren. Bleisäurebatterien können einen Kurzschlussstrom produzieren, der zu schweren Verbrennungen führt.
Achten Sie besonders darauf, dass keine Metallgegenstände auf die Batterie fallen. In diesem Fall besteht Explosionsgefahr durch Funkenbildung oder Kurzschluss.
Vor dem Aufladen
Das Gerät darf nur an 12-V-Bleisäurebatterien angeschlossen werden. Überprüfen Sie vor dem Aufladen, ob die Spannung der Batterie 12 V beträgt. Diese Information finden Sie auf der Batterie selbst oder in der Dokumentation zu dem entsprechenden Gerät (z. B. Fahrzeughandbuch).
Laden Sie mit dem Gerät keine Trockenbatterien auf, die vielfach in Haushaltsgeräten eingesetzt werden. Diese Batterien können platzen und Sachschäden sowie Verletzungen verursachen. Achtung! Aus Bleisäurebatterien kann beim Aufladen explosives Gas entweichen. Sorgen Sie bei Aufladevorgängen für ausreichende Belüftung, und entfernen Sie mögliche Zündquellen.
X Stellen Sie das Ladegerät so weit wie möglich von der
Batterie entfernt auf. Das Ladegerät enthält Schalter, die Funken erzeugen können.
X Stellen Sie das Ladegerät nicht über oder auf die Batterie. X Explosive Gase können sich in Bodennähe ansammeln.
Stellen Sie das Ladegerät so hoch wie möglich über dem Boden auf.
X Verwenden Sie im Aufladebereich keine elektrischen
Geräte.
X Vermeiden Sie offenes Feuer im Aufladebereich, und
rauchen Sie dort nicht.
X Befolgen Sie die Anleitung zum Anschließen und Trennen
der Ladegerätkabel und Batteriekontakte.
Batterien von Schiffen und Booten müssen ausgebaut und an Land geladen werden. Das Laden an Bord ist nur mit speziell dafür entwickelten Geräten möglich. Dieses Gerät ist NICHT für einen solchen Gebrauch vorgesehen.
12
DEUTSCH
Kraftfahrzeuge können mit elektrischen und elektronischen Systemen ausgestattet sein, etwa mit Motorsteuerungssystemen oder Mobiltelefonen, die durch hohe Anlassspannungen und Spannungsspitzen beschädigt werden können. Bevor Sie das Gerät am Fahrzeug anschließen, lesen Sie deshalb in der Betriebsanleitung nach, ob externes Aufladen zulässig ist.
X Befolgen Sie diese Bedienungsanleitung sowie die
Anleitungen des Batterieherstellers und des Fahrzeugherstellers.
X Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie die
Anschlussklemmen anschließen oder trennen. Die Klemmen dürfen sich niemals berühren.
X Überprüfen Sie die Polarität der Fahrzeugbatterie-
Anschlüsse, bevor Sie das Gerät anschließen. Trennen Sie immer zuerst das Minus-Kabel (schwarz), dann das Plus­Kabel (rot).
Beachten Sie beim Aufladen einer in den Stromkreis eingebundenen Batterie die Anleitung des Herstellers sowie folgende Hinweise:
X Laden Sie die Batterie nicht bei laufendem Motor auf. X Beachten Sie, dass bestimmte Motorkomponenten (z. B.
Kühlventilator) möglicherweise automatisch gestartet werden. Halten Sie Hände und Körper von Motorkomponenten fern, und bringen Sie das Ladegerät und die Kabel so an, dass diese sich nicht gegenseitig berühren.
X Bringen Sie das Ladegerät und die Kabel so an, dass diese
nicht durch das Schließen von Türen oder Abdeckungen von Motorteilen beschädigt werden können.
X Stellen Sie sicher, dass ein Anschließen des Geräts
möglich ist, ohne das Metallgehäuse oder anliegende Metallkomponenten zu berühren.
X Wenn dieses Gerät in der Nähe der Fahrzeugbatterie und
des Fahrzeugmotors verwendet wird, achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer ebenen und ausreichend stabilen Unterlage steht. Achten Sie außerdem darauf, dass keine Klemmen, Kabel, Kleidungsstücke und Körperteile in die Nähe von bewegten Fahrzeugteilen geraten.
X Wenn die Batterie zum Aufladen oder zum Reinigen der
Kontakte aus dem Fahrzeug ausgebaut werden muss, vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile im Fahrzeug ausgeschaltet sind, um Funkenbildung zu verhindern.
X Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Zur Beseitigung dieses Risikos genügt es nicht, das Gerät nur über die entsprechenden Bedienelemente auszuschalten.
Anschließen des Ladegeräts
Gehen Sie nach Abschluss der Vorbereitungs- und Sicherheitsmaßnahmen wie folgt vor:
X Bei den meisten Fahrzeugen und ähnlichen Anwendungen
kann das Ladegerät an die Batterie angeschlossen werden, während diese mit dem Gleichstromkreis verbunden ist. Beachten Sie in diesem Fall die Anleitung unter „Aufladen einer eingebauten Batterie“.
X Wenn die Batterie vor dem Aufladen vom Stromkreis
getrennt werden muss, befolgen Sie die Anweisungen
unter „Aufladen einer ausgebauten Batterie“. Achtung! Batterien von Schiffen und Booten müssen ausgebaut und an Land geladen werden. Das Laden an Bord ist nur mit speziell dafür entwickelten Geräten möglich.
Aufladen einer eingebauten Batterie
Falsches Anschließen, ein Batteriekurzschluss, die Position der Batterie und die Position des Ladegeräts sind potenzielle Gefahrenquellen. Stellen Sie sicher, dass alle Vorbereitungen ordnungsgemäß getroffen wurden. Achtung! Wenn die Batteriekontakte schwer zugänglich sind oder die Batterieklemmen (5) mit benachbarten Komponenten in Berührung kommen, muss die Batterie vor dem Aufladen ausgebaut werden. Beachten Sie die Herstelleranleitung zum Ausbauen der Batterie.
X Überprüfen Sie die Polarität der Batteriekontakte. Der
positive (POS, P, +) Batteriekontakt hat meist einen
größeren Durchmesser als der negative (NEG, N, -) Kontakt.
X Nehmen Sie Isolierabdeckungen gemäß den Anweisunge n
des Herstellers von den Batteriekontakten ab.
X Schließen Sie die positive (rote) Klemme des Ladegeräts an
den positiven (POS, P, +) Batteriekontakt an.
X Schließen Sie die negative (schwarze) Klemme des
Ladegeräts an den negativen (NEG, N, -) Batteriekontakt
an. Führen Sie zum Trennen des Ladegeräts von der Batterie
immer folgende Schritte aus:
X Schalten Sie das Ladegerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
X Nehmen Sie zuerst die negative Klemme ab. X Nehmen Sie danach die positive Klemme ab. X Bringen Sie die Isolierabdeckungen wieder an den
Batteriekontakten an.
Aufladen einer ausgebauten Batterie Achtung! Falsches Anschließen, ein Batteriekurzschluss, die
Position der Batterie und die Position des Ladegeräts sind potenzielle Gefahrenquellen. Stellen Sie sicher, dass alle Vorbereitungen ordnungsgemäß getroffen wurden.
13
DEUTSCH
Wenn die Batterie noch eingebaut ist, befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum Ausbauen der Batterie vor dem Aufladen.
Überprüfen Sie die Polarität der Batteriekontakte. Der positive (POS, P, +) Batteriekontakt hat meist einen größeren Durchmesser als der negative (NEG, N, -) Kontakt.
Schließen Sie die positive (rote) Klemme des Ladegeräts an den positiven (POS, P, +) Batteriekontakt an.
Schließen Sie die negative (schwarze) Klemme des Ladegeräts an den negativen (NEG, N, -) Batteriekontakt an.
Führen Sie zum Trennen des Ladegeräts von der Batterie immer folgende Schritte aus:
X Schalten Sie das Ladegerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
X Nehmen Sie zuerst die negative Klemme ab. X Nehmen Sie danach die positive Klemme ab. X Bringen Sie die Isolierabdeckungen wieder an den
Batteriekontakten an.
Merkmale
1. Digitalanzeige
2. Tragegriff
3. Steuerungsfeld
4. Klemmenhalter
5. Batterieklemmen
Gebrauch
Funktionsübersicht des Batterieladegeräts (Abb. C)
Das Black & Decker-Batterieladegerät kann mit Ladestromstärken zwischen 2 A und 30 A betrieben werden. Als Zusatzfunktion für das Starten von Motoren steht auch eine Stromstärke von 80 A zur Verfügung. Das Gerät ist ausschließlich für 12 V-Bleisäurebatterien geeignet. Dazu gehören z. B. herkömmliche Autobatterien, wartungsfreie Batterien und Schiffs-Traktions- und Gel-Batterien, wie sie z. B. in Autos, Lkws, landwirtschaftlichen Geräten, Booten, Rasenmähern/Gartentraktoren und Motorrädern vorkommen.
Die hocheffiziente Ladetechnologie bietet ein 3-stufiges Ladesystem mit integrierter Mikroprozessorkontrolle für ein schnelles, sicheres und vollständiges Laden funktionsfähiger Batterien.
Phase 1 – Schnellstart-Lademodus (Abb. C)
In Phase 1 beträgt die Stromstärke maximale 30 A und dient der „Wiederbelebung“ funktionsfähiger 12 V-Batterien für einen Motorenschnellstart. Wenn die maximale Sicherheitsspannung erreicht ist, gibt das Ladegerät einen Signalton von sich und Phase 2 des Ladevorgangs wird eingeleitet.
Phase 2 – Erhaltungs-Lademodus (Abb. C)
In Phase 2 wird die maximale Batterieladung bei einer vorgegebenen konstanten Sicherheitsspannung aufrecht erhalten. In dieser Phase bleibt die Ladespannung konstant, die Ladestromstärke wird hingegen verringert, um optimale Reaktionsbedingungen für die interne chemische Energieübertragung zu gewährleisten.
Am Ende von Phase 2 wird automatisch unter Ausgabe eines Signaltons Phase 3 des Ladevorgangs eingeleitet.
Phase 3 – Abschluss-Lademodus (Abb. C)
In Phase 3 wird der Ladevorgang abgeschlossen. Die Spannung wird automatisch auf eine festgelegte Voltzahl reduziert. Die Stromstärke wird so angepasst, dass ein sicheres und effektives Laden der Batterie gewährleistet ist. Nach Abschluss von Phase 3 ertönt ein Signalton, der das Ende des Ladezyklus signalisiert.
Steuerungselemente und Anzeigen
Bedienungstastenfunktionen (Abb. A)
Folgende Bedienungstasten stehen zur Auswahl (von links nach rechts):
Taste für Batterietyp (16) (Schritt 1). Um den Aufladevorgang möglichst sicher und effizient zu gestalten, können Sie hier zwischen einer herkömmlichen Bleisäurebatterie oder einer wartungsfreien Batterie auswählen. Bei Autobatterien handelt es sich in der Regel um Bleisäurebatterien. Den Batterietyp können Sie
der Gebrauchsanleitung des Herstellers entnehmen.
Taste „2/10/30A“ (15) (Auswahl der Ladestromstärke für Phase 2). Über diese
Taste können Sie für jede Batteriegröße die geeignete Ladestromstärke einstellen. Die von Ihnen getroffene Auswahl und die tatsächliche Ladestromstärke werden vom Mikroprozessor überwacht und auf der Digitalanzeige (1)
dargestellt. Ist die Stromstärke nicht korrekt auf die Größe oder den Zustand der Batterie abgestimmt, wird der Ladevorgang angehalten.
Taste „80 A“ (12) (Motorstart). Mit dieser
80A
Taste wird die Motorstartsequenz des
Ladegeräts eingeleitet. Die Taste wird erst
aktiviert, wenn sich das Ladegerät im 30 A-
Lademodus befindet. Um die Taste zu aktivieren,
müssen Sie also zuerst über die Taste „2/10/
30A“ den Wert 30 A einstellen.
14
DEUTSCH
Stromgeneratortest-Taste (13). Mit dieser
Taste können Sie innerhalb von 5 Sekunden die Batteriespannung überprüfen. Für diesen Test werden verschiedene Spannungen an den Stromgenerator angelegt, um seine Leistungsfähigkeit zu überprüfen. Auf diese Weise können Sie feststellen, ob der Stromgenerator ggf. gewartet werden muss.
Batteriespannungstaste (14). Mit dieser Taste können Sie die Batteriespannung überprüfen.
Taste für Batterieausgleich (9). Über die in das Gehäuse eingelassene Taste können Sie den Batterieausgleich starten.
LEDs des Steuerungsfelds (Abb. A)
Bleisäurebatterie-LED (10) – Leuchtet auf,
wenn Sie für die Batterie den Typ
WET
„Bleisäurebatterie“ (Nassbatterie) ausgewählt haben.
LED für wartungsfreie Batterie (11)
GEL/AGM
Leuchtet auf, wenn Sie für die Batterie den Typ „Wartungsfreie Batterie“ ausgewählt haben.
Ladungserhaltung-LED (6) – Leuchtet auf, wenn die automatische Ladungsüberwachung aktiviert ist. Mit dieser Funktion kann der Ladungszustand einer Batterie für die Zeit ihres Nichtgebrauchs aufrechterhalten werden. Wird die Stromversorgung des Ladegeräts zwischenzeitlich unterbrochen, werden bei der Wiederherstellung der Stromversorgung für den Ladevorgang die Standardeinstellungen verwendet. Der ausgewählte Batterietyp ist dann „Wartungsfreie Batterie“.
LED für Batteriespannung (7) – Leuchtet auf, wenn die Batteriespannung auf der Digitalanzeige (1) angezeigt wird.
LED für Stromgenerator OK (8) – Leuchtet auf, wenn der Stromgenerator die angelegte Spannung bewältigen kann.
Auswahl der Ladestromstärke (Abb. A)
X Nachdem Sie die Batterieklemmen (5) korrekt
angeschlossen haben, schließen Sie das Ladegerät an eine 230 V-Wechselstromsteckdose an. Auf der Digitalanzeige (1) des Batterieladegeräts signalisiert ein animiertes Kreissymbol, dass der Anschluss an eine Stromquelle erfolgt ist. Wählen Sie die Ladestromstä rke aus, die für Ihre Batteriegröße geeignet ist.
Laden der Batterie (Abb. A)
X Drücken Sie so oft auf die Taste „Batterietyp“ bis die
gewünschte Batterietyp-LED (10 oder 11) aufleuchtet. Hinweis: Standardauswahl ist „Wartungsfreie Batterie“ (11).
X Drücken Sie auf die Taste „2/10/30A“ (15), um mit einer
Stromstärke von 2 A den Ladevorgang zu beginnen. Es
ertönt ein Signalton und die aktuelle Ladestromstärke wird
angezeigt. Wenn Sie 3 Minuten nach Anschluss der
Wechselstromquelle noch keine Auswahl über die Taste
„2/10/30 A“ (15) getroffen haben, wird der Ladevorgang
automatisch mit einer Stromstärke von 2 A gestartet.
X Wenn die Digitalanzeige (1) des Ladegeräts im Wechsel
den Fehlercode F03 und die Ladestromstärke anzeigt, ist in
der Batterie Sulfat enthalten, und das Lade gerät versucht in
regelmäßigen Abständen, Spannung an die Batterie
anzulegen. Wenn nach ca. 3 Stunden die Digitalanzeige
weiterhin den Fehlercode F03 anzeigt, wurde der
Ladevorgang abgebrochen.
X Beim Selbsttest oder beim Übergang zwischen den
verschiedenen Ladephasen ertönt ein Signalton bzw. der
Wert 0.0 erscheint auf der Digitalanzeige. Dies entspricht
dem normalen Ablauf des Ladevorgangs.
X Wenn Sie die Taste „2/10/30A“ (15) erneut drücken, wird
die Ladestromstärke auf 10 A heraufgesetzt. Wenn Sie den
Vorgang wiederholen, steigt die La destromstärke auf 30 A.
Wenn Sie die Taste erneut betätigen, schalten Sie das
Ladegerät damit aus und auf der Digitalan zeige (2) wird der
Wert 000 angezeigt. Hinweis: Die Auswahl der aktuellen Ladestromstärke wird vom Mikroprozessor überwacht. Der Ladevorgang wird eingestellt, wenn die Geschwindigkeit des Ladungsflusses nicht auf die Größe oder den Zustand der Batterie abgestimmt ist.
X Sobald die Ladekapazität der Batterie erreicht ist, wird die
Ladestromstärke automatisch heruntergefahren.
X Durch wiederholtes Drücken der Taste „2/10/30A“ (15)
gelangen Sie in den Stand-by-Modus. Ein Signalton ertönt,
und auf der Digitalanzeige wird der Wert 000 angezeigt.
X Das Ladegerät zeigt die Ladestromstärke an. X Um die Batteriespannung anzuzeigen, drücken Sie auf die
Batteriespannungstaste (14). Es ertönt ein Signalton und
die Batteriespannung wird angezeigt. Drücken Sie erneut
auf die Batteriespannungstaste (14), um die
Ladestromstärke anzuzeigen.
X Ist die Batterie vollständig aufgeladen, erscheint auf der
Digitalanzeige (1) die Meldung FUL.
X Entfernen Sie zuerst das Stromkabel, dann die negative
Klemme und zuletzt die positive Klemme.
15
DEUTSCH
Automatische Ladungserhaltung (Abb. A)
Die Funktion zur automatischen Ladungserhaltung dient der Aufrechterhaltung des Ladezustands einer Batterie. Sie sorgt automatisch dafür, dass die Batterie zu jedem Zeitpunkt maximal aufgeladen ist.
X Nachdem die Batterie vollständig aufgeladen ist, halten
Sie die Stromversorgung aufrecht, und lassen Sie die Batterie im Ladegerät.
X Der Ladezustand der Batterie wird vom Ladegerät
permanent überwacht und bei Bedarf aufgefrischt.
X Die Ladungserhaltung-LED (6) leuchtet auf, und die
Digitalanzeige (1) zeigt die Ladestromstärke an, mit der die Batterie aufgefrischt wird. Sobald die Batterie wieder vollständig aufgeladen ist, erscheint auf der Digitalanzeige die Meldung FUL.
X Um die Batteriespannung anzuzeigen, drücken Sie auf die
Batteriespannungstaste (14). Achtung! Sollte Ihnen die Batteriegröße nicht bekannt sein, wählen Sie 2 A. VORSICHT vor dem Überladen von Batterien!
Batterieausgleich (Abb. A)
Beim Batterieausgleich wird der Flüssigkeitsgehalt in den einzelnen Batteriezellen miteinander abgeglichen.
Mit diesem Vorgang wird der Ladevorgang abgeschlossen. Achtung! Führen Sie nie bei einer wartungsfreien Batterie einen Abgleich durch. Es besteht Explosionsgefahr, die zu Sachschaden, schwerer Körperverletzung oder sogar zum Tod führen kann.
X Zum Abgleichen müssen Sie die Stromversorgung der
Fahrzeugbatterie unterbrechen oder die Fahrzeugbatterie
entfernen. Die Dauer des Batterieausgleichs hängt vom Zustand der
Batterie ab. Je häufiger eine Batterie verwendet wird, desto größer das Ladungsdefizit und entsprechend der Bedarf eines Batterieausgleichs.
Verwenden Sie diesen Lademodus nicht für geschlossene oder VLRA-Batterien. Dieser Modus eignet sich ausschließlich für Bleisäurebatterien (unverschlossen/ belüftet).
X Stellen Sie sicher, dass sich keine entzündlichen Quellen in
der Nähe des Ladegeräts befinden.
X Tragen Sie eine Sicherheitsbrille, Sicherheitshandschuhe
und Schutzkleidung.
X Nehmen Sie die Batterie aus dem Fahrzeug. Sorgen Sie
dafür, dass die Batterieumgebung ausreichend
belüftet ist. Beim Ladevorgang entstehen Wasserstoff-
und Sauerstoffgase. Bei einer Verbindung dieser Gase
besteht die Gefahr einer Knallgasreaktion.
X Öffnen Sie die Batterieverschlusskappe (wenn möglich).
X Füllen Sie die Batterie gemäß den Herstellerangaben mit
destilliertem Wasser. Da während des Ladevorgangs viel Wasserdampf entsteht, müssen Sie nach Abschluss des Batterieausgleichs und bei normaler Spannung die Batterie wieder mit destilliertem Wasser auffüllen.
X Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt „Laden der
Batterie“.
X Drücken Sie so oft auf die Taste für den Batterietyp, bis
„WET“ (Bleisäurebatterie) auf der Digitalanzeige erscheint (dieser Lademodus steht nur zur Verfügung, wenn Sie eine Bleisäurebatterie (WET) ausgewählt haben).
X Wählen Sie eine geeignete Ladestromstärke aus, und
beginnen Sie den Ladevorgang. Durch Drücken der Taste für Batteriespannung können Sie die Batteriespannung überprüfen. Die Batteriespannung-LED (7) leuchtet auf.
X Drücken Sie die Taste für Batterieausgleich (9) zu einem
beliebigem Zeitpunkt; der Batterieausgleich wird daraufhin bei einer Stromstärke von max. 4 A automatisch
ausgeführt. Hinweis: Die in das Gehäuse eingelassene Taste erreichen Sie mit einer aufgebogenen Büroklammer oder mit einer Kugelschreibermine.
X Überprüfen Sie stündlich die Temperatur, indem Sie die
Batterie mit der Hand berühren. Sollte die Batterie zu heiß
sein, halten Sie den Ladevorgang an, und lassen Sie die
Batterie abkühlen. Je nach Umgebungstemperatur steigt die Spannung auf
Werte zwischen 15,3 V und 16,2 Volt (2,55 V bis 2,7 V pro Zelle). Die Anpassung erfolgt automatisch.
Während des Batterieausgleichs leuchtet die WET-LED (10) auf.
Auf der Digitalanzeige erscheint die Meldung „FUL“, sobald der Batterieausgleich abgeschlossen ist.
Motorstart (Abb. A)
Die Motorstart-Funktion stellt eine Stromstärke von 80 A für einen Motorstart bereit.
X Legen Sie mithilfe der Taste „2/10/30A“ (15) die
Stromstärke auf 30 A fest, und drücken Sie dann umgehend
auf die Taste „80 A“ (12), um den Motorstart-Modus zu
aktivieren. Auf der Digitalanzeige (1) wird ein Countdown gestartet, der
von 999 bis 000 abwärts zählt. Sobald der Zählerstand den Wert 000 erreicht hat und die
Digitalanzeige zu blinken beginnt, kann das Fahrzeug gestartet werden.
X Starten Sie den Motor gemäß den Vorgaben des
Herstellers. In der Regel sollten die Intervalle für einen
erneuten Motorstart zwischen 3 bis 5 Sekunden liegen.
16
DEUTSCH
Aufgrund der hohen Stromstärke der Motorstart-Funktion müssen Sie zwischen den Startversuchen kurze Pausen einlegen, damit das Gerät abkühlen kann. Nach 5 Sekunden schaltet das Ladegerät automatisch wieder in den regulären Modus um. Die Motorstart-Funktion kann erst nach 4 Minuten wieder eingesetzt werden.
X Vor einem erneuten Motorstartversuch müssen Sie 4-5
Minuten warten.
In der übrigen Zeit beträgt die Ladestromstärke der Batterie 2A.
X Wenn der Motor angesprungen ist, folgen Sie den
Anweisungen unter „Sicherheitshinweise“ am Beginn dieser Anleitung, um das Ladegerät von der Batterie zu entfernen.
Stromgeneratortest (Abb. A) Achtung! Der Test eignet sich nur für 12 V-Gleichstromquellen !
Teil 1 (keine Spannung angelegt)
X Stellen Sie sicher, dass keine Spannung am Generator
anliegt, indem Sie jegliches Fahrzeugzubehör ausschalten.
Für den Stromgeneratortest muss die Batterie vollständig aufgeladen sein.
X Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er eine normale
Leerlaufgeschwindigkeit erreicht hat, und stellen Sie sicher, dass keine Spannung anliegt.
X Drücken Sie auf die Taste für den Stromgeneratortest (13),
um mit dem Test zu beginnen.
X Die LED für Stromgenerator OK (8) leuchtet auf, wenn der
Stromgenerator ordnungsgemäß funktioniert. Der Fehlercode F07 wird angezeigt, wenn am Stromgenerator eine Spannung außerhalb des Normbereichs anliegt.
X Drücken Sie erneut auf die Taste für den
Stromgeneratortest (13), um den Test anzuhalten.
Teil 2 (Spannung zu gering)
X Legen Sie Spannung an den Stromgenerator an, indem Sie
so viele elektrische Autozubehörteile wie möglich anschalten (Klimaanlage und Scheibenabtauvorrichtung ausgenommen)
X Drücken Sie auf die Taste für den Stromgeneratortest (13),
um mit dem Test zu beginnen.
X Die LED für Stromgenerator OK (8) leuchtet auf, wenn der
Stromgenerator ordnungsgemäß funktioniert. Der Fehlercode F07 wird angezeigt, wenn am Stromgenerator eine Spannung außerhalb des Normbereichs anliegt.
X Drücken Sie erneut auf die Taste für den
Stromgeneratortest (13), um den Test anzuhalten.
Fällt der Stromgeneratortest beim ersten Durchlauf positiv aus, der zweite Durchlauf zeigt jedoch einen Fehler an, kann es dafür folgende Ursachen geben:
X Keilriemen locker.
X Zwischenzeitliche Diodenfehlfunktion. X Schlechte Verbindungen zwischen Batterie und
Stromgenerator und/oder Masse. Hinweis: Beim Stromgeneratortest ist die Taste für die Batteriespannung (14) deaktiviert. Hinweis: F07 wird angezeigt, wenn während des Ladevorgangs zusätzliche elektrische Autozubehörteile zugeschaltet werden und die Last des Stromgenerators dadurch erhöht wird. Stellen Sie sicher, dass der Stromgenerator für eine solche Last ausgelegt ist. Hinweis: Die Genauigkeit des Tests hängt von Fabrikat, Hersteller und Fahrzeugmodell ab.
Ungefähre Ladezeiten
Im Verlauf des Ladevorgangs wird die Ladestromstärke automatisch angepasst. Sobald die Batterie vollständig aufgeladen ist, wird der Ladevorgang eingestellt. Die Ladezeiten für Deep-Cycle-Batterien sind unter Umständen etwas länger.
In der folgenden Tabelle sind einige ungefähre Ladezeiten aufgeführt:
Ladezustand der Batterie in %
Stromstärke 75 % 50 % 25 % 0%
2A 7h 14h n. e.* n. e.* 10 A 1,4 h 2,8 h 4,2 h 5,5 h 30A 1h 1,2h1,7h2,2h
*n. e. = nicht empfohlen bei 2 A – verwenden Sie eine höhere Ladestromstärke.
Bei den Angaben in der obigen Tabelle handelt es sich um ungefähre Werte. Referenzmodell war eine Autobatterie mit einer Kapazität von 50 Ah.
Beispiel
Eine 12 V-Gleichstrombatterie mit einer Kapazität von 50 Ah verfügt nur noch über 50 % ihrer elektrischen Ladung. Um herauszufinden, wie viel Zeit das Aufladen der Batterie bei einer Stromstärke von 10 A in Anspruch nimmt, führen Sie die Werte „50 %“ für den Ladezustand und „10 A“ für die Ladestromstärke in der obigen Tabelle zusammen.
Je nach Größe, Alter und Zustand der Batterie können die Ladezeiten variieren. Wählen Sie für das Aufladen kleinerer Batterien eine geringe Stromstärke (2 A). Rechnen Sie zudem mit einer verlängerten Ladezeit von 1 Stunde.
17
DEUTSCH
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
X Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X Säubern Sie die Batterieklemmen (5) nach jedem
Gebrauch, und entfernen Sie dabei alle Batterieflüssigkeitsrückstande, um die Klemmen (5) vor Korrosion zu schützen.
X Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegeräts mit einem
weichen Stofftuch und ggf. etwas milder Seifenlösung.
X Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das
Batterieladegerät eindringt. Nehmen Sie das Batterieladegerät nur in trockenem Zustand in Betrieb.
X Wickeln Sie für die Aufbewahrung des Ladegeräts die
Kabel nur lose zusammen, um Kabelschäden zu vermeiden.
Problembehebung
Anzeigeauswertung, häufige Probleme und Lösungsmöglichkeiten:
Alle Funktionen inaktiv
X Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät an eine 230 V-
Wechselstromsteckdose angeschlossen ist.
X Befolgen Sie die Schritte unter „Anschließen des
Ladegeräts“ am Beginn dieser Bedienungsanleitung.
F01 – Interner Batteriekurzschluss
Wenn bei der aufzuladenden Batterie ein interner Kurzschluss vorliegt, wird die Meldung F01 angezeigt. Wir empfehlen, die Batterie in einer Vertragswerkstatt überprüfen zu lassen.
F02 – Schlechte Batterieverbindung oder Batteriespannung für Ladevorgang zu niedrig
Für die Meldung F02 ist in der Regel eine schlechte Batterieverbindung die Ursache.
X Folgen Sie den Anweisungen unter „Sicherheitshinweise“
am Beginn dieser Anleitung, um das Gleichstromkabel und die Batterieklemmen (5) zu entfernen, die Batteriekontakte zu reinigen und das Batterieladegerät neu anzuschließen.
X Sollte das Problem fortbestehen, empfehlen wir, die
Batterie in einer Vertragswerkstatt überprüfen zu lassen.
F03 – Sulfathaltige oder nicht aufladbare Batterie F03 wird angezeigt, wenn die Batterie hochgradig
sulfathaltig ist und nicht mit normaler Ladestromstärke aufgeladen werden kann.
X Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt
„Batterieausgleich“, um die Batterie abzugleichen.
X Sollte das Problem nach dem Ausgleich fortbestehen,
empfehlen wir, die Batterie in einer Vertragswerkstatt überprüfen zu lassen.
F04 – Überschreitung der Ladezeit Die Meldung „F04“ wird angezeigt, wenn die Ladezeit
einen Zeitraum von 18 h überschritten hat. Stellen Sie sicher, dass Sie für die Größe Ihrer Batterie keine zu geringe Ladestromstärke verwenden. Wählen Sie ggf. eine höhere Ladestromstärke aus.
F05 – Überhitzung F05 wird bei Überhitzung des Ladegeräts angezeigt. Die
Lüftungsschlitze des Ladegeräts sind blockiert.
X Folgen Sie den Anweisungen unter „Sicherheitshinweise“
am Beginn dieser Anleitung, um das Gleichstromkabel und die Batterieklemmen (5) zu entfernen. Lassen Sie das Batterieladegerät 30 Minuten lang auskühlen, und schließen Sie es dann erneut an.
X Stellen Sie vor der erneuten Inbetriebnahme sicher, dass
eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
F06 – Vertauschte Polarität Der Fehlercode „F06“ wird angezeigt, wenn die
Batterieklemmen vertauscht wurden. Folgen Sie den Anweisungen unter „Sicherheitshinweise“
am Beginn dieser Anleitung, um das Netzkabel und die Batterieklemmen (5) zu entfernen. Schließen Sie dann die Klemmen erneut an, und achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
F07 – Stromgeneratorspannung
Die Stromgeneratorausgangsspannung befindet sich außerhalb des Normbereichs.
Aufladen einer sehr kalten Batterie
Sehr kalte Batterien (wie z. B. bei Temperaturen von unter 0 °C) können nur mit geringer Stromstärke aufgeladen werden. Die Ladestromstärke ist zu Beginn sehr niedrig. Mit zunehmender Betriebstemperatur der Batterie steigt auch die Ladestromstärke. Versuchen Sie keinesfalls, eine gefrorene Batterie aufzuladen.
18
DEUTSCH
Umweltschutz
Sollten Sie das Gerät durch ein neues Gerät ersetzen wollen oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltgerechte Entsorgung.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker­Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Bleisäurebatterien können viele Male aufgeladen werden. Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien an die Umwelt.
X Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr.
X Bleisäurebatterien (Pb) können recycelt werden. Batterien
dürfen keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Halten Sie sich an die örtlichen Richtlinien zur Sondermüllentsorgung.
X Achten Sie darauf, dass die Batteriekontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
X Beim Umgang mit der Batterie sollten Sie ihr Gewicht
berücksichtigen.
X Lassen Sie die Batterie möglichst im Betrieb leer werden.
Verpacken Sie die Batterie in einem geeigneten Behälter, sodass die Batteriekontakte nicht kurzgeschlossen werden können.
Bringen Sie die Batterie zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. Die abgegebenen Batterien werden dem Recycling zugeführt oder vorschriftsmäßig entsorgt.
Technische Daten
BDV1085
Eingangsspannung VAC 230 Aufnahmeleistung W 550 Ausgangsspannung VDC 12 Ausgangsstrom A 2/10/30/80 Gewicht kg 4,2
EU-Konformitätserklärung
BDV1085
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
Normen und gesetzliche Vorschriften.
EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
30-11-2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
19
DEUTSCH
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker­Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
20
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre chargeur de batterie Black & Decker est conçu pour charger les batteries au plomb. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’appareil branché à l’alimentation principale. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les dommages matériels.
8 Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
8 Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
8 Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser l’appareil.
8 Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
8 Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. 8 Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs et en
aucun cas être mouillé.
8 Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. 8 N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
8 N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant
des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
8 Pour limiter le risque d’endommagement des prises et des
fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Après l’utilisation
8 Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un
endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants.
8 Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
8 Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé po ur éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.
Vérification et réparations
8 Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si
aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées,
des boutons endommagés et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
8 N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
8 Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
8 Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité concernant le câble d’alimentation Attention ! Ne modifiez en aucun cas une prise ou un câble c.a.
L’installation, pour être appropriée, doit être faite par un électricien qualifié. Une connexion incorrecte peut entraîner un choc électrique.
Consignes de sécurité spécifiques aux chargeurs de batterie
Cet appareil doit être relié à la terre. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de réseau présente sur le lieu.
La fiche d’alimentation doit correspondre à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre (Classe 1). L’utilisation de fiches non modifiées et de prises de courant appropriées réduit le risque de choc électrique.
Rallonges et produit de Classe 1
8 Un câble tripolaire doit être utilisé quand l’appareil est relié
à la terre et de Classe 1.
8 Une longueur de 30 m peut être utilisée sans perte de
puissance. Avant d’utiliser cet appareil, lisez ces instructions :
8 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
8 Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
8 Remplacez immédiatement les fils électriques
endommagés.
8 N’approchez pas le chargeur de batterie de l’eau. 8 N’ouvrez pas le chargeur de batterie. 8 Ne testez pas le chargeur de batterie. 8 Les pinces de batterie rouge et noire (5) ne doivent jamais
se toucher ou toucher un autre conducteur en métal. Ceci
peut endommager l’appareil et/ou provoque r une étincelle/
une explosion.
21
FRANÇAIS
8 Quand les pinces (5) ne sont pas utilisées, accrochez-les
systématiquement aux supports de pince (4).
Batteries Attention ! Ne tentez jamais de recharger une batterie ayant
gelée.
8 Dans des conditions extrêmes, il peut y avoir une fuite de
batterie. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez le contact avec la peau.
8 En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous. Attention ! Le liquide de batterie est un acide sulfurique dilué qui peut provoquer des blessures et des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
8 Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section "Protection de l’environnement".
8 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’à ce
que la batterie atteigne le niveau spécifié par le fabricant.
Ceci permet de purger l’excès de gaz provenant des
éléments. Ne pas faire déborder. Pour une batterie sans
bouchon sur l'élément (sans entretien), suivez avec
précaution les instructions de charge du fabricant.
8 Étudiez toutes les précautions données par le fabricant de
batterie, comme l’intensité recommandée et si le bouchon
doit être enlevé pendant le chargement.
8 Assurez-vous que l’intensité initiale ne dépasse pas les
exigences du fabricant de batterie. Attention ! Risque d’explosion des mélanges gazeux. Le travail à proximité d’une batterie au plomb est dangereux. Une batterie qui fonctionne normalement dégage des gaz explosifs. Pour cette raison, il est essentiel qu'à chaque utilisation de votre chargeur, vous lisiez ce manuel et suiviez exactement les instructions.
8 L’utilisation de raccord non recommandé ou vendu par un
autre fabricant que Black & Decker peut entraîner un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
8 L’utilisation d’une rallonge est à réserver au cas de
nécessité absolue. Si celle-ci n’est pas appropriée, elle
peut entraîner un risque d’incendie et de choc électrique et
annulera la garantie.
Sécurité personnelle
Portez des lunettes de protection et des vêtements appropriés pour éviter tout contact avec le liquide de batterie.
Ne touchez pas vos yeux lorsque vous travaillez sur la batterie. De l’acide, des particules d'acide ou de la rouille peuvent rentrer dans vos yeux.
Retirez vos objets personnels métalliques, comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres lors de travaux effectués sur une batterie au plomb. Si cette consigne n’est pas respectée, un important court-circuit peut se produire et provoquer de sérieuses brûlures.
Prenez les précautions nécessaires pour réduire le risque de chute d’un objet métallique sur la batterie. Si cela se produit, des étincelles, un court-circuit à la batterie ou autres courts­circuits peuvent provoquer une explosion.
Préparation avant la mise en charge
L’appareil ne peut être branché qu'à une batterie au plomb de 12 V. Avant de charger la batterie, vérifiez si la tension est de 12 V sur l’étiquette ou sur les documents relatifs à cette application, comme par exemple dans le manuel de l’utilisateur du véhicule.
N’utilisez pas l’appareil pour charger des batteries à anode sèche généralement utilisées sur les appareils domestiques. Ces batteries risquent d’exploser et de provoquer des blessures ainsi que des dommages. Attention ! Des gaz explosifs peuvent s’évaporer des batteries au plomb pendant la charge. Vérifiez l’aération et éliminez toutes sources d’inflammation pendant le processus de charge.
8 Placez le chargeur de batterie le plus loin possible de la
batterie (en fonction de la longueur des câbles). Les boutons de commande sur le chargeur peuvent être à l’origine d’une étincelle.
8 Ne placez pas le chargeur en hauteur ou au dessus de la
batterie.
8 Des gaz explosifs peuvent circuler au niveau du sol. La
distance entre le chargeur et le sol doit être la plus importante possible.
8 N’utilisez pas d’outils électriques dans la zone de charge. 8 N'approchez pas de flamme dans la zone de charge et ne
fumez pas.
8 Suivez les instructions pour connecter et déconnecter les
câbles du chargeur de la batterie ou les bornes de la batterie.
Le chargement d’une batterie-marine ne peut pas se faire à bord du bateau. Ce type de chargement nécessite un équipement spécifique. Cet appareil N'EST PAS adapté à ce genre d’utilisation.
Les véhicules peuvent être munis de systèmes électriques et électroniques (comme par exemple, les systèmes d’exploitation du moteur, des téléphones cellulaires) qui peuvent être endommagés en cas de tension de démarrage élevée et de crêtes de tension. Avant de brancher l’appareil sur le véhicule, vérifiez sur le guide du propriétaire du véhicule si le chargement externe est autorisé.
8 Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de
batterie et le constructeur automobile.
22
FRANÇAIS
8 Ne branchez ou débranchez les pinces c.c. qu’après avoir
débranché le câble d’alimentation. Les pinces ne doivent en aucun cas être en contact.
8 Vérifiez la polarité des bornes de la batterie du véhicule
avant de brancher l'appareil. Débranchez d’abord le câble négatif (noir), puis le câble positif (rouge).
Pendant le chargement d'une batterie installée dans le circuit, suivez les instructions du fabricant pour accéder à la batterie et ce qui suit :
8 Ne chargez pas la batterie quand le moteur tourne. 8 Tenez compte du fait que les composants du moteur,
comme par exemple le ventilateur de refroidissement, peuvent démarrer automatiquement. Éloignez les mains et le corps, des composants du moteur. Placez le chargeur de batterie et les câbles de manière à éviter tout contact.
8 Vérifiez l’emplacement du chargeur de batterie et des
câbles afin d’éviter de les endommager en fermant les portes et les couvercles du compartiment moteur.
8 Assurez-vous que les connexions sont possibles sans
toucher la carrosserie métallique ou les composants près de la batterie.
8 Si cet appareil est utilisé à proximité de la batterie et du
moteur du véhicule, posez-le à plat sur une surface stable. Assurez-vous que les pinces, fils, vêtements et parties du corps sont éloignés des pièces mobiles du véhicule.
8 Si la batterie doit être retirée du véhicule pour le
chargement ou le nettoyage des bornes, tous les accessoires dans le véhicule doivent être hors fo nction pour qu’aucune étincelle ne se produise.
8 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez
l’appareil avant l'entretien ou le nettoyage. L’arrêt des commandes sans le débranchement de l'appareil, ne réduit pas ce risque.
Branchement du chargeur de batterie
Après avoir pris les précautions de sécurité nécessaires et avoir préparé correctement la mise en charge, le processus est le suivant :
8 Pour la plupart des applications automobiles et similaires,
le chargeur doit être branché à la batterie quand il est relié au circuit c.c. Si cela est possible, suivez les instructions données dans "Chargement de la batterie installée dans le circuit".
8 Si la batterie doit être débranchée du circuit avant la mise
en charge, suivez les instructions données dans
"Chargement d’une batterie débranchée du circuit". Attention ! Le chargement d’une batterie-marine ne peut pas se faire à bord du bateau. Ce type de chargement nécessite un équipement spécifique.
Chargement d’une batterie installée dans le circuit
Une connexion inappropriée, un court-circuit de batterie, l’emplacement de la batterie et du chargeur peuvent être source de danger. Préparez correctement l’installation avant de démarrer le processus de charge. Attention ! Si les bornes de batterie ne sont pas accessibles ou bien que les pinces (5) se trouvent en contact avec la carrosserie ou avec des composants proches de la batterie, il faut retirer la batterie avant la mise en charge. Pour retirer la batterie, suivez les instructions du fabricant.
8 Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Une borne
positive (POS, P, +) a généralement un plus grand diamètre que la borne négative (NEG, N, -).
8 Suivez les instructions du fabricant pour retirer les
couvercles d’isolation des bornes de la batterie.
8 Branchez la pince positive (rouge) entre le chargeur et la
borne positive (POS, P, +) de la batterie.
8 Branchez la pince négative (noire) entre le chargeur et la
borne négative (NEG, N, -) de la batterie.
Pour débrancher le chargeur de la batterie, exécutez toujours ce qui suit :
8 Arrêtez le chargeur de batterie, puis débranchez-le. 8 Retirez d’abord, la pince négative. 8 Retirez ensuite la pince positive. 8 Replacez les couvercles d’isolation sur les bornes de la
batterie.
Chargement d’une batterie débranchée du circuit Attention ! Une connexion inappropriée, un court-circuit de
batterie, l’emplacement de la batterie et du chargeur peuvent être source de danger. Préparez correctement l’installation avant de démarrer le processus de charge.
Si la batterie n’est pas débranchée du circuit, suivez les instructions du fabricant pour retirer la batterie avant la mise en charge.
Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Une borne positive (POS, P, +) a généralement un plus grand diamètre que la borne négative (NEG, N, -).
Branchez la pince positive (rouge) entre le chargeur et la borne positive (POS, P, +) de la batterie.
Branchez la pince négative (noire) entre le chargeur et la borne négative (NEG, N, -) de la batterie.
Pour débrancher le chargeur de la batterie, exécutez toujours ce qui suit :
8 Arrêtez le chargeur de batterie, puis débranchez-le. 8 Retirez d’abord, la pince négative. 8 Retirez ensuite la pince positive. 8 Replacez les couvercles d’isolation sur les bornes de la
batterie.
23
FRANÇAIS
Caractéristiques
1. Écran
2. Poignée
3. Panneau de commande
4. Supports de pince
5. Pinces de batterie
Utilisation
Vue d’ensemble du chargeur de batterie (figure C)
Le chargeur de batterie Black & Decker a une charge nominale maximum de 30 A et minimum de 2 A. Il dispose aussi d’une puissance de 80 A pour faire démarrer le moteur. Il n’est conçu que pour le chargement de batteries au plomb de 12 V, comme par exemple, une batterie automobile classique, une batterie sans entretien, une batterie à décharge poussée, type marine, et les batteries à électrolyte gélifié utilisées pour les voitures, camions, machine agricole, bateaux, tondeuses à gazon/tracteur de jardin, motos et autres applications.
Le chargeur de batterie propose 3 phases de charge haut rendement grâce à son microprocesseur intégré. Celui-ci permet de charger complètement, rapidement et en toute sécurité les batteries avec entretien.
Phase 1 – charge rapide (figure C)
La phase 1 correspond à une charge rapide de 30 A. Une intensité de charge maximale est ainsi obtenue pour "activer" les batteries de 12 V avec entretien et démarrer rapidement. Quand la batterie atteint une tension maximale prédéterminée et fiable, un bip retentit et le chargeur passe au processus de charge de la phase 2.
Phase 2 – charge d’absorption (figure C)
La phase 2 correspond à une charge d’absorption qui maintient la charge la plus élevée possible à une tension prédéterminée constante et fiable. Au cours de cette phase, la tension de charge reste constante alors que le courant de charge diminue pour obtenir le transfert d'énergie chimique interne approprié.
À la fin de la phase 2, un bip retentit et le chargeur de batterie passe automatiquement au processus de charge de la phase 3.
Phase 3 – charge d’appoint (figure C)
La phase 3 correspond à une charge d'appoint . La tension est automatiquement stabilisée et réduite à un niveau prédéterminé alors que le courant est réglé de manière à ce que la charge soit efficace et fiable. À la fin de la phase 3, un bip retentit signalant que le cycle de charge est terminé.
Commandes et témoins
Boutons de fonction (figure A)
Les boutons de fonction, de gauche à droite, sont les suivants :
Bouton du type de batterie (16) (phase 1). Ce bouton permet à l’utilisateur de sélectionner le type de batterie, sans entretien ou à liquide, pour charger celle-ci efficacement et en toute sécurité. La plupart des batteries automobiles sont des batteries à liquide. Voir les spécifications du fabricant de batterie pour connaître le type de batterie.
Bouton 2/10/30A (15) (sélecteur d’intensité, phase 2). Ce bouton permet à l’utilisateur de
sélectionner l’intensité en fonction de la taille de la batterie. Cette sélection et l’intensité de la batterie actuelle sont contrôlées par le microprocesseur et s’affiche sur l’écran (1). Le chargeur de batterie arrête la charge si l’intensité est trop forte ou trop faible pour la taille et l’état de la batterie.
Bouton 80 A (12) (démarrage du moteur).
80A
Avec ce bouton, le chargeur passe en séquence de démarrage du moteur. Le bouton ne pourra être activé que si le chargeur est en mode de charge de 30 A. Sélectionnez 30 A avec le bouton 2/10/30A (15) avant d’activer ce bouton.
Bouton de vérification de l’alternateur (13).
Ce bouton permet de vérifier en cinq secondes la tension de la batterie. Cette vérification est répétée à différents niveaux de charge électrique et les essais permettent à l’utilisateur de déterminer si l’alternateur peut maintenir les charges. Il signale aussi quand l'alternateur a besoin d’un entretien.
Bouton de tension de batterie (14). Ce bouton permet de vérifier la tension de la batterie.
Bouton de stabilisation (9). Il s’agit du bouton encastré utilisé pour démarrer le processus de stabilisation.
Témoins du panneau de commande (figure A)
Témoin WET (batterie à liquide) (10) - il
s’allume quand une batterie à liquide est
WET
sélectionnée. Témoin de batterie sans entretien (11) - il
GEL/AGM
s’allume quand une batterie sans entretien est sélectionnée.
24
FRANÇAIS
Témoin de charge d’entretien (6) - il s’allume
quand la surveillance de charge automatique est activée. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie quand elle n’est pas utilisée sur une longue période. Si le chargeur n’est plus alimenté, une fois le courant rétabli, il redémarre automatiquement avec les réglages standards. Par défaut, la batterie sélectionnée sera la batterie sans entretien.
Témoin de tension de batterie (7) - il s’allume quand la tension de la batterie est affichée à l’écran (1).
Témoin de maintien de l’alternateur (8) - il s’allume quand les vérifications de charge ou de non charge signalent que l’alternateur maintient la charge électrique.
Sélection d’intensité (figure A)
8 Après avoir connecté correctement les pinces de batterie
(5), branchez le chargeur à une prise de 230 V c.a. Le
chargeur affiche sur l'écran (1) la circulation du courant, ce
qui signifie que l’appareil est alimenté. Sélectionnez le
courant nominal de la charge correspondant à la taille de la
batterie.
Charge de la batterie (figure A)
8 Appuyez sur le bouton du type de batterie (16) jusqu’à ce
que le témoin correspondant (10) ou (11) s’affiche. Remarque : la sélection par défaut correspond à la batterie sans entretien (11).
8 Appuyez sur le bouton 2/10/30A (15) pour commencer la
charge à 2 A. Un bip retentit et le courant de la charge
s’affiche. Le chargeur commence automatiquement à
charger la batterie à 2 A si le bouton 2/10/30A (15) n’est
pas appuyé dans les 3 minutes qui suivent l’alimentation.
8 Si l’écran (1) du chargeur passe de F03 à l’intensité
nominale, il y a un dépôt de sulfate sur la batterie et le
chargeur fait une tentative de charge. Si après environ 3
heures, l’écran (1) affiche uniquement F03, la batterie ne
peut être chargée.
8 Le chargeur émet de temps en temps un bip et affiche 0.0
pendant l’auto-test ou pendant le cha ngement de phase de
charge. Ceci est un phénomène normal.
8 En appuyant de nouveau sur le bouton 2/6/10A (15), la
charge nominale passe à 10 A, puis en appuyant encore, à
30 A (en appuyant de nouveau sur le bouton , le chargeur est
hors fonction et l'écran (1) affiche 000). Remarque : cette sélection et la charge nominale de la batterie actuelle sont contrôlées par le microprocesseur et l'appareil arrête le chargement si l’intensité est trop forte ou trop faible pour la taille ou l'état de la batterie.
8 Quand la batterie atteint pratiquement la capacité
maximum, la sortie de l’appareil passe automatiquement à une valeur nominale inférieure.
8 En appuyant plusieurs fois sur le bouton 2/10/30A (15),
l’appareil passe en mode veille. Un bip retentit, 000 s’affiche et la charge s’arrête.
8 Le chargeur affiche le courant de charge. 8 Pour afficher la tension de la batterie, appuyez sur le
bouton de tension de batterie (14). Un bip retentit et la tension de la batterie s’affiche. Appuyez de nouveau sur le bouton de tension de batterie (14) pour afficher le courant de charge.
8 L’écran (1) affiche FUL quand la batterie est chargée au
maximum.
8 Débranchez d’abord le câble c.a., puis la pince négative et
pour terminer la pince positive.
Charge d’entretien automatique (figure A)
L’option de charge d’entretien automatique est idéale pour garder en permanence la batterie chargée. Elle recharge automatiquement la batterie pour que le niveau de charge soit toujours au maximum.
8 Maintenez l’alimentation c.a. et la batterie connectée une
fois que celle-ci est complètement chargée.
8 Le chargeur contrôle la batterie et la recharge, le cas
échéant.
8 Le témoin de charge d’entretien (6) s’allume et l’écran (1)
affiche le courant de charge quand il procède à une charge d'appoint, puis FUL, une fois terminé.
8 Pour afficher la tension de la batterie, appuyez sur le
bouton de tension de batterie (14). Attention ! Si la taille de la batterie n’est pas connue, sélectionnez la charge nominale 2 A. NE JAMAIS surcharger les batteries.
Stabilisation (figure A)
Le processus de stabilisation permet de répartir également le liquide dans chaque élément.
Ce processus se produit une fois la charge terminée. Attention ! Ne jamais exécuter le processus de stabilisation sur une batterie sans entretien. Il y a risque d’explosion pouvant provoquer des dommages, des blessures sérieuses voire mortelles.
8 Retirez et débranchez la batterie du véhicule pendant le
processus de stabilisation. La fréquence du processus de stabilisation dépend de
l’utilisation de la batterie. Plus la batterie est utilisée, plus elle se décharge. Le processus de stabilisation sera donc être plus fréquent.
25
FRANÇAIS
N'utilisez pas ce mode sur des batteries sans entretien ou des batteries avec régulation de valve. Ce mode n’est destiné qu’aux batteries à liquide (avec entretien/à bac hermétique).
8 Assurez-vous qu’aucun produit inflammable ne se trouve
autour de la zone de la charge.
8 Portez des lunettes de sécurité, des gants et des vêtements
appropriés.
8 Retirez la batterie du véhicule. Vérifiez la ventilation de
la batterie. Le processus provoque un dégagement
d’hydrogène et d’oxygène. Une accumulation de ces gaz présente un réel danger d’explosion.
8 Si possible, ouvrez le bouchon de la batterie. 8 Remplissez la batterie d’eau distillée en suivant les
instructions du fabricant. Étant donné qu’un bouillonnement peut rapidement se produire pendant la charge de la batterie, ne remplissez celle-ci (uniquement avec de l’eau distillée) qu’après le processus de stabilisation et seulement quand la tension est de nouveau normale.
8 Suivez les étapes dans la section "Charge de la batterie". 8 Appuyez sur le bouton de type de batterie (16) jusqu’à
l’affichage de WET (ce mode ne fonctionne que si une batterie à liquide est sélectionnée).
8 Choisissez l’intensité appropriée et commencez la charge.
Vous pouvez vérifier la tension de la batterie en appuyant sur le bouton de tension de batterie (14). Ceci déclenche le témoin de tension de batterie (7).
8 En appuyant sur le bouton de stabilisation (9) à n’importe
quel moment, la batterie commence le processus de
stabilisation automatiquement à un courant limité de 4 A. Remarque : pour enfoncer le bouton encastré, utilisez une petite tige ou un stylo.
8 Vérifiez la température toutes les heures en touchant la
batterie. Si elle est chaude au toucher, arrêtez le processus
de charge et laissez-la refroidir. La tension augmente de 15,3 V à 16,2 V (2,55 à 2,7 V par
élément) selon la température ambiante, elle s’ajuste automatiquement.
Le témoin WET (10) clignote quand le chargeur est en mode de stabilisation.
L’écran (1) affiche FUL quand le processus de stabilisation est terminé.
Démarrage du moteur (figure A)
La fonction de démarrage du véhicule transmet 80 A pour le démarrage du moteur.
8 Réglez le bouton 2/10/30A (15) sur 30 A et appuyez
immédiatement sur le bouton 80A (12 ) pour activer le mode
de démarrage du moteur. L’écran (1) effectue un décompte de 999 à 000.
Quand le chiffre 000 est atteint et que l’écran (1) commence à clignoter, le véhicule peut démarrer.
8 Faites tourner le moteur en suivant les directives du
fabricant, ce qui représente en général 3 à 5 essais.
La fonction de démarrage du moteur avec haute intensité nécessite une période de refroidissement/d'arrêt entre les essais. Le chargeur repasse en mode de charge normal après 5 secondes et n’autorise pas le fonctionnement en mode de démarrage du moteur pendant 4 minutes.
8 Le cas échéant, attendez 4 à 5 minutes avant une nouvelle
tentative de démarrage du moteur.
Pendant la période de pause, la charge est à 2 A.
8 Après avoir fait démarrer le moteur, suivez les étapes
décrites dans “Consignes de sécurité” au début de ce manuel pour débrancher le chargeur.
Vérification de l’alternateur (figure A) Attention ! Ne vérifier que les systèmes 12 V c.c.
Première partie (hors charge)
8 Assurez-vous qu’il n’y a pas de charge sur l’alternateur en
coupant l’alimentation des accessoires du véhicule.
La batterie doit être complètement chargée avant de vérifier l’alternateur.
8 Faites tourner le moteur suffisamment longtemps pour
atteindre le ralenti normal et vérifiez qu'il n'y a pas de tension à vide.
8 Appuyez sur le bouton de vérification de l’alternateur (13)
pour commencer la vérification.
8 Le témoin de maintien de l'alternateur (8) s'allume pour
signaler que l'alternateur fonctionne ou bien F07 s’affiche sur l’écran (1) pour signaler que l’alternateur n'est pas dans la gamme de tension type.
8 Appuyez sur le bouton de vérification de l’alternateur (13)
pour arrêter l’essai.
Deuxième partie (sous charge)
8 Chargez l’alternateur en activant le plus possible
d’accessoires, sauf la climatisation et le dégivrage.
8 Appuyez sur le bouton de vérification de l’alternateur (13)
pour commencer l’essai.
8 Le témoin de maintien de l'alternateur (8) s'allume pour
signaler que l'alternateur fonctionne ou bien F07 s’affiche sur l’écran (1) pour signaler que l’alternateur n'est pas dans la gamme de tension type.
8 Appuyez sur le bouton de vérification de l’alternateur (13)
pour arrêter l’essai.
Si la première vérification de l’alternateur indique un alternateur qui fonctionne et que la seconde vérification indique le contraire, le problème peut provenir des éléments suivants :
8 Des courroies de ventilateur détendues.
26
FRANÇAIS
8 Une anomalie intermittente de diode. 8 Des faux contacts entre la batterie et l’alternateur et/ou la
masse. Remarque : le bouton de tension de batterie (14) est neutralisé en mode de vérification d’alternateur. Remarque : F07 peut s’afficher si un nombre de charges d’accessoire supplémentaire a été ajouté au système de charge, augmentant ainsi la demande de courant de l’alternateur. Vérifiez si la valeur nominale de l’alternateur convient à l’application. Remarque : cette vérification peut ne pas être exacte pour toutes les marques, fabricants et modèles de véhicule.
Durée approximative de charge
Le chargeur ajuste automatiquement la charge nominale au fur et à mesure du chargement de la batterie et s'arrête quand la batterie est complètement chargée. La charge des batteries à décharge poussée peut être plus longue.
Le tableau ci-dessous donne une estimation de la durée de charge d’une batterie :
% de charge dans la batterie
Intensité 75% 50% 25% 0%
2 A 7 heures 14 heures NR* NR* 10 A 1,4 heure 2,8 heures 4,2 heures 5,5 heures 30 A 1 heure 1,2 heure 1,7 heure 2,2 heures
*NR = Non recommandé à 2 A – utilisez une intensité plus forte.
Les durées indiquées dans le tableau ci-dessus sont approximatives et sont données sur la base d’une batterie automobile 50 Ah.
Exemple
Une batterie 12 V c.c., 50 Ah est déchargée (50%). Pour déterminer la durée qu’il faut pour charger à une intensité de 10 A, voir le tableau ci-dessus, colonne "50%" et ligne "10 A".
La durée pour charger une batterie peut varier en fonction de la taille, de l’âge et de l’état de la batterie. Pour charger les petites batteries, il faut sélectionner le taux d’intensité le plus bas (2 A) et ajouter une heure supplémentaire au temps de charge.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
8 De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
8 Après chaque utilisation, nettoyez les pinces de la batterie
(5) et prenez soin d’éliminer tout le liquide de batterie pour éviter la formation de rouille sur les pinces (5).
8 Nettoyez le boîtier extérieur du chargeur avec un chiffon et
si nécessaire, ajoutez un mélange à base de savon doux.
8 Ne laissez pas de liquide s’introduire dans le chargeur.
N'utilisez pas le chargeur s'il est humide.
8 Embobinez sans serrer les câbles du chargeur pour le
ranger, ceci afin de ne pas endommager les câbles.
Dépannage
Affichage des indications, problèmes courants et solutions possibles :
Absence de fonctionnement
8 Vérifiez si le chargeur est branché dans une prise de 230 V
c.a.
8 Suivez les étapes décrites dans la rubrique "Branchement
du chargeur de batterie" au début de ce manuel.
F01 – Court-circuit interne d’élément de batterie
Si pendant la charge de la batterie, un court-circuit interne d'élément se produit, F01 s’affiche. Nous vous recommandons de faire vérifier votre batterie auprès d’un centre de réparation automobile agréé.
F02 – Faux contact de batterie ou tension trop faible pour accepter une charge
Quand F02 s’affiche, le plus souvent il s’agit d'un faux contact à la batterie.
8 Suivez les étapes décrites dans la section "Consignes de
sécurité" au début de ce manuel pour débrancher le câble c.a. et les pinces (5) de la batterie, nettoyez les bornes et rebranchez le chargeur.
8 Si le problème persiste, nous vous recommandons de faire
vérifier votre batterie auprès d’un centre de réparation automobile agréé.
F03 – Batterie sulfatée ou impossible à charger F03 s’affiche quand la batterie est très sulfatée et ne peut
accepter un courant de charge normal.
8 Suivez les étapes dans la section Stabilisation pour
stabiliser la batterie.
8 Si le problème persiste après la stabilisation, nous vous
recommandons de faire vérifier votre batterie auprès d’un centre de réparation automobile agréé.
27
FRANÇAIS
F04 – Dépassement de temps F04 s’affiche quand la durée de charge dépasse 18 heures.
L'intensité choisie pour la charge de la batterie est peut-être trop faible pour la taille de la batterie. Sélectionnez une intensité de charge supérieure.
F05 - Surchauffe F05 s’affiche pour indiquer que le chargeur surchauffe. La
grille de ventilation est bloquée.
8 Suivez les étapes décrites dans la section "Consignes de
sécurité" au début de ce manuel pour débrancher le câble c.a. et les pinces (5) de la batterie, laissez le chargeur refroidir pendant 30 minutes et rebranchez-le.
8 Assurez-vous que la ventilation est suffisante avant de
reprendre le chargement.
F06 – Inversion de polarité F06 s’affiche si les connexions à la borne positive et
négative de la batterie sont incorrectes. Suivez les étapes décrites dans la section "Consignes de
sécurité" au début de ce manuel pour débrancher le câble c.a. et les pinces (5) de la batterie, puis rebranchez la batterie avec la polarité qui convient.
F07 – Tension d’alternateur
La tension de sortie de l’alternateur est en dehors de la gamme de fonctionnement type.
Chargement d’une batterie très froide
Si la batterie à charger est très froide, par exemple si les températures sont en-dessous du point de congélation (0°C/ 32°F), elle ne peut pas accepter un régime de charge élevé. Le régime de charge initial doit être faible. Il augmentera avec le réchauffement de la batterie. Ne tentez jamais de recharger une batterie ayant gelée.
Protection de l'environnement
Si votre appareil doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, songez à la protection de l'environnement. Les réparateurs agréés Black & Decker accepteront la collecte d'anciens outils Black & Decker et veilleront à ce que leur mise au rebut ne porte pas atteinte à l'environnement.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails concernant notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com.
Les batteries au plomb peuvent être rechargées plusieurs fois. Quand elles sont hors d'usage, jetez-les en respectant les normes de protection de l’environnement.
8 Ne jetez pas la batterie dans le feu, celle-ci pourrait
exploser.
8 Les batteries au plomb (Pb) sont recyclables. Elles ne
doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. La batterie doit être retirée et mise au rebut conformément aux réglementations locales.
8 Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie. 8 Tenez compte du fait qu’une batterie est lourde. 8 Si possible, faites fonctionner l’appareil pour décharger
complètement la batterie.
Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit des bornes.
Déposez la batterie chez un technicien d’entretien ou dans un centre de recyclage local. Elles seront ainsi recyclées ou mises au rebut de manière appropriée.
Caractéristiques techniques
BDV1085
Tension d’entrée V c.a. 230 Puissance nominale W 550 Tension de sortie V c.c. 12 Courant de sortie A 2/10/30/80 Poids kg 4,2
28
Déclaration de conformité CE
BDV1085
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
Normes & législation.
EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Royaume-Uni
30-11-2006
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
8 Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
8 Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. 8 Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
8 Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
FRANÇAIS
29
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
Il caricabatteria Black & Decker è stato progettato per caricare le batterie al piombo. Questo prodotto è destinato al solo uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati
elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali.
X Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettroutensile.
X L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo
elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.
X Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
X L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a ragazzi
o persone inferme senza supervisione.
X Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
X Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che l’elettroutensile
si bagni.
X Non immergere l'elettroutensile in acqua. X Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
X Evitare d'impiegare questo apparecchio in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
X Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai il
filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l'impiego
X Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
X Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata dei
bambini.
X Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
X Prima dell'impiego, controllare che l'elettrou tensile non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
X Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un rivenditore autorizzato.
X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Sicurezza del filo elettrico Attenzione! Non modificare mai il filo elettrico c.a. o la spina.
Se non è delle giuste dimensioni, far inst allare una presa idonea da un elettricista qualificato. Un collegamento errato può essere causa di folgorazione.
Istruzioni di sicurezza specifiche per i caricabatteria
Questo prodotto deve essere collegato a terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Le spine elettriche devono essere adatte alle prese. Evitare assolutamente di modificare la spina. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti di messa a terra (classe 1). L’uso di spine e di prese non modificate riduce il rischio di scosse elettriche.
Cavi di prolunga e prodotti classe 1
X Usare un cavo a 3 conduttori dato che si tratta di un
elettroutensile classe 1 dotato di terra.
X È possibile usare un cavo lungo 30 m senza che si verifichi
una perdita di potenza.
Leggere le seguenti istruzioni prima dell’impiego
X In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
X Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili. X Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione
difettosi.
X Non lasciare che il caricabatteria si bagni. X Non aprire il caricabatteria. X Non collegare il caricabatteria a sonde. X Non lasciare mai che i morsetti rosso e nero (5) della
batteria si tocchino o vengano a contatto di un altro conduttore metallico comune, dato che potrebbero causare danni all’elettroutensile e/o pericolose scintille oppure essere causa di un’esplosione.
X Attaccare sempre i morsetti della batteria (5) ai rispettivi
portamorsetti (4) quando non sono usati.
Batterie Attenzione! Non tentare mai di caricare una batteria
congelata.
30
Loading...
+ 82 hidden pages