Black & Decker BDV012 User guide [ml]

English 3 Deutsch 8 Français 14 Italiano 19 Nederlands 24 Español 29 Português 35 Svenska 41 Norsk 46 Dansk 51 Suomi 56
Ελληνικά 61
2
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker jump starter is designed to provide additional power to lead-acid batteries when starting car engines and to provide a portable 12 Vdc power source. This product is intended for household, consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
X Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may pre sent a risk of personal injury.
X Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
X This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
X The appliance is not to be used as a toy. X Use in a dry location only. Do not allow the unit to
become wet.
X Do not immerse the appliance in water. X Do not open body casing. There are no user-serviceable
parts inside.
X Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
X To reduce the risk of damage to plugs and cords never pull
the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
X When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of the reach of children.
X Children should not have access to stored appliances. X When the appliance is stored or transported in a vehicle it
should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
X The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
Inspection and repairs
X Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
X Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
X Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Specific safety instructions for jump starters
The following symbols are marked on the appliance:
ON/OFF switch (7), ON position.
ON/OFF switch (7), OFF position.
12 Vdc accessory outlet.
Reverse polarity indicator.
X Vehicles may have electrical and electronic systems
(e.g. engine management system, mobile phone) that may be damaged if subjected to high starting voltages and voltage peaks. Before connecting the appliance to the vehicle read the vehicle's owner's manual to confirm that external-starting assistance is allowed.
X Follow these instructions and those published by the
battery manufacturer, vehicle manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use with this unit. Review warning labels on these products and on the vehicle.
X This appliance is not designed to be used as a replacement
for a vehicular battery. Do not attempt to operate a vehicle that does not have a battery installed.
X The appliance must only be connected to a 12V lead-acid
battery. Do not use the appliance for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage property.
X Check the polarity of the vehicle battery terminals before
connecting the appliance. Always disconnect the negative (black) jumper cable first: followed by the positive (red) jumper cable.
X The ON/OFF switch should be in the OFF position before
connection to a power source or load, when the unit is charging and when not in use.
X Never allow the red and black clamps to touch each other
or another common metal conductor. This could cause damage to the appliance and/or create a sparking/ explosion hazard. Always store the battery clamps in the built-in holsters when not in use.
X When using this unit in proximity to the vehicle's battery
and engine, stand the unit on a flat, stable surface, and be sure to keep all clamps, cords, clothing and body parts away from moving parts of the vehicle.
3
ENGLISH
X This appliance contains a sealed lead-acid battery. It is
recommended that the appliance is positioned upright during storage, use, and recharging.
X Explosive gas may be vented from the lead acid batteries
when charging and under extreme conditions battery leakage may occur. Ensure the area is well ventilated when conducting jump starting and charging procedures.
X Do not charge the appliance using the 12 V co nnector when
the vehicle is occupied. Ensure the area is well ventilated.
X To reduce the risk of electric shock, disconnect the
appliance from any power source before attempting maintenance or cleaning. Turning off controls without disconnecting the appliance will not reduce this risk.
X The 12 Vdc outlet is strictly for use as an accessory outlet,
the maximum output is 5A. Never insert a vehicle cigarette lighter into the unit’s 12Vdc accessory outlet.
X Make sure the appliance is disconnected from all charging
power sources before beginning the jump start procedure.
X Never attempt to use the ac charger and dc charging
connection simultaneously.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
X Never attempt to open for any reason. X Do not expose the battery to water. X Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
X Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
X Charge only using the chargers provided with the
appliance.
X When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
X Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
X In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
Warning! The battery fluid is a diluted sulphuric acid and may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek immediate medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
X Never attempt to charge non-rechargeable batteries. X Have defective cords replaced immediately. X Do not expose the charger to water. X Do not open the charger. X Do not probe the charger.
The battery must be placed in a well ventilated area when charging.
The following symbols are found on your charger:
Your charging base is double insulated; therefore no earth wire is required.
Fail-safe isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output.
The charger automatically shuts off if the
130oC
ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The charging base must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.
The charging base is intended for indoor use only.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features:
1. Jumper cables
2. 12 Vdc charging socket
3. 12 Vdc accessory outlet
4. Battery status pushbutton
5. Carry handle
6. Battery status LEDs
7. ON/OFF switch
8. LED area light on/off switch
9. Reverse polarity indicator
10. LED area light
11. Mains charging adaptor
12. 12 Vdc vehicle adaptor
13. Heavy-duty copper clamps
14. Clamp Holders
4
ENGLISH
USE
Charging the unit (fig. A)
This unit is shipped in a partially charged state.
X Charge the unit before first use using the mains charging
adaptor (11) for 48 hours.
Lead-acid batteries require routine maintenance to ensure a full charge and a long battery life. All batteries lose energy from self-discharge over time and more rapidly at higher temperatures. When the unit is not in use, Black & Decker recommend that the battery is charged at least every 60 days.
X Check the battery charge level by pressing the battery
status pushbutton (4). The LED charge status display (6) will indicate the level of battery charge. When only one re d LED lights, charge the unit.
Note: Charging the battery after each use will prolong the battery life; frequent heavy discharges between charges and/or overcharging will reduce battery life.
The battery can be charged using the mains charging adaptor (11) or the 12 Vdc vehicle adaptor (12).
Charging the unit with the mains charger (fig. A)
Make sure that the ON/OFF switch (7) and the LED area light (10) are turned off while the unit is being charged.
As charging progresses, the red LEDs will light one by one.
X Charge the unit until the green FULL LED lights. X Continue to charge for one to two more hours.
Note: The mains charging should not be connected for more than 60 hours.
X When charging is complete, disconnect the mains charging
adaptor (11) and store it in a safe place.
Charging the unit with the 12 Vdc vehicle adaptor (fig. A)
Make sure that the ON/OFF switch (7) and the LED area light (10) are turned off while the unit is being charged.
The 12 Vdc vehicle adaptor (12) does not provide a taper charge. Warning! While charging with the 12 Vdc vehicle adaptor (12):
X "Do not charge for more than 4 hours maximum. X "Do not leave unattended.
To charge the unit with the 12 Vdc vehicle adaptor (12):
X Insert one end of the 12 Vdc vehicle adaptor (12) into a
12 Vdc accessory outlet on the vehicle or boat.
X Insert the other end of the 12 Vdc vehicle adaptor (12) into
the 12 Vdc accessory outlet (3) on the front of the unit.
X To check the charge status of the battery during dc
charging, disconnect the 12 Vdc vehicle adapter from the accessory outlet and push the battery status pushbutton.
Observe the battery status LEDs. Do not charge for more than 3 to 4 hours maximum.
X When charging is completed, remove the 12 Vdc vehicle
adaptor (12) and store it in a safe place.
Using the unit as a jump-starter (fig. A & B) Note: A marine battery must be removed from the boat and
charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use.
X Turn off the vehicles ignition and all accessories before
making any connections.
X Make sure that the units ON/OFF switch (7) is turned OFF. X The following procedure is for a negative earth system ie
the negative battery terminal is connected to the chassis.
X Connect the positive (+) red clamp to the vehicle's positive
battery terminal.
X Connect the negative (-) black clamp to the vehicle's
chassis or a solid, non-moving, metal vehicle c omponent or chassis part.
Warning! Make sure that the cables are not in the path of moving belts or the fan.
X Turn the unit's ON/OFF switch (7) to the ON position. X Start the vehicle and crank the engine in 3 to 6 second
bursts.
If the engine doesn't start within 6 seconds let the unit's internal battery cool for 3 minutes before making another attempt.
X When the vehicle starts, turn the unit's ON/OFF switch (7)
to the OFF position.
X Leave the vehicle's engine running. X Disconnect the (-) black clamp connected to the engine or
chassis first, followed by the (+) red clamp that is connected to the battery positive (+) terminal.
X Carefully press the negative (black) jumper cable wire into
the storage channel starting at the end furthest from the clamp.
X Clamp the negative (black) clamp onto the clamp
holder (14).
X Carefully press the positive (red) jumper cable wire into the
storage channel starting at the en d furthest from the clamp.
X Clamp the positive (red) clamp onto the clamp holder(14). X Charge the unit as soon as possible.
Using the 12 Vdc portable power supply (fig. A)
This portable power supply can be used with all 12 Vdc accessories equipped with a male accessory outlet plug rated up to 5 amps. Warning! Do not attempt to use or charge the unit while the 12 Vdc accessory outlet (3) is in use.
X Lift the cover of the 12 Vdc accessory outlet (3). X Insert the 12 Vdc plug from the appliance into the 12 Vdc
accessory outlet (3) on the top of the unit.
Warning! Do not exceed a 5A load.
X Switch on the appliance and operate as usual.
5
ENGLISH
X Periodically press the battery status pushbutton (4) to check
the status of the internal battery.
Warning! Make sure that the unit's ON/OFF switch (7) is in the OFF position when using the unit's 12 Vdc accessory outlet (3). Warning! Do not operate appliances that draw more than 5 amps. Warning! Never insert a cigarette lighter into the 12 Vdc accessory outlet (3).
Using the LED area light (fig. A)
The LED area light (10) will operate up to 114 hours on a full charge. The LED area light's operating life is 100,000 hours.
X Slide the LED area light on/off button (8) on the top panel of
the unit to turn the LED area light (10) on.
X Slide the LED area light on/off button (8) on the top panel of
the unit to turn the LED area light (10) off.
Make sure that the LED area light is turned off while the unit is being charged or stored.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance.
X From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
Replacing the fuse in the vehicle dc power cord
X Remove the gold cap by turning it counter clockwise. X Remove the rubber washer, centre pin and the spring. X Remove the fuse. X Fit a new fuse of the same type and size (8 A). X Install the centre pin, spring and rubber washer. X Install the gold cap by turning clockwise onto the plug.
Protecting the environment
Should you find one day that your appliance needs replacement, or if it is of no further use to you, think of the protection of the environment. Black & Decker repair agents will accept old Black & Decker tools and ensure that they are disposed of in an environmentally safe way.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Black & Decker batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
X Do not dispose of the battery in fire, as this may result in an
explosion.
X Lead Acid (Pb) batteries are recyclable. They must not be
disposed of with Household waste. If you do not have access to a product recycling scheme the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations.
X Do not short-circuit the battery terminals. X Be aware that the battery is heavy. X If possible, operate the appliance to run the battery down
completely.
Please refer to the exploded diagram at the back of this manual to aid you in the removal of the batteries.
Place the battery in a suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited.
Take the battery to your service agent or a local recycling station. Collected batteries will be recycled or disposed of properly.
Technical data
BDV012
Battery
Type
12 V 19 Ah
sealed lead acid Output (instant) A 450 Output (constant for 5 seconds) A 300 Weight kg 7.1
Battery Charger
Input Vac 230 Approx. charging time h 48 Weight kg 0.2
EC declaration of conformity
BDV012
Black & Decker declares that these products conform to:
Standards & Legislation.
6
ENGLISH
95/54/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC EN60335, EN55014,
EN61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
31-09-2006
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
X The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect. X The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Starthilfegerät liefert zusätzliche Leistung für Bleisäurebatterien zum Starten von Kraftfahrzeugmotoren. Außerdem steht damit eine mobile 12-VDC-Stromversorgung zur Verfügung. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach- und Personenschäden.
X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
X Das Gerät ist kein Spielzeug. X Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. X Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren
befinden sich keine zu wartenden Teile.
X Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
X Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker könnten sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
X Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
X Das Gerät muss vor Feuchtigkeit, Hitze und direkter
Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Inspektion und Reparaturen
X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Spezielle Sicherheitshinweise für Starthilfegeräte
Am Gerät sind die folgenden Symbole angebracht:
Ein-Aus-Schalter (7), Stellung EIN
Ein-Aus-Schalter (7), Stellung AUS
12-VDC-Steckdose
Verpolungsanzeige
X Kraftfahrzeuge können mit elektrischen und elektronische n
Systemen ausgestattet sein, etwa mit Motorsteuerungssystemen oder Mobiltelefonen, die durch hohe Anlassspannungen und Spannungsspitzen beschädigt werden können. Bevor Sie das Gerät am Fahrzeug anschließen, lesen Sie deshalb in der Betriebsanleitung nach, ob das Fremdstarten zulässig ist.
X Beachten Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sowie
die Hinweise des Batterieherstellers, des Fahrzeugherstellers und der Hersteller sonstiger Geräte, die Sie in Verbindung mit dem Starthilfegerät einsetzen möchten. Beachten Sie die Warnsymbole auf diesen Geräten und am Fahrzeug.
X Dieses Gerät ist nicht als Ersatz für eine Fahrzeugbatterie
geeignet. Versuchen Sie nicht, ein Fahrzeug zu starten, in dem keine Batterie eingebaut ist.
X Das Gerät darf nur an 12-V-Bleisäurebatterien
angeschlossen werden. Laden Sie mit dem Gerät keine Trockenbatterien, die vielfach in Haushaltsgeräten eingesetzt werden. Diese Batterien können platzen und Sachschäden sowie Verletzungen verursachen.
X Überprüfen Sie die Polarität der
Fahrzeugbatterie-Anschlüsse, bevor Sie das Gerät anschließen. Trennen Sie immer zuerst das Minus-Starthilfekabel (schwarz), dann das Plus-Starthilfekabel (rot).
8
DEUTSCH
X Der Ein-Aus-Schalter muss sich immer in Stellung
AUS befinden, bevor eine Stromversorgung oder eine Last angeschlossen wird, oder wenn das Gerät geladen oder nicht benutzt wird.
X Achten Sie darauf, dass sich die rote und die schwarze
Klemme nicht gegenseitig berühren und dass die Klemmen nicht gleichzeitig mit demselben metallenen Leiter Kontakt haben. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden. Gleichzeitig besteht in solchen Fällen Explosionsgefahr durch Funkenbildung. Bewahren Sie die Batterieklemmen immer in den integrierten Halterungen auf.
X Wenn dieses Gerät in der Nähe der Fahrzeugbatterie und
des Fahrzeugmotors verwendet wird, achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer ebenen und ausreichend stabilen Unterlage steht. Achten Sie außerdem darauf, dass keine Klemmen, Kabel, Kleidungsstücke und Körperteile in die Nähe von bewegten Fahrzeugteilen geraten.
X Dieses Gerät enthält einen dicht verschlossenen
Bleisäureakku. Während das Gerät au fbewahrt, verwendet oder geladen wird, sollte es möglichst aufrecht stehen.
X Aus Bleisäureakkus kann explosives Gas entweichen.
Beim Laden unter extremen Bedingungen kann Flüssigkeit austreten. Achten Sie während des Starthilfe- und Ladevorgangs auf ausreichende Belüftung.
X Laden Sie das Gerät nicht über den 12-V-Anschluss,
während das Fahrzeug besetzt ist. Achten Sie auf ausreichende Belüftung.
X Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Zur Beseitigung dieses Risikos genügt es nicht, das Gerät nur über die entsprechenden Bedienelemente auszuschalten.
X Die 12-VDC-Steckdose ist ausschließlich für den
Anschluss von Zubehörgeräten vorgesehen. Die maximale Strombelastbarkeit beträgt 5 A. Setzen Sie in diese Steckdose niemals einen Fahrzeug-Zigarettenanzünder ein.
X Vergewissern Sie sich vor Beginn des Starthilfevorgangs,
dass das Gerät vollständig von der Ladestromversorgung getrennt ist.
X Versuchen Sie nicht, das Wechselstrom-Ladegerät u nd das
Gleichstrom-Ladekabel gleichzeitig zu verwenden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Batterien
X Auf keinen Fall öffnen. X Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. X Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
X Verwenden Sie ausschließlich die mit dem
Gerät gelieferten Ladegeräte.
X Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
X Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
X Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden
Hinweise.
Achtung! Die Akkuflüssigkeit ist verdünnte Schwefelsäure und kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt mit Wasser ab. Wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen, suchen Sie einen Arzt auf. Nach Augenkontakt spülen Sie das Auge sofort mit sauberem Wass er ab und nehmen unverzüglich ärztliche Betreuung in Anspruch.
Ladegerät
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
X Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien
zu laden.
X Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. X Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. X Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Während der Akku geladen wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Am Ladegerät sind die folgenden Symbole angebracht:
Die Ladestation ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen
130oC
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden.
Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet werden.
9
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller
oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Funktionsmerkmale:
1. Starthilfekabel
2. 12-VDC-Ladebuchse
3. 12-VDC-Steckdose
4. Akkustatustaste
5. Tragegriff
6. Akkustatus-LEDs
7. Ein-Aus-Schalter
8. Ein-Aus-Schalter für die LED-Beleuchtung
9. Verpolungsanzeige
10. LED-Beleuchtung
11. Netzladeadapter
12. 12-VDC-Kfz-Adapter
13. Hoch belastbare Kupferklemmen
14. Klemmenhalter
GEBRAUCH
Laden des Geräts (Abb. A)
Bei Auslieferung ist der Akku des Geräts teilweise geladen.
X Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit dem
Netzladeadapter (11) für 48 Stunden auf.
Bleisäureakkus müssen regelmäßig gewartet werden, damit die vollständige Ladung und eine lange Nutzungsdauer gewährleistet sind. Alle Akkus verlieren im Lauf der Zeit durch Selbstentladung Energie. Bei höheren Temperaturen verstärkt sich dieser Effekt. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, empfiehlt es sich, den Akku mindestens alle 60 Tage nachzuladen.
X Sie können den Akkuladestatus jederzeit überprüfen,
indem Sie die Akkustatustaste (4) drücken. Die LED-Ladestatusanzeige (6) signalisiert den Ladestatus des Akkus. Wenn nur eine rote LED leuchtet, muss das Gerät geladen werden.
Hinweis: Die Akkulebensdauer verlängert sich, wenn der Akku nach jedem Gebrauch des Geräts nachgeladen wird. Die Lebensdauer verkürzt sich, wenn der Akku zwischen den Ladevorgängen häufig stark entladen wird und/oder wenn der Akku überladen wird.
Der Akku kann über den Netzladeadapter (11) oder den 12-VDC-Kfz-Adapter (12) geladen werden.
Laden des Geräts mit dem Netzladeadapter (Abb. A)
Während des Ladevorgangs müssen der Ein-Aus-Schalter (7) und die LED-Beleuchtung (10) ausgeschaltet sein.
Mit zunehmender Akkuladung leuchten die roten LEDs nacheinander auf.
X Laden Sie das Gerät, bis die grüne LED leuchtet und die
vollständige Ladung signalisiert.
X Setzen Sie den Ladevorgang für eine oder zwei
Stunden fort.
Hinweis: Der Netzladeadapter sollte für höchstens 60 Stunden angeschlossen bleiben.
X Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, ziehen Sie den
Netzladeadpter (11) ab und bewahren ihn an einem geeigneten Ort auf.
Laden des Geräts mit dem 12-VDC-Kfz-Adapter (Abb. A)
Während des Ladevorgangs müssen der Ein-Aus-Schalter (7) und die LED-Beleuchtung (10) ausgeschaltet sein.
Der 12-VDC-Kfz-Adap ter (12) beendet den Ladevorgang nicht automatisch. Achtung! Beachten Sie beim Laden des Geräts mit dem 12-VDC-Kfz-Adapter (12) die folgenden Hinweise:
X Begrenzen Sie die Ladedauer auf 4 Stunden. X Lassen Sie den Ladevorgang nicht unbeaufsichtigt
ablaufen.
Laden des Geräts mit dem 12-VDC-Kfz-Adapter (12):
X Stecken Sie ein Ende des 12-VDC-Kfz-Adapters (12) in
eine 12-VDC-Bordspannungssteckdose des Fahrzeugs oder Boots.
X Stecken Sie das andere Ende des 12-VDC-Kfz-Adapter s (12)
in die 12-VDC-Steckdose (3) an der Vorderseite des Geräts.
X Wenn Sie den Ladestatus des Akkus während des
Ladevorgangs überprüfen möchten, ziehen Sie den 12­VDC-Kfz-Adapter aus der Steckdose und drücken die Akkustatustaste. Beobachten Sie die Akkustatus-LEDs. Begrenzen Sie die Ladedauer auf 3 bis 4 Stunden.
X Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, ziehen Sie den
12-VDC-Kfz-Adapter (12) ab und bewahren ihn an einem geeigneten Ort auf.
Verwendung des Geräts zur Starthilfe (Abb. A und B) Hinweis: Batterien von Schiffen und Booten müssen
ausgebaut und an Land geladen werden. Das Laden an Bord ist nur mit speziell dafür entwickelten Geräten möglich.
X Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs und alle
Verbraucher aus, bevor Sie eine Verbindung herstellen.
X Vergewissern Sie sich, dass der Ein-Aus-Schalter des
Geräts (7) in Stellung AUS steht.
X Die folgende Anleitung gilt für ein Bordnetzsystem, bei dem
die elektrische Masse (Karosserie) mit dem Minuspol der Batterie verbunden ist.
X Schließen Sie die rote Plusklemme (+) an den Pluspol der
Fahrzeugbatterie an.
10
DEUTSCH
X Schließen Sie die schwarze Minusklemme (–) an einer
unlackierten Stelle der Karosserie oder an einem stabilen, nicht beweglichen Metallteil des Fahrzeugs bzw. Fahrzeugchassis an.
Achtung! Die Kabel dürfen nicht in den Aktionsbereich von laufenden Riemen oder Lüftern kommen.
X Drehen Sie den Ein-Aus-Schalter (7) in Stellung EIN. X Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs ein, und lassen Sie
den Motor für 3 bis 6 Sekunden durchdrehen.
Wenn der Motor nicht innerhalb von 6 Sekunden anspringt, lassen Sie den integrierten Akku des Geräts 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie einen neuen Versuch unternehmen.
X Sobald der Fahrzeugmotor aus eigener Kraft läuft, drehen
Sie den Ein-Aus-Schalter (7) in Stellung AUS.
X Lassen Sie den Fahrzeugmotor laufen. X Trennen Sie zuerst die schwarze Minusklemme (–), die mit
dem Motor oder der Karosserie verb unden ist, dann die rote Plusklemme (+), die am Pluspol der Batterie angesetzt ist.
X Schieben Sie das schwarze Minuskabel vorsichtig in den
Aufbewahrungsschacht. Fassen Sie das Kabel dabei an dem Ende, das der Klemme gegenüberliegt.
X Klemmen Sie die schwarze Minusklemme auf den
Klemmenhalter (14).
X Schieben Sie das rote Pluskabel vorsichtig in den
Aufbewahrungsschacht. Fassen Sie das Kabel dabei an dem Ende, das der Klemme gegenüberliegt.
X Klemmen Sie die rote Plusklemme auf den
Klemmenhalter (14).
X Laden Sie das Gerät so bald wie möglich.
Verwendung der mobilen 12-VDC-Stromversorgung (Abb. A)
An diese mobile Stromversorgung können 12-VDC-Geräte angeschlossen werden, die mit einem passenden Stecker ausgerüstet sind. Der Stecker muss für eine Strombelastung von max. 5 A ausgelegt sein. Achtung! Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verwenden oder zu laden, während an der 12-VDC-Steckdose (3) ein anderes Gerät betrieben wird.
X Öffnen Sie die Abdeckung der 12-VDC-Steckdose (3). X Stecken Sie den 12-VDC-Stecker des anzuschließenden
Geräts in die 12-VDC-Steckdose (3) an der Oberseite der mobilen Stromversorgung.
Achtung! Der Laststrom darf 5 A nicht überschreiten.
X Schalten Sie das zu versorgende Gerät ein, und nutzen Sie
es wie gewohnt.
X Drücken Sie regelmäßig die Akkustatustaste (4), um den
Status des integrierten Akkus zu überprüfen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass der Ein-Aus-Schalter (7) des Geräts in Stellung AUS steht, wenn die 12-VDC-Steckdose (3) des Geräts genutzt wird. Achtung! Das an der 12-VDC-Steckdose angeschlossene Gerät darf nicht mehr als 5 A aufnehmen.
Achtung! Setzen Sie in die 12-VDC-Steckdose (3) niemals einen Fahrzeug-Zigarettenanzünder ein.
Verwendung der LED-Beleuchtung (Abb. A)
Bei vollständig geladenem Akku kann die LED-Beleuchtung (10) für 114 Stunden betrieben werden. Die Lebensdauer der LEDs beträgt 100.000 Stunden.
X Schieben Sie den Ein-Aus-Schalter für die
LED-Beleuchtung (8) auf dem Bedienfeld an der Oberseite des Geräts, um die LED-Beleuchtung (10) einzuschalten.
X Schieben Sie den Ein-Aus-Schalter für die
LED-Beleuchtung (8) auf dem Bedienfeld an der Oberseite des Geräts, um die LED-Beleuchtung (10) auszuschalten.
Während des Ladevorgangs und während der Aufbewahrung des Geräts muss die LED-Beleuchtung ausgeschaltet sein.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
X Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Ersetzen der Sicherung im Kfz-Stromversorgungskabel
X Entfernen Sie die goldfarbene Kappe durch Drehung gegen
den Uhrzeigersinn.
X Entfernen Sie den Gummiring, den Zentrierstift und
die Feder.
X Nehmen Sie die Sicherung heraus. X Setzen Sie eine neue Sicherung desselben Typs und
derselben Größe (8 A) ein.
X Setzen Sie den Zentrierstift, die Feder und den
Gummiring ein.
X Bringen Sie die goldfarbene Kappe durch Drehung im
Uhrzeigersinn an.
Umweltschutz
Sollten Sie das Gerät eines Tages durch ein neues Gerät ersetzen wollen oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltgerechte Entsorgung.
11
DEUTSCH
Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Black & Decker Akkus können viele Male geladen werden. Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten Akkus an unsere Umwelt.
X Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer. Dies könnte zu einer
Explosion führen.
X Bleisäure-Akkus (Pb) können recycelt werden. Akkus dürfen
keinesfalls über den Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie keinen Zugang zu einem Recyclingsystem haben, müssen Sie den Akku wie unten beschrieben herausnehmen und ihn gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde entsorgen.
X Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
X Der Akku ist schwer. X Lassen Sie den Akku möglichst im Betrieb leer werden.
Die Explosionszeichnung auf der Rückseite dieser Anleitung zeigt, wie der Akku ausgebaut wird.
Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter, sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden können.
Bringen Sie den Akku zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. Die abgegebenen Akkus werden dem Recycling zugeführt oder vorschriftsmäßig entsorgt.
Technische Daten
BDV012
Akku
Typ
12 V, 19 Ah,
Bleisäure,
gekapselt Ausgang (Impulsbelastung) A 450 Ausgang (konstante Belastung für 5 Sekunden)
A300
Gewicht kg 7,1
Akkuladegerät
Eingang V AC 230 Ungefähre Dauer des Ladevorgangs
Std 48
Gewicht kg 0,2
EU-Konformitätserklärung
BDV012
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
Normen und gesetzliche Vorschriften.
95/54/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, EN 60335, EN 55014,
EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
31.09.2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
12
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und sich über neue Produkte und Sonderangebote zu informieren. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
DEUTSCH
13
FRANÇAIS
Utilisation
Votre chargeur-démarreur portatif Black & Decker peut être utilisé comme source d’alimentation supplémentaire des batteries au plomb. Il permet le démarrage des moteurs de véhicule et offre une source d’alimentation 12 V c.c. facilement «transportable». Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre
pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les dommages matériels.
8 Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
8 Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
8 Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser l’appareil.
8 Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
8 Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. 8 Il ne doit jamais être utilisé dans des endroits humides et
en aucun cas être mouillé.
8 Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. 8 N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
8 N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant
des risques d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
8 Pour limiter le risque d’endommagement des prises et des
fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Après l’utilisation
8 Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un
endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants.
8 Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
8 Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.
8 L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la
chaleur et de l’humidité.
Vérification et réparations
8 Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil est en bon état ou si
aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
8 N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
8 Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
8 Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité spécifiques aux chargeurs-démarreurs portatifs
Les symboles suivants se trouvent sur l’appareil :
Bouton marche/arrêt (7), en position I (marche).
Bouton marche/arrêt (7), en position O (arrêt)..
Prise des accessoires 12 V c.c.
Témoin d’inversion de polarité.
8 Les véhicules peuvent être munis de systèmes électriques
et électroniques (comme par exemple, un système d’exploitation du moteur, un téléphone cellulaire) qui peuvent être endommagés en cas de tension de démarrage élevée et de crêtes de tension. Avant de brancher l’appare il sur le véhicule, vérifiez sur le guide du propriétaire du véhicule que le démarrage externe par câbles est autorisé.
8 Suivez ces instructions, ainsi que celles publiées par le
fabricant de batterie, du véhicule et de tout équipement utilisé avec cet appareil. Passez en revue les étiquettes d’avertissement se trouvant sur ces produits et sur le véhicule.
8 Cet appareil n’est pas conçu pour remplacer la batterie du
véhicule. N’essayez en aucun cas de faire fonctionner un véhicule si la batterie n’est pas installée.
8 L’appareil ne peut être branché qu'à une batterie au plomb
de 12 V. N’utilisez pas l’appareil pour charger des batteries à anode sèche généralement utilisées sur les appareils domestiques. Ces batteries peuvent exploser et provoquer des blessures ainsi que des dommages.
8 Vérifiez la polarité des bornes de la batterie du véhicule
avant de brancher l’appareil. Débranchez d’abord le fil volant négatif (noir), puis le fil volant positif (rouge).
8 Quand l’appareil est en charge et quand il n’est pas utilisé,
le bouton marche/arrêt doit être en position O avant de brancher une source d’alimentation ou une charge.
14
FRANÇAIS
8 Les pinces rouge et jaune ne doivent jamais être en contact
et ne doivent jamais toucher un autre conducteur en métal. Ceci peut endommager l’appareil et/ou provoquer des étincelles/une explosion. Quand elles ne sont pas utilisées, rangez les pinces de batterie dans leur logement.
8 Si cet appareil est utilisé à proximité de la batterie et du
moteur du véhicule, posez-le à plat sur une surface stable. Assurez-vous que les pinces, fils, vêtements et parties du corps sont éloignés des pièces mobiles du véhicule.
8 Cet appareil contient une batterie sans entretien.Il est
recommandé de ranger, d’utiliser et de recharger l’appareil en position verticale.
8 Des gaz explosifs peuvent se dégager des batteries au
plomb pendant le chargement. Dans des conditions extrêmes, une fuite peut même se produire. Avant de démarrer ou de charger avec l’appareil, assurez-vous que l’endroit est correctement aéré.
8 Ne chargez pas l’appareil avec un connecteur 12 V si le
véhicule est occupé. Assurez-vous que l’endroit est correctement aéré.
8 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez
l’appareil avant l'entretien ou le nettoyage. L’arrêt des commandes sans le débranchement de l’appareil, ne réduit pas ce risque.
8 La prise 12 V c.c. ne peut être utilisée que comme prise des
accessoires, avec une intensité maximum de 5 A. N’essayez jamais d’introduire un allume-cigare dans la prise des accessoires de 12 V c.c. de l’appareil.
8 Assurez-vous que l’appareil n’est branché à aucune source
d’alimentation de charge avant de commencer le processus avec l’appareil.
8 N’essayez jamais d’utiliser en même temps, le chargeur
c.a. et le raccord de charge c.c.
Consignes de sécurité supplémentaires conc ernant les batteries et les chargeurs
Batteries
8 En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. 8 Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. 8 Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut
dépasser 40 °C.
8 Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10 °C et 40 °C.
8 N’utilisez que les chargeurs fournis avec l’appareil. 8 Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section «Protection de l’environnement».
8 Dans des conditions extrêmes, il peut y avoir une fuite de
batterie. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez le contact avec la peau.
8 En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie est un acide sulfurique dilué qui peut provoquer des blessures et des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
Chargeurs
La tension de votre chargeur est spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger la batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.
8 Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
8 Remplacez immédiatement les fils électriques
endommagés.
8 N’approchez pas le chargeur de l’eau. 8 N’ouvrez pas le chargeur. 8 Ne testez pas le chargeur.
Placez la batterie dans un endroit correctement aéré pour la charger.
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Votre support de charge est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire.
Transformateur avec isolation de sécurité. L’alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur.
Le chargeur est automatiquement mis hors
130oC
service si la température ambiante devient trop élevée. Il est alors impossible de l’utiliser. Débranchez la base du chargeur de l’alimentation secteur pour la faire réparer dans un centre agréé.
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
15
FRANÇAIS
8 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Caractéristiques
Certains, ou tous, les éléments suivants sont compris avec cet appareil :
1. Câbles de démarrage
2. Prise de charge 12 V c.c.
3. Prise des accessoires 12 V c.c.
4. Bouton d’état de la batterie
5. Poignée
6. Voyants de charge de la batterie
7. Bouton marche/arrêt
8. Bouton marche/arrêt du témoin lumineux
9. Témoin d’inversion de polarité
10. Témoin lumineux
11. Adaptateur de charge au secteur
12. Adaptateur du véhicule 12 V c.c.
13. Pinces en cuivre puissantes
14. Supports de pince
UTILISATION
Charge de l’appareil (figure A)
À la livraison, cet appareil est en partie chargé.
8 Avant la première utilisation, chargez l’appareil à l’aide de
l’adaptateur de charge au secteur (11) pendant 48 heures.
Les batteries au plomb doivent être entretenues régulièrement pour obtenir la charge maximum et prolonger la durée de vie de la batterie. L’autodécharge des batteries entraîne avec le temps une perte d’efficacité. Ceci est accentué quand les températures sont élevées. Quand l’appareil n’est pas utilisé, Black & Decker recommande de charger la batterie au moins tous les 60 jours.
8 Vérifiez le niveau de charge de la batterie en appuyant sur
le bouton d’état de la batterie (4). Le s voyants de charge (6) indiquent le niveau de charge de la batterie. Si un seul voyant rouge est allumé, chargez l’appareil.
Remarque : le chargement de la batterie après chaque utilisation prolonge la durée de vie de la batterie. Celle-ci sera réduite en cas de décharge importante fréquente entre les charges et/ou en cas de dépassement du temps de charge.
La batterie peut être chargée avec l’adaptateur de charge au secteur (11) ou avec l’adaptateur du véhicule 12 V c.c. (12).
Charge avec le chargeur sur l’alimentation secteur (figure A)
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt (7) est en position O et que le témoin lumineux (10) est éteint pendant le chargement.
Pendant le processus de charge, les voyants rouges s’allument alternativement.
8 Continuez jusqu’à ce que les voyants verts indiquant que la
charge est au maximum, s’allument.
8 Continuez le chargement pendant une ou deux heures
supplémentaires.
Remarque : l’adaptateur de charge au secteur ne doit pas être branché pendant plus de 60 heures.
8 Une fois le chargement terminé, débranchez l’adaptateur
de charge au secteur (11) et rangez-le dans un endroit sûr.
Charge avec l’adaptateur du véhicule 12 V c.c. (figure A)
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt (7) est en position O et que le témoin lumineux (10) est éteint pendant le chargement de l’appareil.
La charge variable n’est pas possible avec l’adaptateur du véhicule 12 V c.c. (12). Attention ! Pendant le chargement avec l’adaptateur du véhicule 12 V c.c. (12) :
8 Limitez le temps de charge à un maximum de 4 heures. 8 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
Pour charger avec l’adaptateur du véhicule 12 V c.c. (12) :
8 Insérez l’extrémité de l’adaptateur du véhicule 12 V c.c. (12)
dans une prise des accessoires 12 V c.c. sur le véhicule ou le bateau.
8 Insérez l’autre extrémité de l’adaptateur du véhicule 12 V
c.c. (12) dans la pris e des acc essoire s 12 V c.c. (3) à l’avant de l’appareil.
8 Pour vérifier le niveau de charge de la batterie pendant la
charge c.c., débranchez l'adaptateur du véhicule 12V c.c. de la prise des accessoires et poussez le bouton d'état de la batterie. Observez le voyant de charge. Limitez le temps de charge de 3 à 4 heures.
8 Une fois le chargement terminé, débranchez l'adaptateur
du véhicule 12 V c.c. (12) et rangez-le dans un endroit sûr.
Utilisation de l’appareil comme démarreur (figure A et B) Remarque : le chargement d’une batterie-marine ne peut
pas se faire à bord du bateau. Ce type de chargement nécessite un équipement spécifique.
8 Coupez le contact des véhicules et arrêtez tous les
accessoires avant d'effectuer les branchements.
8 Assurez-vous que le bouton marche/arrêt (7) est en
position O.
8 La procédure suivante est destinée à un système muni
d’une prise de terre négative, ce qui signifie que la borne négative de la batterie est reliée au châssis.
8 Branchez la pince positive (+) rouge à la borne positive de
la batterie du véhicule.
8 Branchez la pince négative (-) noire au châssis du véhicule
ou à un composant du véhicule en métal, fixe ou à une pièce du châssis.
16
FRANÇAIS
Attention ! Ne laissez aucun câble dans le passage des
courroies ou du ventilateur.
8 Tournez le bouton marche/arrêt (7) en position I. 8 Faites démarrer le véhicule et lancez le moteur avec des
impulsions de 3 à 6 secondes
Si le moteur ne démarre pas dans les 6 secondes, laissez la batterie interne de l’appareil refroidir pendant 3 minutes avant de faire un autre essai.
8 Quand le véhicule démarre, tournez le bouton marche/arrêt
(7) en position O.
8 Laissez le moteur tourner. 8 Débranchez d’abord la pince noire (-) reliée au moteur ou au
châssis, puis la pince rouge (+) reliée à la borne positive (+) de la batterie.
8 Rangez en enfonçant avec précaution le fil du câble de
démarrage (noir) négatif dans la rainure en commençant par l’extrémité la plus éloignée de la pince.
8 Accrochez la pince (noire) négative sur le support (14). 8 Rangez en enfonçant avec précaution le fil du câble de
démarrage (rouge) positif dans la rainure en commençant par l’extrémité la plus éloignée de la pince.
8 Accrochez la pince (rouge) positive sur le support (14). 8 Chargez l’appareil dès que possible.
Utilisation de l’appareil d’alimentation portatif 12 V c.c. (figure A)
Cet appareil peut être utilisé avec tous les accessoires 12 V c.c. équipés du prise des accessoires mâle acceptant une valeur nominale maximale de 5 A. Attention ! N’essayez en aucun cas de charger ou d’utiliser l’appareil si une prise des accessoires 12 V c.c. (3) est utilisée.
8 Soulevez le couvercle de la prise des accessoires
12 V c.c. (3).
8 Insérez la prise 12 V c.c. de l’appareil dans la prise des
accessoires 12 V c.c. (3) sur le dessus de l’appareil.
Attention ! La charge maximum ne doit pas dépasser 5 A.
8 Mettez l’appareil en marche et faites le fonctionner
normalement.
8 Appuyez de temps en temps sur le bouton d’état de la
batterie (4) pour vérifier l'état de la batterie interne.
Attention ! Assurez-vous que le bouton marche/arrêt (7) est en position O quand la prise des accessoires 12 V c.c. (3) de l’appareil est utilisée. Attention ! Ne faites pas fonctionner des appareils demandant une intensité supérieure à 5 A. Attention ! N’introduisez jamais un allume-cigare dans la prise des accessoires 12 V c.c. (3).
Utilisation du témoin lumineux (figure A)
Le témoin lumineux (10) peut fonctionner pendant environ 114 heures si la charge est complète. La durée de vie du témoin lumineux est de 100 000 heures.
8 Glissez le bouton marche/arrêt du témoin lumineux (8) sur
le dessus de l’appareil pour allumer le témoin lumineux (10).
8 Glissez le bouton marche/arrêt du témoin lumineux (8) sur
le dessus de l’appareil pour éteindre le témoin lumineux (10).
Assurez-vous que le témoin lumineux est éteint quand l’appareil est en charge ou rangé.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil. Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
8 De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Remplacement du fusible dans le câble d’alimentation c.c. du véhicule
8 Tournez le bouchon doré dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
8 Retirez la rondelle en caoutchouc, la goupille centrale et
le ressort.
8 Retirez le fusible. 8 Installez un fusible neuf de même type et dimension (8 A). 8 Installez la goupille centrale, le ressort et la rondelle en
caoutchouc.
8 Tournez le bouchon doré dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’installer.
Protection de l’environnement
Si votre appareil doit être remplacé ou si vous n’en avez plus l’usage, songez à la protection de l’environnement. Les réparateurs agréés Black & Decker accepteront la collecte d’anciens outils Black & Decker et veilleront à ce que leur mise au rebut ne porte pas atteinte à l’environnement.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l’environnement et réduit la demande de matières premières.
17
FRANÇAIS
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails concernant notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com.
Les batteries Black & Decker peuvent être rechargées à n’importe quel moment. Quand elles sont hors d’usage, jetez-les en respectant les normes de protection de l’environnement.
8 Ne jetez pas la batterie dans le feu, celle-ci pourrait
exploser.
8 Les batteries au plomb (Pb) sont recyclables. Elles ne
doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. Si vous ne pouvez pas recycler la batterie, vous devez la retirer, comme décrit ci-dessous, et la mettre au rebut conformément aux réglementations locales.
8 Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie. 8 Tenez compte du fait qu’une batterie est lourde. 8 Si possible, faites fonctionner l’appareil pour décharger
complètement la batterie.
Veuillez consulter le schéma éclaté au dos de ce manuel pour vérifier comment retirer les batteries.
Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit des bornes.
Déposez la batterie chez un technicien d’entretien ou dans un centre de recyclage local. Elles seront ainsi recyclées ou mises au rebut de manière appropriée.
Caractéristiques techniques
BDV012
Batterie
Type
Batterie sans
entretien 12 V
19 Ah Sortie (instant) A 450 Sortie (constante pendant 5 secondes)
A
300
Poids kg 7,1
Chargeur de batterie
Entrée V c.a. 230 Charge approximative h 48 Poids kg 0,2
Déclaration de conformité CE
BDV012
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
Normes & législation.
95/54/EC, 73/23/CEE, 89/336/CEE EN60335, EN55014,
EN61000
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Royaume-Uni
31-09-2006
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
8 Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
8 Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. 8 Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
8 Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
18
ITALIANO
Uso previsto
L’avviatore di emergenza Black & Decker è stato progettato per fornire un’alimentazione supplementare alle batterie al piombo per l’avviamento di motori automobilistici e anche per mettere a disposizione una fonte di alimentazione portatile da 12 V c.c. Questo prodotto è stato progettato solo per uso domestico privato.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
X Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l’elettroutensile.
X L’uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo
elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.
X Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
X L’utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a ragazzi
o persone inferme senza supervisione.
X Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
X Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che il prodotto
si bagni.
X Non immergere l’elettroutensile in acqua. X Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
X Evitare d’impiegare questo apparecchio in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
X Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai il
filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l’impiego
X Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
X Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata dei
bambini.
X Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.
X L’apparecchio deve essere protetto dalla luce diretta del
sole, dal calore e dall’umidità.
Ispezione e riparazioni
X Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che
non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
X Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza specifiche per gli avviatori di emergenza
I seguenti simboli sono stampigliati sull’elettroutensile.
Interruttore di accensione (7), acceso.
Interruttore di accensione (7), spento.
Presa accessori da 12 V c.c.
Indicatore di polarità inversa.
X I veicoli possono essere dotati di impianti elettrici e sistemi
elettronici (ad esempio sistema di gestione motore, telefono cellulare) che potrebbero subire danni se soggetti a elevate tensioni di avviamento e a picchi di tensione. Prima di collegare l’elettroutensile al veicolo, leggere il manuale per il proprietario del veicolo per verificare se è possibile eseguire l’avviamento con avviatore di emergenza.
X Seguire queste istruzioni e quelle fornite dal fabbricante
della batteria, da quello del veicolo e di qualsiasi altra apparecchiatura che si intende usare con questo elettroutensile. Tenere presenti le etichette di avvertimento presenti su questi prodotti e sul veicolo.
X Questo elettroutensile non è stato progettato per essere
usato quale batteria automobilistica di ricambio. Non far funzionare un veicolo senza batteria installata.
X L’elettroutensile deve essere collegato solo a una batteria
al piombo da 12 V. Non usare l’elettroutensile per caricare batterie con pile a secco,comunemente usate su elettrodomestici, dato che queste batterie potrebbero scoppiare e causare lesioni alle persone e danni alle cose.
X Controllare la polarità dei morsetti della batteria del veicolo
prima di collegare l’elettroutensile. Scollegare sempre per primo il cavo ausiliario negativo (nero), seguito da quello positivo (rosso).
X L’interruttore di accensione deve essere regolato su spen to
prima del collegamento a una fonte di alimentazione o a un carico, quando l’elettroutensile è sotto c arica e quando non viene usato.
19
ITALIANO
X Non lasciare mai che i morsetti rosso e nero si tocchino o
vengano a contatto di un altro conduttore metallico comune, dato che potrebbero causare danni all’elettroutensile e/o pericolose scintille oppure essere causa di un’esplosione. Riporre sempre i morsetti negli appositi foderi incorporati quando non sono usati.
X Quando si usa l’elettroutensile in prossimità della batteria
del veicolo e del motore, appoggiarlo su di una superficie piana e stabile e tenere morsetti, conduttori, ab bigliamento e parti del corpo lontani dalle parti in movimento del veicolo.
X Questo elettroutensile contiene una batteria al piombo
sigillata. Si consiglia di posizionare l’elettroutensile in posizione verticale durante lo stoccaggio, l’utilizzo e la ricarica.
X Le batterie al piombo possono esalare gas esplosivi
durante la ricarica e in condizioni estreme si possono verificare perdite di acido dalla batteria. Accertarsi che la zona sia ben ventilata durante le procedure di avviamento con cavi ausiliari.
X Non ricaricare l’elettroutensile usando un connettore da
12 V se vi sono passeggeri nel veicolo. Accertarsi che la zona sia ben ventilata.
X Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare
l’elettroutensile e la fonte di alimentazione prima di iniziare la manutenzione o la pulitura. Lo spegnimento dei comandi, senza aver scollegato l’elettroutensile, non riduce questo rischio.
X La presa da 12 V c.c. deve essere usata esclusivamente
quale presa accessori la cui erogazione massima è di 5 A. Non inserire mai un accendisigari nella presa accessori da 12 V c.c. dell’elettroutensile.
X Accertarsi che l’elettroutensile sia scollegato da tutte le
fonti di alimentazione prima di iniziare la procedura di avviamento con cavi ausiliari.
X Non cercare mai di usare simultaneamente un
caricabatterie c.a. e un collegamento di ricarica c.c.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e alimentatori
Batterie
X Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. X Evitare che la batteria si bagni. X Non riporle in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.
X Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C. X Caricare solo usando gli alimentatori forniti con
l’apparecchio.
X Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
X In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di
liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l’epidermide.
X In caso di contatto con la pelle o gli occhi, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
Attenzione! Il liquido della batteria è un acido solforico diluito e può causare lesioni alle persone e danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente ad un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare subito un medico.
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dati. Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina di rete. Usare l’alimentatore Black & Decker solo per ricaricare la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni.
X Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili. X Fare sostituire immediatamente i fili difettosi. X Evitare che l’alimentatore si bagni. X Non aprire il caricabatteria. X Non collegare l’alimentatore a sonde.
La batteria deve essere lasciata in una zona ben ventilata durante la ricarica.
Sull’alimentatore sono presenti i seguenti simboli:
Il doppio isolamento di cui è provvista la base di ricarica rende superfluo il filo di terra.
Trasformatore di isolamento con protezione incorporata. L’alimentazione di rete è separata elettricamente dall’erogazione del trasformatore.
Il caricabatteria si spegne automaticamente se
130oC
la temperatura ambiente aumenta eccessivamente. Di conseguenza il caricabatteria diventa inutilizzabile. In questi casi la base di ricarica deve essere scollegata dall’alimentazione di rete e portata presso un centro di assistenza autorizzato per le necessarie riparazioni. La base di ricarica può solo essere usata all’interno.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
X In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
20
ITALIANO
Caratteristiche
Questo elettroutensile è dotato di:
1. Cavi ausiliari
2. Presa per ricarica a 12 V c.c.
3. Presa accessori da 12 V c.c.
4. Pulsante stato batteria
5. Manico
6. LED stato batteria
7. Interruttore di accensione
8. Interruttore di accensione LED di zona
9. Indicatore di polarità inversa
10. LED di zona
11. Adattatore di rete
12. Adattatore veicolo da 12 V c.c.
13. Morsetti in rame per servizio gravoso
14. Portamorsetti
USO
Ricarica dell’elettroutensile (fig. A)
Questo elettroutensile viene spedito semicarico.
X Caricare l’elettroutensile per 48 ore prima del primo
impiego, usando l’adattatore di rete.
Le batterie al piombo richiedono una regolare manutenzione per garantire una carica completa e una lunga durata. Tutte le batterie perdono energia col passare del tempo, a causa dell’autoscarica, e in modo più rapido con temperature più elevate. Se non si utilizza l’elettroutensile, Black & Decker consiglia di ricaricare la batteria almeno ogni 60 giorni.
X Controllare il livello di carica della batteria premendo il
pulsante di stato della batteria (4). Il LED dello stato di carica (6) indica il livello di carica della batteria. Se si accende solo un LED, ricaricare l’elettroutensile.
Nota: La ricarica della batteria dopo ciascun impiego ne prolunga la durata; mentre la scarica frequente e totale tra le ricariche e/o una ricarica eccessiva riducono la durata della batteria. La batteria può essere ricaricata usando l’adattatore di rete (11) o l’adattatore del veicolo da 12 V c.c. (12).
Ricarica dell’elettroutensile con un caricabatterie di rete (fig. A)
Accertarsi che l’interruttore di accensione (7) e il LED di zona (10) siano spenti durante la ricarica dell’elettroutensile.
Con il progredire della ricarica, i LED rossi si accendono uno alla volta.
X Ricaricare l’elettroutensile fino a quando si accende il LED
verde DI CARICA COMPLETA verde.
X Continuare a ricaricare ancora per una o due ore.
Nota: Non ricaricare dall’alimentazione di rete per più di 60 ore.
X A ricarica ultimata, scollegare l’adattatore di ricarica di rete
(11) e conservarlo in un luogo sicuro.
Ricarica dell’elettroutensile con un adattatore da veicolo da 12 V c.c. (fig. A)
Accertarsi che l’interruttore di accensione (7) e il LED di zona (10) siano spenti durante la ricarica dell’elettroutensile.
L’adattatore del veicolo da 12 V c.c. (12) fornisce una carica senza memoria. Attenzione! Durante la ricarica con l’adattatore del veicolo da 12 V c.c. (12):
X Non ricaricare per più di 4 ore massimo. X Non lasciar l’elettroutensile incustodito.
Carica dell’elettroutensile con l’adattatore del veicolo da 12 V c.c. (12):
X Inserire un’estremità dell’adattatore del veicolo da 12 V c.c.
(12) in una presa accessori da 12 V c.c. del veicolo o della barca.
X Inserire l’altra estremità dell’adattatore del veicolo da 12 V
c.c. (12) nella presa accessori (3) sul davanti dell’elettroutensile.
X Per controllare lo stato di carica della batteria durante la
ricarica c.c., scollegare l'adattatore del veicolo da 12 V c.c. dalla presa accessori e premere il pulsante di carica della batteria. Osservare i LED di stato della batteria. Non ricaricare per più di 3-4 ore massimo.
X A ricarica ultimata, scollegare l’adattatore del veicolo da
12 V c.c. (12) e conservarlo in un luogo sicuro.
Utilizzo dell’elettroutensile quale avviatore di emergenza (figg. A e B) Nota: Togliere la batteria marina dalla barca e ricaricarla a
terra. La ricarica della batteria a bordo richiede l’impiego di un’apparecchiatura appositamente progettata per uso marino.
X Disinserire l’accensione del veicolo e tutti gli accessori
prima di effettuare qualsiasi collegamento.
X Verificare che l’interruttore di accensione (7)
dell’elettroutensile sia spento.
X La procedura riportata di seguito è valida per impianti con
terra negativa, vale a dire che il morsetto negativo della batteria è collegato all’autotelaio.
X Collegare il morsetto positivo (+) rosso al morsetto positivo
della batteria del veicolo.
X Collegare il morsetto negativo (-) nero all’autotelaio del
veicolo o a un componente solido e fisso del veicolo o dell’autotelaio.
Attenzione! Verificare che i cavi non intralcino il percorso di cinghie o dell’elettroventola in movimento.
X Accendere l’interruttore (7) dell’elettroutensile. X Avviare il veicolo e trascinare il motore per brevi periodi di
3-6 secondi. Se il motore non si avvia entro 6 secondi, lasciar raffreddare per 3 minuti la batteria interna dell’elettroutensile prima di tentare di nuovo.
21
ITALIANO
X Quando il veicolo si avvia, spegnere l’interruttore (7)
dell’elettroutensile.
X Lasciare acceso il motore del veicolo. X Scollegare per primo il morsetto nero (-) collegato al motore
o all’autotelaio, seguito dal morsetto rosso (+) collegato al morsetto positivo (+) della batteria.
X Premere con attenzione il cavo ausiliario negativo (nero)
nella canalina portacavo, partendo dall’estremità opposta a quella con il morsetto.
X Serrare il morsetto negativo (nero) sul portamorsetto (14). X Premere con attenzione il cavo ausiliario positivo (rosso)
nella canalina portacavo, partendo dall’estremità opposta a quella con il morsetto.
X Serrare il morsetto positivo (rosso) sul portamorsetto (14). X Caricare l’elettroutensile non appena possibile.
Utilizzo dell’alimentatore portatile da 12 V c.c. (fig. A)
Questo alimentatore portatile può essere usato per tutti gli accessori da 12 V c.c. dotati di spinotto maschio con potenza nominale di 5 A massimo. Attenzione! Non tentare di usare o caricare l’elettroutensile durante l'utilizzo della presa accessori (3) da 12 V c.c.
X Sollevare il coperchietto della presa accessori (3) da
12 V c.c.
X Inserire la spina da 12 V c.c. dell’apparecchio da ricaricare
nella presa accessori (3) da 12 V c.c. sulla parte superiore dell’elettroutensile.
Attenzione! Non superare un carico di 5 A.
X Accendere l’elettroutensile e usarlo nel solito modo. X Premere periodicamente il pulsante di stato della batteria
(4) per controllare lo stato della batteria interna.
Attenzione! Accertarsi che l’interruttore di accensione (7) dell’elettroutensile sia spento quando si usa la presa accessori (3) da 12 V c.c. Attenzione! Non collegare apparecchi che assorbono più di 5 A. Attenzione! Non inserire mai un accendisigari nella pressa accessori (3) da 12 V c.c.
Utilizzo del LED di zona (fig. A)
Il LED di zona (10) funziona per un massimo di 114 ore se la carica è completa. La durata utile del LED di zona è di
100.000 ore.
X Per l’accensione del LED di zona (10), far scorrere il
rispettivo pulsante di accensione (8) sul pannello superiore dell’elettroutensile.
X Per lo spegnimento del LED di zona (10), far scorrere il
rispettivo pulsante di spegnimento (8) sul pannello superiore dell’elettroutensile.
Accertarsi che il LED di zona sia spento quando si ricarica l’elettroutensile o lo si mette via.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica. Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione dell’elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
X Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l'elettroutensile in acqua.
Sostituzione del fusibile nell’alimentatore c.c. dell’auto
X Staccare la calotta dorata ruotandola in senso antiorario. X Sfilare la rondella in gomma, la spina centrale e la molla. X Estrarre il fusibile. X Montare un nuovo fusibile del medesimo tipo e
misura (8 A).
X Infilare la spina centrale, la molla e la rondella in gomma. X Mettere la calotta dorata ruotandola in senso orario
sulla spina.
Protezione dell’ambiente
Nel caso in cui l’elettroutensile debba essere sostituito o comunque non serve più, pensare alla tutela dell’ambiente. È infatti possibile restituirlo ai tecnici Black & Decker che provvederanno a smaltirlo in modo sicuro per l'ambiente.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell'elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
Le batterie Black & Decker possono essere ricaricate molte volte. Alla fine della loro vita utile, smaltirle in conformità alle norme ambientali.
22
ITALIANO
X Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe
causare un’esplosione.
X Le batterie al piombo (Pb) sono riciclabili. Esse non devono
essere smaltite con i normali rifiuti domestici. Se non è possibile usufruire di un programma di riciclaggio del prodotto, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita in base alle norme vigenti.
X Non cortocircuitare i terminali della batteria. X Fare attenzione dato che la batteria è pesante. X Se possibile, far funzionare l’apparecchio in modo da
scaricare del tutto la batteria.
Consultare la vista esplosa sul retro del presente manuale per facilitare l’estrazione delle batterie.
Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i terminali possano essere cortocircuitati. Portare la batteria dal tecnico autorizzato o presso il centro di riciclaggio di zona. Le batterie raccolte verranno riciclate oppure smaltite in modo adeguato.
Dati tecnici
BDV012
Batteria
Tipo
12 V 19 A/h
sigillata al
piombo Erogazione (di spunto) A 450 Erogazione (continua per 5 secondi)
A
300
Peso kg 7,1
Caricabatterie
Ingresso V C.A. 230 Tempo di ricarica approssimativo
h
48
Peso kg 0,2
Dichiarazione CE di conformità
BDV012
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
95/54/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE EN60335, EN55014,
alle normative: Norme e leggi.
EN61000
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
Direttore tecnico prodotti di
Kevin Hewitt
consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Regno Unito
31-09-2006
23
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
De jump starter van Black & Decker is bedoeld als extra stroomvoorziening voor loodzuurbatterijen voor het starten van automotoren en als draagbare 12V-voedingsbron. Het product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij batterijgevoede apparaten moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende batterijen, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of h ulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze a ltijd nog
eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
X Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of
lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
X Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. X Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het
apparaat mag niet nat worden.
X Dompel het apparaat niet onder in water. X Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
X Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
X Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel
te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de stekker of de kabel.
Na gebruik
X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
X Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat
in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting.
X Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan direct
zonlicht, hitte en vocht.
Inspectie en reparaties
X Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Veiligheidsinstructies voor jump starters
Het apparaat is voorzien van de volgende symbolen:
Aan-uitschakelaar (7), stand ON.
Aan-uitschakelaar (7), stand OFF.
Uitgang voor hulpstukken (12V-gelijkstroom).
Indicator voor omgekeerde polariteit.
X Voertuigen kunnen zijn voorzien van elektrische en
elektronische systemen (bijvoorbeeld een motorbeheersysteem, mobiele telefoon) die beschadigd kunnen raken als ze worden blootgesteld aan hoge voltages en spanningspieken. Lees voordat u het apparaat op het voertuig aansluit, de gebruikershandleiding van het voertuig door om na te gaan of u assistentie van een technicus nodig hebt.
X Volg deze instructies en de instructies van de fabrikant van
de accu, het voertuig en de overige apparatuur die u bij dit apparaat wilt gebruiken. Let op de waarschuwingslabels op deze producten en op het voertuig.
X Dit apparaat kan niet als vervanging van de accu in het
voertuig auto worden gebruikt. Start het voertuig allee n als er een accu in is geplaatst.
X Sluit het apparaat alleen aan op een 12V-loodzuurbatterij.
Gebruik het apparaat niet voor het opladen van droge batterijen die in huishoudelijke apparaten worden gebruikt. Deze batterijen kunnen exploderen en personen verwonden en schade aanrichten.
X Controleer de polariteit van de accupolen van het voertuig
voordat u het apparaat aansluit. Sluit altijd eerst de negatieve (zwarte) accukabel aan. Sluit vervolgens de positieve (rode) accukabel aan.
X Voordat u het apparaat op een voedingsbron aansluit of
gaat opladen, moet u eerst de aan-uitschakelaar op de stand OFF zetten.
24
NEDERLANDS
X De rode en zwarte klemmen mogen elkaar nooit raken of
ander metaal aanraken. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken en/of kan gevaar voor brand of ontploffing ontstaan. Bevestig de batterijklemmen altijd aan de houders wanneer u de klemmen niet gebruikt.
X Als u dit apparaat in de buurt van de accu en motor van een
voertuig gebruikt, moet u het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond plaatsen en klemmen, kabels, kleding en lichaamsdelen uit de buurt houden van bewegende onderdelen van het voertuig.
X Dit apparaat is voorzien van een verzegelde
loodzuurbatterij. Het wordt aangeraden het apparaat altijd tijdens opslag, gebruik en opladen rechtop te plaatsen.
X Explosief gas kan tijdens opladen uit de loodzuurbatterijen
ontsnappen en onder extreme omstandigheden kan de batterij gaan lekken. Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar u de accu gebruikt en oplaadt.
X Gebruik geen 12V-aansluiting voor het opladen van het
apparaat als het voertuig wordt gebruikt. Zorg voor een goede ventilatie van de ruimte.
X Koppel het apparaat los als u het gaat reinigen of
onderhouden om kans op elektrische schokken te voorkomen. U kunt dit niet voorkomen door alleen de knoppen uit te schakelen.
X De 12V-uitgang is alleen bedoeld als uitgang voor
hulpmiddelen. De maximale uitgangsspanning is 5 A. Steek nooit een sigarettenaansteker van de auto in de 12V-uitgang voor hulpmiddelen op het apparaat.
X Controleer voordat u met de procedure voor het opladen
van de accu begint, of het apparaat nie t op een stroombron is aangesloten.
X Gebruik nooit tegelijkertijd wisselstroom en gelijkstroom.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor batterijen en laders
Batterijen
X Probeer batterijen niet te openen, om welke reden dan ook. X Stel de batterij niet bloot aan water. X Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van meer
dan 40 °C.
X Laad de batterijen alleen op bij een omgevingstemperatuu r
van 10-40 °C.
X Gebruik alleen de lader die bij het apparaat is geleverd. X Gooi lege batterijen weg volgens de instructies in het
gedeelte“Milieu”.
X Onder extreme omstandigheden kunnen batterijen
lekkages vertonen. Wanneer de batterijen nat of vochtig zijn, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
X Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies.
Waarschuwing! De batterijvloeistof is verdund zwavelzuur en kan letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Als de vloeistof in uw ogen komt, moet u uw
ogen direct uitspoelen met water en onmiddellijk uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Vervang de oplaadeenheid nooit door een normale netstekker.
Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de batterijen in het apparaat waarbij de lader is geleverd. Andere batterijen kunnen exploderen met letsel en materiële schade als gevolg.
X Niet-laadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen. X Een defect snoer moet direct worden vervangen. X Stel de lader niet bloot aan water. X Open de lader niet. X Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
Laad de batterij in een goed geventileerde locatie.
Uw lader is voorzien van de volgende symbolen:
De laadhouder is dubbel geïsoleerd, zodat een aardaansluiting niet noodzakelijk is.
Storingsvrije scheidingstransformator. De netspanning is elektrisch van de transformatoruitgang gescheiden.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de
130oC
omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in dat geval uit het stopcontact en laat deze door een erkend servicecentrum repareren.
De laadhouder is uitsluitend bestemd voor binnengebruik.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
X Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een Black & Decker-servicecent rum om gevaren te voorkomen.
Onderdelen
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Accukabels
2. Aansluiting voor lader (12V-gelijkstroom)
3. Uitgang voor hulpstukken (12V-gelijkstroom)
4. Knop voor accustatus
5. Draaggreep
6. LED-lampjes voor accustatus
7. Aan-uitschakelaar
25
NEDERLANDS
8. Aan-uitschakelaar van het LED-lampje voor AREA
9. Indicator voor omgekeerde polariteit
10. LED-lampje voor AREA
11. Wisselstroomlader
12. 12V-autoadapter
13. Zware koperen klemmen
14. Klemhouders
GEBRUIK
Het apparaat opladen (fig. A)
Bij aanschaf is het apparaat gedeeltelijk opgeladen.
X Voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken ,
moet u het eerst 48 uur opladen met de wisselstroomlader (11).
U moet de loodzuurbatterijen regelmatig controleren om er zeker van te zijn dat de batterijen goed worden opgeladen en lang meegaan. Alle batterijen verliezen stroom door zelfontlading. Bij hoge temperaturen gebeurt dit nog sneller. Laad wanneer u het apparaat niet gebruikt, de batterij minstens elke 60 dagen op.
X Controleer het accuniveau door op de accustatusknop (4) te
drukken. Het LED-lampje van de laadstatus (6) geeft aan hoeveel de batterij is opgeladen. Als er slechts één rood LED-lampje brandt, moet u het apparaat opladen.
Opmerking: De batterij gaat langer mee als u deze na gebruik weer oplaadt. De levensduur van de batterij wordt bekort als u deze te veel uitput of de batterij te lang oplaadt.
U kunt de batterij met de wisselstroomlader (11) of de 12V-autoadapter opladen (12).
Het apparaat met de wisselstroomlader opladen (fig. A)
Als de eenheid wordt opgeladen, moeten de aan-uitschakelaar (7) en het LED-lampje voor AREA (10) zijn uitgeschakeld.
Tijdens het opladen gaan de rode LED-lampjes één voor één branden.
X Laad het apparaat op totdat het groene lampje brandt. X Laad het apparaat dan nog een of twee uur op.
Opmerking: Laat de wisselstroomlader niet langer dan 60 uur aangesloten staan.
X Trek na het laden de wisselstroomlader (11) uit het
stopcontact en berg de adapter op.
De eenheid met de 12V-autoadapter opladen (fig. A)
Als de eenheid wordt opgeladen, moeten de aan­uitschakelaar (7) en het LED-lampje voor AREA (10) zijn uitgeschakeld.
De 12V-autoadapter (12) is niet voorzien van een teruglopende lading. Waarschuwing! Let op het volgende tijdens het opladen met de 12V-autoadapter (12):
X Laad de accu niet langer dan 4 uur op. X Laat de accu niet onbeheerd achter.
De accu opladen via de adapter in de 12V-autoadapter (12):
X Steek het ene uiteinde van de 12V-autoadapter (12) in de
12V-aansluiting van de auto of de boot.
X Steek het andere uiteinde van de adapter in de
12V-uitgang voor hulpmiddelen (3) aan de voorkant van het apparaat.
X Als u tijdens het laden de status van de batterij wilt
bekijken, moet u de 12V-autolader loskoppelen van de uitgang voor hulpstukken en de drukknop voor de batterijstatus indrukken. Let daarbij op de LED's van de batterijstatus. Laad het apparaat niet langer dan 3 tot 4 uur op.
X Wanneer het apparaat is opgeladen, verwijdert u de
12V-autoadapter (12) en bergt u de adapter op.
Het apparaat als een accubooster gebruiken (fig. A en B) Opmerking: De accu van de boot moet aan land worden
opgeladen. Voor het aan boord opladen van de accu is speciale apparatuur nodig.
X Schakel het contact van de boot of het voertuig en alle
eventuele hulpstukken uit voordat u de accubooster op de accu aansluit.
X Zorg ervoor dat de aan-uitschakelaar (7) van het apparaat
op OFF staat.
X De volgende procedure geldt voor een systeem met
negatieve aarde, dat wil zeggen dat de negatie accupool is verbonden met het chassis.
X Sluit de positieve rode klem (+) aan op de positieve
accupool.
X Bevestig de negatieve zwarte klem (-) aan het chassis van
het voertuig of aan een stevig, niet-bewegend metalen onderdeel van het voertuig.
Waarschuwing! Leg de kabels niet in de buurt van de aandrijfriem of de ventilator.
X Zet de aan-uitschakelaar (7) van het apparaat in de
stand ON.
X Start het voertuig en probeer de motor in 3 tot 6 seconden
te starten.
Als de motor niet binnen 6 seconden loopt, laat u de interne accu van het apparaat 3 minuten afkoelen voordat u een nieuwe poging waagt.
X Als de motor start, zet u de aan-uitschakelaar (7) van het
apparaat in de stand OFF.
X Laat de motor van het voertuig lopen. X Maak eerst de zwarte klem (-) los van de motor of het
chassis en vervolgens de rode klem (+) die aa n de positieve accupool is bevestigd.
X Duw de zwarte kabel (negatief) voorzichtig in de daarvoor
bestemde ruimte, te beginnen bij het uiteinde waar geen klem zit.
X Bevestig de negatieve klem (zwart) aan de houder (14).
26
NEDERLANDS
X Duw de rode kabel (negatief) voorzichtig in de daarvoor
bestemde ruimte, te beginnen bij het uiteinde waar geen klem zit.
X Bevestig de positieve klem (rood) aan de houder (14). X Laad het apparaat zo snel mogelijk op.
De draagbare 12V-stroomvoeding gebruiken (fig. A)
Deze draagbare voedingseenheid kan bij alle 12V-hulpmiddelen worden gebruikt die zijn voorzien van een mannelijke aansluiting van 5 A. Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet of laad het apparaat niet op als de 12V-uitgang vo or hulpmiddelen (3) wordt gebruikt.
X Trek de klep van de 12V-uitgang voor hulpmiddelen (3)
omhoog.
X Steek de 12V-stekker van het apparaat in de 12V-uitgang
voor hulpmiddelen (3) op de bovenkant van het apparaat.
Waarschuwing! Voorkom een belasting van meer dan 5 A.
X Schakel het apparaat in en gebruik het volgens de
voorschriften.
X Druk zo nu en dan op de accustatusknop (4) om de status
van de interne batterij te controleren.
Waarschuwing! Controleer of de aan-uitschakelaar (7) van het apparaat in de stand OFF staat wanneer u de 12V-uitgang voor hulpmiddelen (3) van het apparaat gebruikt.
Waarschuwing! Gebruik geen apparaten van meer dan 5 A. Waarschuwing! Steek nooit een sigarettenaansteker in de
12V-uitgang voor hulpmiddelen (3).
Het LED-lampje voor AREA gebruiken (fig. A)
Het LED-lampje voor AREA (10) kan 114 uur branden als het apparaat volledig is opgeladen. De levensduur van dit lampje is 100.000 uur.
X Schuif de aan-uitschakelaar van het LED-lampje voor
AREA (8) op het bovenpaneel van het apparaat om het LED-lampje voor AREA (10) in te schakelen.
X Schuif de aan-uitschakelaar van het LED-lampje voor
AREA (8) op het bovenpaneel van het apparaat om het
LED-lampje voor AREA (10) uit te schakelen. Zorg ervoor dat het LED-lampje voor AREA is uitgeschakeld wanneer het apparaat wordt opgeladen of is opgeborgen.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
X Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het
apparaat niet onder in water.
De zekering in de autolader vervangen
X Draai de goudkleurige kap linksom om deze te verwijderen. X Verwijder de rubberen afdichtring, de centrale pin en
de veer.
X Verwijder de zekering. X Plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type en
formaat (8 A).
X Plaats de centrale pin, de veer en de rubberen afdichtring. X Draai de goudkleurige kap rechtsom om deze te vast
te zetten.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het apparaat aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, houd dan rekening met het milieu. Black & Decker-servicecentra zijn bereid oude Black & Decker-machines in te nemen en ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recyclen en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecyclede materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com.
Black & Decker-batterijen kunnen veelvuldig worden herladen. Gooi afgedankte batterijen op verantwoorde wijze weg:
X Werp batterijen niet in het vuur. Dit kan een explosie tot
gevolg hebben.
X Loodzuurbatterijen (Pb) kunnen worden gerecycled. Deze
batterijen mogen niet bij het huishoudelijk afval. Als er geen recyclingprogramma bij u in de buurt is, moet u de batterij op de hierna beschreven wijze verwijderen en conform de geldende voorschriften afvoeren.
X Voorkom dat de polen van de batterij worden kortgesloten. X Let op: de batterij is zwaar.
27
Loading...
+ 60 hidden pages