Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 4
Русскийязык (Перевод соригиналаинструкции) 8
2
Page 3
3
Page 4
LATVIEŠU
Paredzētā lietošana
Šis Black & Decker prožektors ir paredzēts lietošanai gan mājās, gan izklaidei, un to lieto izgaismošanas nolūkiem. Šis izstrādājums ir paredzēts tikai
personīgai lietošanai.
Drošības noteikumi
Brīdinājums! Lietojot ierīci, ko darbina ar akumu-
latoru, vienmēr jāievēro galvenie drošības noteikumi, tostarp šeit minētie, lai mazinātu ugunsgrēka,
akumulatora šķidruma noplūdes, ievainojumu un
materiālu zaudējumu risku.
♦ Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet visu
rokasgrāmatu.
♦ Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta paredzētā
lietošana. Lietojot jebkuru citu piederumu vai
papildierīci, kas nav ieteikta šajā lietošanas
rokasgrāmatā, vai veicot darbu, kas nav
paredzēts šai ierīcei, var gūt ievainojumus.
♦ Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākām
uzziņām.
Ierīces ekspluatācija
Ekspluatējot šo ierīci, vienmēr iev
♦ Ierīce nav paredzēts lietot maziem bērniem
vai nespēcīgām personām bez uzraudzības.
♦ Šī ierīce nav rotaļlieta.
♦ Lietojiet to tikai sausās vietās. Raugieties, lai
ierīce netiek pakļauta mitruma iedarbībai.
♦ Ierīci nedrīkst iegremdēt ūdenī.
♦ Neatveriet galveno korpusu. Ierīcē nav tādu
detaļu, kam lietotājs pats var veikt apkopi.
♦ Ierīci nedrīkst darbināt sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu
vai putekļu tuvumā.♦ Lai mazinātu risku sabojāt kontaktdakšu un
vadu, neraujiet aiz barošanas vada, lai atvie-
notu kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Pēc ekspluatācijas
♦ Kad ierīce netiek lietota, tā jāglabā sausā, labi
vēdinātā vietā, kas nav sasniedzama bērniem.
♦ Ierīce nedrīkst nonākt bērnu rokās.
♦ Novietojot ierīci glabāšanā vai pārvadājot
transportlīdzeklī, tā jānovieto bagāžniekā vai
jānostiprina ar siksnām, lai tā neizkustētos
asos pagriezienos vai arī, transportlīdzeklim
strauji palielinot vai samazinot ātrumu.♦ Ierīci nedrīkst pakļaut tiešu saules staru,
karstuma un mitruma iedarbībai.
Pārbaude un remonts
♦
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei nav
bojātu detaļu un defektu. Pārbaudiet, vai
detaļas nav salūzušas, slēdži nav bojāti un vai
ērojiet piesardzību.
nav kāds cits apstāklis, kas varētu ietekmēt
ierīces darbību.
♦ Ierīci nedrīkst lietot, ja kāda detaļa ir bojāta
vai ar defektu.
♦ Visas bojātās un defektīvās detaļas ir jāsala-
bo vai jānomaina pilnvarotā remonta darbnīcā.
♦ Drīkst noņemt vai nomainīt tikai tās detaļas,
kas konkrēti norādītas šajā rokasgrāmatā.
Īpaši drošības noteikumi prožektoriem
Uz prožektora ir redzami šādi drošības simboli.
Brīdinājums! Lai mazinātu ievainojuma ris-
ku, jums jāizlasa lietošanas rokasgrāmata.
Brīdinājums! Nepieskarieties lēcai, jo
lietošanas laikā tā kļūst ļoti karsta, turklāt arī
dažas minūtes pēc prožektora izslēgšanas
tā vēl nav atdzisusi.
Brīdinājums! Ugunsbīstamība! Karsta lēca
var sabojāt īpašumu vai izraisīt aizdegšanos. Nepieskarieties lēcai un to neaizklājiet.
♦ Pirms prožektora novietošanas glabāšanā
vai uzlādēšanas nogaidiet, līdz tas ir pilnībā
atdzisis.
♦ Neturiet prožektora lēcas tuvumā uzliesmojo-
šus priekšmetus. Liela karstuma iedarbībā var
izcelties ugunsgrēks.
♦ Ja prožektors ir ieslēgts vai atdziest, nekādā
gadījumā
virsmas.
♦
Neatstājiet prožektoru bez uzraudzības. Darba
zonā nedrīkst atrasties bērni un dzīvnieki.
♦ Ja prožektors saņēmis triecienu vai ir ticis no-
mests zemē, pārbaudiet, vai lēca nav bojāta.
Nelietojiet ierīci, ja tai nav uzstādīta lēca vai
lēca ir bojāta.
♦ Lēca ir izgatavota no stikla. Trieciena rezultātā
lēca var saplaisāt vai saplīst. Ja lēca ir bojāta,
tā jānomaina pret jaunu, izmantojot ražotāja
oriģinālās rezerves daļas. Valkājiet cimdus, jo
uz asajām malām varat savainot rokas.
♦ Nekādā gadījumā neskatieties tieši lampā un
nespīdiniet lampu citu personu acīs.
♦ Prožektoru nedrīkst iegremdēt ūdenī.
Papildu drošības noteikumi akumulatoriem un
dētājiem
lā
Akumulatori
♦ Nekādā gadījumā neatveriet akumulatoru.
♦ Neuzlādējiet bojātu akumulatoru.
♦ Nepakļaujiet akumulatoru ūdens iedarbībai.
♦ Nepakļaujiet akumulatoru karstuma ie-
darbībai.
nenovietojiet to ar lampu uz leju uz
4
Page 5
LATVIEŠU
♦ Neglabājiet vietās, kur temperatūra var pārs-
niegt 40 °C.
♦ Uzlādējiet tikai tad, ja apkārtējā temperatūra ir
robežās no 4 °C līdz 40 °C.♦ Uzlādējiet tikai ar komplektācijā iekļauto
Šis lādētājs ir paredzēts noteiktam spriegumam.
Pārbaudiet, vai barošanas avota spriegums atbilst
kategorijas plāksnītē norādītajam spriegumam.Brīdinājums! Nekā d
lādēšanas iekārtu ar parastu kontaktdakšu.
Lietojiet šo Black & Decker lādētāju tikai tā akumulatora uzlādēšanai, kas iekļauts šīs ierīces
komplektācijā. Cita veida akumulatori var eksplodēt,
izraisot ievainojumus un bojājumus.♦ Nedrīkst atkārtoti uzlādēt vienreiz lietojamus
akumulatorus.
♦ Bojāti vadi ir nekavējoties jānomaina.
♦ Nepakļaujiet lādētāju ūdens iedarbībai.
♦ Neatveriet lādētāju.
♦ Nedurstiet lādētāju.
Prožektors uzlādes laikā jānovieto labi v
vietā.
Laika gaitā visiem akumulatoriem samazinās uzlādes līmenis, īpaši tad, ja tie ir silti. Ja ierīce netiek
bieži lietota, ik pēc diviem mēnešiem to uzlādējiet,
lādējot 24 stundas. Ja ier īce netiks lietota ilgāku laiku, atvienojiet lādētāju un glabājiet sausā, vēsā vietā.
Uz lādētāja ir redzami šādi simboli.
Šim lādētājam ir dubulta izolācija, tāpēc nav
jālieto iezemēts vads.
Rūpīgi izlasiet visu lietošanas rokasgrāmatu.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai telpās.
Lā dēt ā js automātiski izslēdzas, ja ap-
130oC
kārtējā temperatūra ir pārāk augsta. Rezultātā lādētājs vairs nav darboties spējīgs.
Lādēšanas pamatne jāatvieno no barošanas avota un jānogādā pilnvarotā apkopes
centrā, lai to salabotu.
Šo izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar
parastiem sadzīves atkritumiem.
Funkcijas
Šai ierīcei ir šādas funkcijas (visas vai tikai dažas
no tām):
ā gadī jumā neaizstā jiet
ēdinātā
1. pārnēsāšanas rokturis
2. 2 pozīciju spilgtuma slēdzis (zemas un augs-
tas intensitātes iestatījums)
3. uzlādes gaismas diožu indikators
4. pārnēsāšanas aukla
5. mēlītes bloķētājs
6. spals
7. iesl ēgšanas/izslēgšanas mēlītes slēdzis
8. uzlādes kontaktligzda
9. kvarca halogēna spuldze
10. lādētāja spraudnis
11. lādētāja barošanas avota adapters
Prožektora uzlādēšana (A. un B. att.)
Prožektors ir rūpnīcā daļē
♦ Pirms lietošanas pirmo reizi uzlādējiet pro-
žektoru, izmantojot lādētāja barošanas avota
adapteru (11), lādējot to 24 stundas vai līdz
brīdim, kad iedegas zaļais gaismas diožu
indikators (3).
♦ Pēc katras lietošanas reizes uzlādējiet ierīci,
līdz iedegas zaļais gaismas diožu indikators
(3).
Gaismas diožu indikators (3) liecina par akumulatora
uzlādes līmeni.
♦ Viena sarkana gaismas diode liecina par to,
ka ierīce ir jāuzlādē.
♦ Divas sarkanas gaismas diodes liecina, ka
akumulatora uzlādes līmenis ir augsts.
♦ Zaļa gaismas diode liecina, ka ierīce ir pilnībā
uzlādēta.
Uzlādēšana ar barošanas avota lādētāju (B. att.)
♦ Pārbaudiet, vai prožektors ir izslēgts (mēlītes
bloķētājs (5) ir izslēgtā pozīcijā un mēlīte (7)
nav nospiesta).
Piezīme: Lai nesaīsinātu akumulatora kalpošanas
laiku, neuzlādējiet to ilgāk nekā 48 stundas.
♦ Ievietojiet lādētāja spraudni (10) uzlādes kon-
taktligzdā (8).
♦ Ievietojiet lādētāja barošanas avota adapteru
(11) barošanas avota kontaktligzdā.
♦ Uzlādējiet, līdz iedegas zaļā gaismas diode
(3) (aptuveni 24 stundas).
ji uzlādēts.
Lietošana
♦ Pirms prožektora lietošanas atvienojiet
lādētāja spraudni (10) no uzlādes kontaktligzdas (8).
Prožektora darbināšana (C. att.)
♦ Novietojiet mēlītes bloķētāju (5) atbloķētā
pozīcijā.
♦ Lai nofi ksētu mēlītes bloķētāju (7) ieslēgtā
pozīcijā, nospiediet mēlītes slēdzi (7) un
iespiediet uz iekšu mēlītes bloķētāju (5).
5
Page 6
LATVIEŠU
♦ Lai izslēgtu prožektoru, nospiediet mēlīti (7)
un novietojiet mēlītes bloķētāju (5) atbloķētā
pozīcijā.
♦ Atlaidiet mēlīti (7).
Augstas un zemas intensitātes spilgtuma slē-
dzis (D. att.)
Lai paildzinātu prožektora darbības laiku, tas ir
aprīkots ar spilgtuma slēdzi (2).
♦ Bīdiet slēdzi (2) uz priekšu spuldzes virzienā,
lai iestatītu augstas intensitātes spilgtumu.
♦ Bīdiet slēdzi (2) atpakaļ, lai iestatītu augstas
intensitātes spilgtumu (un paildzinātu darbības
laiku).
Pārnēsāšanas auklas lietošana
♦ Pārnēsāšanas siksnu (4) var lietot gan prožek-
tora glabāšanai, gan pārvietošanai. Noregulē
jiet auklas ciešumu, lai tā stingri turētos
apkārt priekšmetam, ko izmanto par balstu.
Apkope
Šis Black & Decker instruments ir paredzēts ilglaicīgam darbam ar mazāko iespējamo apkopi.
Nepārtraukti nevainojama darbība ir atkarīga no pa-
reizas instrumenta apkopes un regulāras tīrīšanas.Brīdinājums! Pirms ierīces tīrīšanas vai apkopes
veikšanas atvienojiet to no barošanas avota.
♦ Laiku pa laikam notīriet ierīci ar mitru lupatiņu.
Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdinātājus; Ierīci nedrīkst iegremdēt ūdenī.
Vides aizsardzība
Dalīta atkritumu savākšana. Šo izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem.
Ja konstatējat, ka šis instruments ir jānomaina
pret jaunu vai tas jums vairāk nav vajadzīgs, neiz-
metiet to kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem.
Black & Decker remonta darbnīcās pieņem nolietotus Black & Decker instrumentus un rūpējas par to
nodošanu atkritumos videi nekaitīgā veidā.
Lietotu izstrādājumu un iepakojuma dalīta
savākšana ļauj materiālus pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Izmantojot pārstrādātus
materiālus, tiek novērsta dabas piesārņošana un samazināts pieprasījums pē c
izejmateriāliem.
Vietējos noteikumos var būt noteikts, ka, iegādājoties jaunu izstrādājumu, komunālo atkritumu savāk-
šanas punktiem vai izplatītājam ir dalīti jāsavāc
sadzīves elektriskie izstrādājumi.
Black & Decker nodrošina Black & Decker izstrādājumu savākšanu un otrreizēju pārstrādi, ja
tie m ir be idzies e ksplua tācijas laiks. Lai varētu lietot
šo pakalpojumu, lūdzu, atgrieziet savu produktu
jebkuram autorizētam remonta aģentam, kas vēlas
savākt to pēc jūsu lūguma.
Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta
darbnīcu, sazinoties ar vietējo Black & Decker
biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā.
Black & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga
informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpojumiem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa
vietnē www.2helpU.com.
Black & Decker akumulatori ir vairākkārtēji
uzlādējami. Kad to kalpošanas laiks ir bei-
dzies, atbrīvojieties no tiem videi nekaitīgā
veidā:
♦ neizraisiet akumulatora spailēs īssavienoju-
mu;
♦ nemetiet akumulatoru ugunī, jo tas var eks-
plodēt;
♦ ņemiet vērā, ka akumulators ir smags;
♦ pilnībā izlādējiet akumulatoru, pēc tam izņe-
miet to no ierīces;
♦ NiCd, NiMh, litija jonu un svina-skābes (Pb)
akumulatori ir otrreizēji pārstrādājami. Tos
nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Ievietojiet akumulatoru piemērotā iepakojumā,
lai to spailēs nevarētu rasties īssavienojums.
Nogādājiet akumulatoru pilnvarotā remonta
darbnīcā vai vietējā atkritumu pārstrādes
punktā
Teh niskie dati
BDSL301 BDSL302
Ieejas spriegums Vdc 12 12
Ieejas strāva (maks.) mA 300 300
Ierīces svars kg 1,0 1,5
Darbības laiks,
augsta intens. min 17 18
Darbības laiks,
zema intens. min 24 25
Akumulators Veids
6 V 3 Ah SLA 12 V 3 A h SLA
Spuldze Veids 6 V H3 35/25 W 12 V H3 55/35 W
halogēna halogēna
Gaismas intensitāte lm 300 760
Lādētājs
Ieejas jauda V 230 230
Aptuvenais uzlādes laiks h 18 – 24 18 – 24
Svars kg 0,2 0,2
6
Page 7
EK atbilstības deklarācija
BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1
Black & Decker apliecina, ka šie izstrādājumi atbilst:
standartiem un tiesību aktiem: EN60598, 2006/95/
EEK.
Persona, kas šeit parakstījusies, atbild par tehnisko
datu sagatavošanu un Black & Decker vārdā izstrādā šo paziņojumu.
Kevin Hewitt
Patēriņa preču
inženiertehniskās
nodaļas direktors
Spennymoor,
County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
08-08-2008
LATVIEŠU
7
Page 8
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш фонарь-прожектор Black & Decker предназначен для обеспечения освещения при работе
дома и во время отдыха. Данный прибор предназначен только для бытового использования.
Правила безопасности
Внимание! Прииспользованииприборовспи-
танием от аккумуляторной батареи соблюдение
правил по технике безопасности и следование
данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара, протечки аккумуляторов, получения травм и повреждений.
♦ Перед использованием прибора внима-
тельно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
♦ Назначение прибора описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Используйте все насадки и приспособления
и работайте данным инструментом строго
в соответствии с руководством. Использование не по назначению может привести
к серьезной травме.
♦ Сохраните данное руководство для после-
дующего обращения к нему.
Использование прибора
♦ Использование прибора детьми и не-
опытными лицами допускается только под
контролем ответственного за их безопасность лица.
♦ Не используйте данный прибор в качестве
игрушки.
♦ Используйте данный прибор только
в сухих местах. Не допускайте попадания
влаги на прибор.
♦ Не опускайте прибор в воду.
♦ Не пытайтесь разобрать прибор. Внутри
прибора отсутствуют детали, обслуживае-
мые пользователями.
♦ Не используйте прибор, если есть опас-
ность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидко-
стей, газов или пыли.
♦ Во избежание риска повреждения штепсе-
лей и электрических кабелей, никогда не
тяните за кабель, чтобы отключить прибор
от штепсельной розетки.
После использования
♦ Храните не используемый прибор в сухом,
хорошо вентилируемом месте, недоступ-
ном для детей.
♦ Следите, чтобы дети не
к прибору.
8
имели доступа
♦ При хранении или перевозке прибора
в транспортном средстве, он должен
находиться в багажнике или специально
закреплен, чтобы ограничить его перемещение при внезапном переключении
скорости или на поворотах.
♦ Храните прибор вдали от солнечных лу-
чей, источников тепла и влаги.
Осмотр и ремонт
♦ Перед использованием
на наличие поврежденных и неисправных
частей. Убедитесь в отсутствии поломанных деталей, поврежденных включателей
и прочих дефектов, способных повлиять
на работу прибора.
♦ Никогда не используйте прибор с повреж-
денными или поломанными деталями.
♦ Ремонт или замена поврежденных дета-
лей должны осуществляться в авторизованном сервисном центре.
♦ Никогда не пытайтесь снять или заменить
какие-либо детали прибора, не упомянутые в данном руководстве по эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с прожекторными лампами
На Вашем фонаре-прожекторе имеются следующие предостерегающие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Внимание! Не дотрагивайтесь до
линзы, так как она сильно нагревается
при работе фонаря и остается горячей
в течении нескольких минут после его
выключения.
Внимание! Риск получения ожога.
Го р я ч а я линза может стать причиной
повреждения имущества или возникновения пожара. Не дотрагивайтесь до
линзы и не загораживайте ее.
♦ Перед хранением или зарядкой прибора
дождитесь его полного охлаж дения.
♦ Держите горючие материалы вдали от
линз фонаря. Очень высокая температура
может стать причиной пожара.
♦ Никогда не ставьте включенную или осты-
вающую лампу стеклом на любую поверхность.
♦ Не оставляйте фонарь без присмотра. Не
подпускайте детей и животных к рабочему
месту.
проверьте прибор
Page 9
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ После удара или падения фонаря про-
верьте линзы на предмет повреждения.
Никогда не пользуйтесь прибором, если
линзы повреждены или не установлены.
♦ Линзы произведены из стекла. При ударе
линзы могут треснуть или разбиться. По-
врежденные линзы должны быть замене-
ны производителем. При работе наде-
вайте защитные очки – острые края линз
могут стать причиной телесной травмы.
♦ Никогда не смотрите на источник света
и не направляйте свет на глаза других
людей.
♦ Не погружайте фонарь в воду.
Дополнительные меры безопасности при
использовании аккумуляторов и зарядных
устройств
Аккумуляторы
♦ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
♦ Не заряжайте поврежденные аккумулято-
ры.
♦ Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
♦ Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла.
♦ Не храните прибор в местах, где темпера-
тура может превысить 40 °С.
♦ Заряжайте аккумулятор только при темпе-
ратуре окружающей среды в пределах 4°С
- 40°С.
♦ Заряжайте только зарядными устрой-
ствами, входящими в комплект поставки
прибора.
♦ Утилизируйте отработанные аккумулято-
ры, следуя инструкциям в разделе „Защи-
та окружающей среды“.
Зарядные устройства
Ваше зарядное было разработано для определенного напряжения. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение, указанное на
табличке с техническими параметрами, напряжению электросети.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь заменить зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
Используйте Ваше
зарядное устройство
Black & Decker толькодля зарядкиаккумулято-
ра электроинструмента, в комплект поставки
которого он входит. Другие аккумуляторы могут
взорваться, что приведет к получению травмы
или повреждению электроинструмента.
♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
батарейки питания.
♦ Немедленно заменяйте поврежденный
сетевой кабель.
♦ Не подвергайте зарядное устройство воз-
действию влаги
.
♦ Не разбирайте зарядное устройство.
♦ Не касайтесь токопроводящими предмета-
ми контактов зарядного устройства.
Во время зарядки фонарь-прожектор должен
быть помещен в хорошо проветриваемом месте.
Все аккумуляторы со временем теряют заряд,
в особенности в нагретом состоянии. При нерегулярном использовании прибора подзаряжайте его каждые 2 месяца на протяжении 24 часов.
Если Вы не собираетесь использовать прибор
в течение длительного времени, отключите
зарядное устройство и храните его в сухом
прохладном месте.
На Вашем зарядном устройстве изображены
следующие символы:
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Данный прибор предназначен только
для использования внутри помещений.
Если окружающая температура ста-
130oC
новится слишком высокой, зарядное
устройство автоматически отключается.
Следовательно, зарядное устройство
выйдет из строя. Отсоедините зарядную
базу от источника питания и отдайте
в ремонт в авторизованный сервисный
центр.
Данный прибор не может быть утилизирован как обычные бытовые отходы.
Составные части
Данный прибор состоит из некоторых или всех
приведенных ниже частей:
Данный фонарь поставляется в частично заряженном состоянии.
♦ Перед первым использованием зарядите
фонарь в течение 24 часов, используя
переходник зарядного устройства
ключения к электросети (11), или пока не
загорится зеленый светодиодный индикатор зарядки (3).
♦ Подзаряжайте фонарь после каждого ис-
пользования, пока не загорится зеленый
светодиодный индикатор зарядки (3).
Светодиодные индикаторы (3) покажут уровень
заряда.
♦ Один красный светодиодный индикатор
сигнализирует о необходимости подзарядки.
♦ Два красных светодиодных индикатора
показывают высокий уровень
♦ Зеленый светодиодный индикатор указы-
вает на полный заряд устройства.
Зарядка фонаря с использованием зарядного устройства (Рис. В)
♦ Убедитесь, что фонарь выключен (кноп-
ка фиксации (5) находится в положении
«Выкл.», клавиша пускового механизма (7)
отпущена).
Примечание: Чтобы продлитьоптимальный
срок службы аккумуляторной батареи, не заряжайте прибор в течение
♦ Вставьте штепсель зарядного устройства
(10) во входное отверстие для зарядного
устройства (8).
ра выньте штепсель зарядного устройства
(10) из входного отверстия для зарядного
устройства (8).
Включение и выключение прожекторной
лампы (Рис. С)
♦ Передвиньте кнопку фиксации клавиши
пускового механизма (5) в разблокирующее положение.
♦ Чтобы зафиксировать клавишу пускового
механизма (7) во включенном положении,
нажмите на клавишу пускового механизма
(7) и задвиньте
♦ Чтобы выключить лампу, нажмите на
клавишу пускового механизма (7) и передвиньте кнопку фиксации (5) в разблокирующее положение.
♦ Отпустите клавишу пускового механизма
(7).
Переключение уровней яркости (Рис. D)
Фонарь-прожектор оснащен переключателем
двух уровней яркости, что значительно увеличивает срок его службы.
♦ Для выбора более интенсивного режима
освещения
уровней яркости (2) вперед в сторону лампы.
♦ Для выбора менее интенсивного (эконо-
мичного) режима передвиньте переключатель (2) назад в сторону задней части
фонаря
Использование шнура для переноски
♦ Шнур (4) может быть использован для
хранения или переноски фонаря. Отрегулируйте скользящую деталь на шнуре
на нужной высоте, закрепляя шнур
объекта, на который подвешен фонарь.
кнопкуфиксации (5).
передвиньте переключатель
вокруг
Техническое обслуживание
Ваш прибор Black & Decker рассчитан на работу
в течение продолжительного периода времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы электроинструмента и его надежность увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания или чистки отключите прибор от
источника питания.
♦ Время от времени протирайте прибор
влажной тряпкой. Не используйте абразивные средства для очистки или чистящие вещества на основе растворителей.
Не погружайте прибор в воду.
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
, обратившись в Ваш местный офис
центра
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно
многократно перезаряжать. По окончанию срока службы утилизируйте отработанный аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом:
♦ Не подвергайте клеммы аккумулятора
короткому замыканию.
♦ Не бросайте аккумулятор в огонь - это
может послужить причиной взрыва.
♦ Помните о тяжелом весе аккумулятора.
♦ Полностью разрядите аккумулятор, затем
снимите его с электроинструмента.
♦ Аккумуляторы NiCd, NiMH, Li-Ion и свин-
цово-кислые подлежат переработке. Они
не могут быть утилизированы кА обычные
бытовые отходы. Поместите аккумулятор
в соответствующую упаковку, не подвергая клеммы подзарядки короткому
замыканию. Сдайте аккумуляторы в любой
авторизованный сервисный центр или
в местный пункт переработки.
Технич еские характеристики
BDSL301 BDSL302
Входное напряжение В 12 12
Входной ток (макс) мА 300 300
Вес
прибора кг 1,0 1,5
Время работы
(высокая яркость) мин. 17 18
Время работы
(низкая яркость) мин. 24 25
Тип аккумулятора 6 В 3 Aч SLA 12 В 3 Aч SLA
Тип лампы 6 В H3 35/25 Вт 12 В H3 55/ 35 Вт
галогенная галогенная
Интенсивность
освещения лм 300 760
Зарядное устройство
Входное напряжение В 230 230
Приблизительное
время полной зарядки ч 18-24 18-24
Вес кг 0,2 0,2
ДекларациясоответствияЕС
BDSL301 ТИП 1, BDSL302 ТИП 1
Black & Decker заявляет, что данные приборы
разработаны в полном соответствии со стандартами: EN60598, 2006/95/EEC.
Нижеподписавшееся лицо отвечает за соответствие технических характеристик и заверяет данную декларацию от имени компании