Black & Decker Bdsl302, Bdsl301 Instruction Manual [lv]

Page 1
371000-13 LV
???
BDSL301
www.blackanddecker.eu
BDSL302
Page 2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 4 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 8
2
Page 3
3
Page 4
LATVIEŠU
Paredzētā lietošana
Drošības noteikumi
Brīdinājums! Lietojot ierīci, ko darbina ar akumu-
latoru, vienmēr jāievēro galvenie drošības noteiku­mi, tostarp šeit minētie, lai mazinātu ugunsgrēka, akumulatora šķidruma noplūdes, ievainojumu un materiālu zaudējumu risku. Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet visu
rokasgrāmatu.
Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta paredzētā
lietošana. Lietojot jebkuru citu piederumu vai papildierīci, kas nav ieteikta šajā lietošanas rokasgrāmatā, vai veicot darbu, kas nav paredzēts šai ierīcei, var gūt ievainojumus.
Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākām
uzziņām.
Ierīces ekspluatācija
Ekspluatējot šo ierīci, vienmēr iev Ierīce nav paredzēts lietot maziem bērniem
vai nespēcīgām personām bez uzraudzības. Šī ierīce nav rotaļlieta. Lietojiet to tikai sausās vietās. Raugieties, lai
ierīce netiek pakļauta mitruma iedarbībai. Ierīci nedrīkst iegremdēt ūdenī. ♦ Neatveriet galveno korpusu. Ierīcē nav tādu
detaļu, kam lietotājs pats var veikt apkopi. Ierīci nedrīkst darbināt sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu
vai putekļu tuvumā. Lai mazinātu risku sabojāt kontaktdakšu un
vadu, neraujiet aiz barošanas vada, lai atvie-
notu kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Pēc ekspluatācijas
Kad ierīce netiek lietota, tā jāglabā sausā, labi
vēdinātā vietā, kas nav sasniedzama bērniem.
Ierīce nedrīkst nonākt bērnu rokās. Novietojot ierīci glabāšanā vai pārvadājot
transportlīdzeklī, tā jānovieto bagāžniekā vai
jānostiprina ar siksnām, lai tā neizkustētos
asos pagriezienos vai arī, transportlīdzeklim
strauji palielinot vai samazinot ātrumu. Ierīci nedrīkst pakļaut tiešu saules staru,
karstuma un mitruma iedarbībai.
Pārbaude un remonts
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei nav
bojātu detaļu un defektu. Pārbaudiet, vai
detaļas nav salūzušas, slēdži nav bojāti un vai
ērojiet piesardzību.
nav kāds cits apstāklis, kas varētu ietekmēt ierīces darbību.
Ierīci nedrīkst lietot, ja kāda detaļa ir bojāta
vai ar defektu.
Visas bojātās un defektīvās detaļas ir jāsala-
bo vai jānomaina pilnvarotā remonta darbnīcā.
Drīkst noņemt vai nomainīt tikai tās detaļas,
kas konkrēti norādītas šajā rokasgrāmatā.
Īpaši drošības noteikumi prožektoriem
Uz prožektora ir redzami šādi drošības simboli.
Brīdinājums! Lai mazinātu ievainojuma ris- ku, jums jāizlasa lietošanas rokasgrāmata.
Brīdinājums! Nepieskarieties lēcai, jo lietošanas laikā tā kļūst ļoti karsta, turklāt arī dažas minūtes pēc prožektora izslēgšanas tā vēl nav atdzisusi. Brīdinājums! Ugunsbīstamība! Karsta lēca var sabojāt īpašumu vai izraisīt aizdegša­nos. Nepieskarieties lēcai un to neaizklājiet.
Pirms prožektora novietošanas glabāšanā
vai uzlādēšanas nogaidiet, līdz tas ir pilnībā atdzisis.
Neturiet prožektora lēcas tuvumā uzliesmojo-
šus priekšmetus. Liela karstuma iedarbībā var izcelties ugunsgrēks.
Ja prožektors ir ieslēgts vai atdziest, nekādā
gadījumā virsmas.
Neatstājiet prožektoru bez uzraudzības. Darba zonā nedrīkst atrasties bērni un dzīvnieki.
Ja prožektors saņēmis triecienu vai ir ticis no-
mests zemē, pārbaudiet, vai lēca nav bojāta. Nelietojiet ierīci, ja tai nav uzstādīta lēca vai lēca ir bojāta.
Lēca ir izgatavota no stikla. Trieciena rezultātā
lēca var saplaisāt vai saplīst. Ja lēca ir bojāta, tā jānomaina pret jaunu, izmantojot ražotāja oriģinālās rezerves daļas. Valkājiet cimdus, jo uz asajām malām varat savainot rokas.
Nekādā gadījumā neskatieties tieši lampā un
nespīdiniet lampu citu personu acīs.
Prožektoru nedrīkst iegremdēt ūdenī.
Papildu drošības noteikumi akumulatoriem un
dētājiem
lā
Akumulatori
Nekādā gadījumā neatveriet akumulatoru. Neuzlādējiet bojātu akumulatoru. Nepakļaujiet akumulatoru ūdens iedarbībai. Nepakļaujiet akumulatoru karstuma ie-
darbībai.
nenovietojiet to ar lampu uz leju uz
4
Page 5
LATVIEŠU
Neglabājiet vietās, kur temperatūra var pārs-
niegt 40 °C. Uzlādējiet tikai tad, ja apkārtējā temperatūra ir
robežās no 4 °C līdz 40 °C. Uzlādējiet tikai ar komplektācijā iekļauto
lādētāju. Izmetot nolietotos akumulatorus, ievērojiet
sadaļā „Vides aizsardzība” sniegtos norādīju-
mus.
Lādētāji
Šis lādētājs ir paredzēts noteiktam spriegumam. Pārbaudiet, vai barošanas avota spriegums atbilst kategorijas plāksnītē norādītajam spriegumam. Brīdinājums! Nekā d lādēšanas iekārtu ar parastu kontaktdakšu.
Lietojiet šo Black & Decker lādētāju tikai tā aku­mulatora uzlādēšanai, kas iekļauts šīs ierīces komplektācijā. Cita veida akumulatori var eksplodēt, izraisot ievainojumus un bojājumus. Nedrīkst atkārtoti uzlādēt vienreiz lietojamus
akumulatorus.
Bojāti vadi ir nekavējoties jānomaina. Nepakļaujiet lādētāju ūdens iedarbībai. Neatveriet lādētāju. Nedurstiet lādētāju.
Prožektors uzlādes laikā jānovieto labi v vietā.
Laika gaitā visiem akumulatoriem samazinās uz­lādes līmenis, īpaši tad, ja tie ir silti. Ja ierīce netiek bieži lietota, ik pēc diviem mēnešiem to uzlādējiet, lādējot 24 stundas. Ja ier īce netiks lietota ilgāku lai­ku, atvienojiet lādētāju un glabājiet sausā, vēsā vietā.
Uz lādētāja ir redzami šādi simboli.
Šim lādētājam ir dubulta izolācija, tāpēc nav jālieto iezemēts vads.
Rūpīgi izlasiet visu lietošanas rokasgrāmatu.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai telpās.
Lā dēt ā js automātiski izslēdzas, ja ap-
130oC
kārtējā temperatūra ir pārāk augsta. Re­zultātā lādētājs vairs nav darboties spējīgs. Lādēšanas pamatne jāatvieno no baroša­nas avota un jānogādā pilnvarotā apkopes centrā, lai to salabotu.
Šo izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem.
Funkcijas
Šai ierīcei ir šādas funkcijas (visas vai tikai dažas no tām):
ā gadī jumā neaizstā jiet
ēdinātā
1. pārnēsāšanas rokturis
2. 2 pozīciju spilgtuma slēdzis (zemas un augs- tas intensitātes iestatījums)
3. uzlādes gaismas diožu indikators
4. pārnēsāšanas aukla
5. mēlītes bloķētājs
6. spals
7. iesl ēgšanas/izslēgšanas mēlītes slēdzis
8. uzlādes kontaktligzda
9. kvarca halogēna spuldze
10. lādētāja spraudnis
11. lādētāja barošanas avota adapters
Prožektora uzlādēšana (A. un B. att.)
Prožektors ir rūpnīcā daļē ♦ Pirms lietošanas pirmo reizi uzlādējiet pro-
žektoru, izmantojot lādētāja barošanas avota adapteru (11), lādējot to 24 stundas vai līdz brīdim, kad iedegas zaļais gaismas diožu indikators (3).
Pēc katras lietošanas reizes uzlādējiet ierīci,
līdz iedegas zaļais gaismas diožu indikators (3).
Gaismas diožu indikators (3) liecina par akumulatora uzlādes līmeni. Viena sarkana gaismas diode liecina par to,
ka ierīce ir jāuzlādē.
Divas sarkanas gaismas diodes liecina, ka
akumulatora uzlādes līmenis ir augsts.
Zaļa gaismas diode liecina, ka ierīce ir pilnībā
uzlādēta.
Uzlādēšana ar barošanas avota lādētāju (B. att.)
Pārbaudiet, vai prožektors ir izslēgts (mēlītes
bloķētājs (5) ir izslēgtā pozīcijā un mēlīte (7) nav nospiesta).
Piezīme: Lai nesaīsinātu akumulatora kalpošanas laiku, neuzlādējiet to ilgāk nekā 48 stundas. Ievietojiet lādētāja spraudni (10) uzlādes kon-
taktligzdā (8).
Ievietojiet lādētāja barošanas avota adapteru
(11) barošanas avota kontaktligzdā.
Uzlādējiet, līdz iedegas zaļā gaismas diode
(3) (aptuveni 24 stundas).
ji uzlādēts.
Lietošana
Pirms prožektora lietošanas atvienojiet
lādētāja spraudni (10) no uzlādes kontaktligz­das (8).
Prožektora darbināšana (C. att.)
Novietojiet mēlītes bloķētāju (5) atbloķētā
pozīcijā.
Lai nofi ksētu mēlītes bloķētāju (7) ieslēgtā
pozīcijā, nospiediet mēlītes slēdzi (7) un iespiediet uz iekšu mēlītes bloķētāju (5).
5
Page 6
LATVIEŠU
Lai izslēgtu prožektoru, nospiediet mēlīti (7)
un novietojiet mēlītes bloķētāju (5) atbloķētā pozīcijā.
Atlaidiet mēlīti (7).
Augstas un zemas intensitātes spilgtuma slē- dzis (D. att.)
Lai paildzinātu prožektora darbības laiku, tas ir aprīkots ar spilgtuma slēdzi (2). Bīdiet slēdzi (2) uz priekšu spuldzes virzienā,
lai iestatītu augstas intensitātes spilgtumu.
Bīdiet slēdzi (2) atpakaļ, lai iestatītu augstas
intensitātes spilgtumu (un paildzinātu darbības laiku).
Pārnēsāšanas auklas lietošana
Pārnēsāšanas siksnu (4) var lietot gan prožek-
tora glabāšanai, gan pārvietošanai. Nore­gulē
jiet auklas ciešumu, lai tā stingri turētos
apkārt priekšmetam, ko izmanto par balstu.
Apkope
Šis Black & Decker instruments ir paredzēts il­glaicīgam darbam ar mazāko iespējamo apkopi. Nepārtraukti nevainojama darbība ir atkarīga no pa- reizas instrumenta apkopes un regulāras tīrīšanas. Brīdinājums! Pirms ierīces tīrīšanas vai apkopes veikšanas atvienojiet to no barošanas avota. Laiku pa laikam notīriet ierīci ar mitru lupatiņu.
Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; Ierīci nedrīkst iegremdēt ūdenī.
Vides aizsardzība
Dalīta atkritumu savākšana. Šo izstrādāju­mu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem.
Ja konstatējat, ka šis instruments ir jānomaina pret jaunu vai tas jums vairāk nav vajadzīgs, neiz- metiet to kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem. Black & Decker remonta darbnīcās pieņem nolieto­tus Black & Decker instrumentus un rūpējas par to nodošanu atkritumos videi nekaitīgā veidā.
Lietotu izstrādājumu un iepakojuma dalīta savākšana ļauj materiālus pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Izmantojot pārstrādātus materiālus, tiek novērsta dabas piesārņo­šana un samazināts pieprasījums pē c izejmateriāliem.
Vietējos noteikumos var būt noteikts, ka, iegādājo­ties jaunu izstrādājumu, komunālo atkritumu savāk- šanas punktiem vai izplatītājam ir dalīti jāsavāc sadzīves elektriskie izstrādājumi.
Black & Decker nodrošina Black & Decker izs­trādājumu savākšanu un otrreizēju pārstrādi, ja tie m ir be idzies e ksplua tācijas laiks. Lai varētu lietot šo pakalpojumu, lūdzu, atgrieziet savu produktu jebkuram autorizētam remonta aģentam, kas vēlas savākt to pēc jūsu lūguma.
Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar vietējo Black & Decker biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā. Black & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpoju­miem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa vietnē www.2helpU.com.
Black & Decker akumulatori ir vairākkārtēji uzlādējami. Kad to kalpošanas laiks ir bei- dzies, atbrīvojieties no tiem videi nekaitīgā veidā:
neizraisiet akumulatora spailēs īssavienoju-
mu;
nemetiet akumulatoru ugunī, jo tas var eks-
plodēt;
♦ ņemiet vērā, ka akumulators ir smags; pilnībā izlādējiet akumulatoru, pēc tam izņe-
miet to no ierīces;
NiCd, NiMh, litija jonu un svina-skābes (Pb)
akumulatori ir otrreizēji pārstrādājami. Tos nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Ievietojiet akumulatoru piemērotā iepakojumā, lai to spailēs nevarētu rasties īssavienojums. Nogādājiet akumulatoru pilnvarotā remonta darbnīcā vai vietējā atkritumu pārstrādes punktā
Teh niskie dati
BDSL301 BDSL302
Ieejas spriegums Vdc 12 12 Ieejas strāva (maks.) mA 300 300 Ierīces svars kg 1,0 1,5 Darbības laiks, augsta intens. min 17 18 Darbības laiks, zema intens. min 24 25 Akumulators Veids
6 V 3 Ah SLA 12 V 3 A h SLA
Spuldze Veids 6 V H3 35/25 W 12 V H3 55/35 W
halogēna halogēna
Gaismas intensitāte lm 300 760
Lādētājs
Ieejas jauda V 230 230 Aptuvenais uzlādes laiks h 18 – 24 18 – 24 Svars kg 0,2 0,2
6
Page 7
EK atbilstības deklarācija
BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1
Black & Decker apliecina, ka šie izstrādājumi atbilst: standartiem un tiesību aktiem: EN60598, 2006/95/ EEK.
Persona, kas šeit parakstījusies, atbild par tehnisko datu sagatavošanu un Black & Decker vārdā izs­trādā šo paziņojumu.
Kevin Hewitt
Patēriņa preču
inženiertehniskās
nodaļas direktors
Spennymoor,
County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
08-08-2008
LATVIEŠU
7
Page 8
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш фонарь-прожектор Black & Decker предна­значен для обеспечения освещения при работе дома и во время отдыха. Данный прибор пред­назначен только для бытового использования.
Правила безопасности
Внимание! При использовании приборов с пи-
танием от аккумуляторной батареи соблюдение правил по технике безопасности и следование данным инструкциям позволит снизить вероят­ность возникновения пожара, протечки аккуму­ляторов, получения травм и повреждений. ♦ Перед использованием прибора внима-
тельно прочтите данное руководство по эксплуатации.
♦ Назначение прибора описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Ис­пользуйте все насадки и приспособления и работайте данным инструментом строго в соответствии с руководством. Использо­вание не по назначению может привести к серьезной травме.
♦ Сохраните данное руководство для после-
дующего обращения к нему.
Использование прибора
♦ Использование прибора детьми и не-
опытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопас­ность лица.
♦ Не используйте данный прибор в качестве
игрушки.
♦ Используйте данный прибор только
в сухих местах. Не допускайте попадания
влаги на прибор. ♦ Не опускайте прибор в воду. ♦ Не пытайтесь разобрать прибор. Внутри
прибора отсутствуют детали, обслуживае-
мые пользователями. ♦ Не используйте прибор, если есть опас-
ность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидко-
стей, газов или пыли. ♦ Во избежание риска повреждения штепсе-
лей и электрических кабелей, никогда не
тяните за кабель, чтобы отключить прибор
от штепсельной розетки.
После использования
♦ Храните не используемый прибор в сухом,
хорошо вентилируемом месте, недоступ-
ном для детей. ♦ Следите, чтобы дети не
к прибору.
8
имели доступа
♦ При хранении или перевозке прибора
в транспортном средстве, он должен находиться в багажнике или специально закреплен, чтобы ограничить его пере­мещение при внезапном переключении скорости или на поворотах.
♦ Храните прибор вдали от солнечных лу-
чей, источников тепла и влаги.
Осмотр и ремонт
♦ Перед использованием
на наличие поврежденных и неисправных частей. Убедитесь в отсутствии поломан­ных деталей, поврежденных включателей и прочих дефектов, способных повлиять на работу прибора.
♦ Никогда не используйте прибор с повреж-
денными или поломанными деталями.
♦ Ремонт или замена поврежденных дета-
лей должны осуществляться в авторизо­ванном сервисном центре.
♦ Никогда не пытайтесь снять или заменить
какие-либо детали прибора, не упомяну­тые в данном руководстве по эксплуата­ции.
Дополнительные меры безопасности при работе с прожекторными лампами
На Вашем фонаре-прожекторе имеются следу­ющие предостерегающие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Внимание! Не дотрагивайтесь до линзы, так как она сильно нагревается при работе фонаря и остается горячей в течении нескольких минут после его выключения. Внимание! Риск получения ожога. Го р я ч а я линза может стать причиной повреждения имущества или возник­новения пожара. Не дотрагивайтесь до линзы и не загораживайте ее.
♦ Перед хранением или зарядкой прибора
дождитесь его полного охлаж дения.
♦ Держите горючие материалы вдали от
линз фонаря. Очень высокая температура может стать причиной пожара.
♦ Никогда не ставьте включенную или осты-
вающую лампу стеклом на любую поверх­ность.
♦ Не оставляйте фонарь без присмотра. Не
подпускайте детей и животных к рабочему месту.
проверьте прибор
Page 9
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ После удара или падения фонаря про-
верьте линзы на предмет повреждения.
Никогда не пользуйтесь прибором, если
линзы повреждены или не установлены. ♦ Линзы произведены из стекла. При ударе
линзы могут треснуть или разбиться. По-
врежденные линзы должны быть замене-
ны производителем. При работе наде-
вайте защитные очки – острые края линз
могут стать причиной телесной травмы. ♦ Никогда не смотрите на источник света
и не направляйте свет на глаза других
людей. ♦ Не погружайте фонарь в воду.
Дополнительные меры безопасности при использовании аккумуляторов и зарядных устройств
Аккумуляторы
♦ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор. ♦ Не заряжайте поврежденные аккумулято-
ры. ♦ Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги. ♦ Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла. ♦ Не храните прибор в местах, где темпера-
тура может превысить 40 °С. ♦ Заряжайте аккумулятор только при темпе-
ратуре окружающей среды в пределах 4°С
- 40°С.
♦ Заряжайте только зарядными устрой-
ствами, входящими в комплект поставки
прибора. ♦ Утилизируйте отработанные аккумулято-
ры, следуя инструкциям в разделе „Защи-
та окружающей среды“.
Зарядные устройства
Ваше зарядное было разработано для опре­деленного напряжения. Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение, указанное на табличке с техническими параметрами, напря­жению электросети. Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь за­менить зарядный блок стандартным сетевым штепселем.
Используйте Ваше
зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккумулято-
ра электроинструмента, в комплект поставки которого он входит. Другие аккумуляторы могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению электроинструмента.
♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
батарейки питания.
♦ Немедленно заменяйте поврежденный
сетевой кабель.
♦ Не подвергайте зарядное устройство воз-
действию влаги
.
♦ Не разбирайте зарядное устройство. ♦ Не касайтесь токопроводящими предмета-
ми контактов зарядного устройства. Во время зарядки фонарь-прожектор должен быть помещен в хорошо проветриваемом месте.
Все аккумуляторы со временем теряют заряд, в особенности в нагретом состоянии. При нере­гулярном использовании прибора подзаряжай­те его каждые 2 месяца на протяжении 24 часов. Если Вы не собираетесь использовать прибор в течение длительного времени, отключите зарядное устройство и храните его в сухом прохладном месте.
На Вашем зарядном устройстве изображены следующие символы:
Ваше зарядное устройство защищено двойной изоляцией, исключающей по­требность в заземляющем проводе.
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Данный прибор предназначен только для использования внутри помещений.
Если окружающая температура ста-
130oC
новится слишком высокой, зарядное устройство автоматически отключается. Следовательно, зарядное устройство выйдет из строя. Отсоедините зарядную базу от источника питания и отдайте в ремонт в авторизованный сервисный центр.
Данный прибор не может быть утили­зирован как обычные бытовые отходы.
Составные части
Данный прибор состоит из некоторых или всех приведенных ниже частей:
1. Ручка для переноски
2. Переключатель двух уровней яркости
(интенсивный и менее интенсивный)
3. Светодиодный индикатор зарядки
4. Шнур для переноски
5. Кнопка фиксации клавиши пускового меха-
низма
6. Рукоятка пистолетного типа
7. Клавиша пускового механизма
9
Page 10
РУССКИЙ ЯЗЫК
8. Входное отверстие для зарядного устрой-
ства
9. Га л о г е н н а я лампа
10. Штепсель для подключения зарядного устройства к прибору
11. Переходник зарядного устройства для подключения к электросети
Зарядка фонаря-прожектора (Рис. А и В)
Данный фонарь поставляется в частично за­ряженном состоянии. ♦ Перед первым использованием зарядите
фонарь в течение 24 часов, используя переходник зарядного устройства ключения к электросети (11), или пока не загорится зеленый светодиодный индика­тор зарядки (3).
♦ Подзаряжайте фонарь после каждого ис-
пользования, пока не загорится зеленый светодиодный индикатор зарядки (3).
Светодиодные индикаторы (3) покажут уровень заряда. ♦ Один красный светодиодный индикатор
сигнализирует о необходимости подзаряд­ки.
♦ Два красных светодиодных индикатора
показывают высокий уровень
♦ Зеленый светодиодный индикатор указы-
вает на полный заряд устройства.
Зарядка фонаря с использованием зарядно­го устройства (Рис. В)
♦ Убедитесь, что фонарь выключен (кноп-
ка фиксации (5) находится в положении «Выкл.», клавиша пускового механизма (7) отпущена).
Примечание: Чтобы продлить оптимальный срок службы аккумуляторной батареи, не за­ряжайте прибор в течение ♦ Вставьте штепсель зарядного устройства
(10) во входное отверстие для зарядного устройства (8).
♦ Вставьте переходник зарядного устрой-
ства (11) в розетку электросети.
♦ Заряжайте, пока не загорится зеленый
светодиодный индикатор зарядки (3) (при- близительно 24 часа).
более 48 часов.
для под-
заряда.
Эксплуатация
♦ Перед использованием фонаря-прожекто-
ра выньте штепсель зарядного устройства (10) из входного отверстия для зарядного устройства (8).
Включение и выключение прожекторной лампы (Рис. С)
♦ Передвиньте кнопку фиксации клавиши
пускового механизма (5) в разблокирую­щее положение.
♦ Чтобы зафиксировать клавишу пускового
механизма (7) во включенном положении, нажмите на клавишу пускового механизма (7) и задвиньте
♦ Чтобы выключить лампу, нажмите на
клавишу пускового механизма (7) и пере­двиньте кнопку фиксации (5) в разблокиру­ющее положение.
♦ Отпустите клавишу пускового механизма
(7).
Переключение уровней яркости (Рис. D)
Фонарь-прожектор оснащен переключателем двух уровней яркости, что значительно увели­чивает срок его службы. ♦ Для выбора более интенсивного режима
освещения уровней яркости (2) вперед в сторону лам­пы.
♦ Для выбора менее интенсивного (эконо-
мичного) режима передвиньте переклю­чатель (2) назад в сторону задней части фонаря
Использование шнура для переноски
♦ Шнур (4) может быть использован для
хранения или переноски фонаря. Отре­гулируйте скользящую деталь на шнуре на нужной высоте, закрепляя шнур объекта, на который подвешен фонарь.
кнопку фиксации (5).
передвиньте переключатель
вокруг
Техническое обслуживание
Ваш прибор Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы электроинструмента и его надеж­ность увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед проведением технического обслуживания или чистки отключите прибор от источника питания. ♦ Время от времени протирайте прибор
влажной тряпкой. Не используйте абра­зивные средства для очистки или чистя­щие вещества на основе растворителей. Не погружайте прибор в воду.
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного
, обратившись в Ваш местный офис
центра Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно многократно перезаряжать. По оконча­нию срока службы утилизируйте отра­ботанный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом:
♦ Не подвергайте клеммы аккумулятора
короткому замыканию.
♦ Не бросайте аккумулятор в огонь - это
может послужить причиной взрыва.
♦ Помните о тяжелом весе аккумулятора. ♦ Полностью разрядите аккумулятор, затем
снимите его с электроинструмента.
♦ Аккумуляторы NiCd, NiMH, Li-Ion и свин-
цово-кислые подлежат переработке. Они не могут быть утилизированы кА обычные бытовые отходы. Поместите аккумулятор в соответствующую упаковку, не под­вергая клеммы подзарядки короткому замыканию. Сдайте аккумуляторы в любой авторизованный сервисный центр или в местный пункт переработки.
Технич еские характеристики
BDSL301 BDSL302
Входное напряжение В 12 12 Входной ток (макс) мА 300 300 Вес
прибора кг 1,0 1,5 Время работы (высокая яркость) мин. 17 18 Время работы (низкая яркость) мин. 24 25 Тип аккумулятора 6 В 3 Aч SLA 12 В 3 Aч SLA Тип лампы 6 В H3 35/25 Вт 12 В H3 55/ 35 Вт
галогенная галогенная
Интенсивность освещения лм 300 760
Зарядное устройство
Входное напряжение В 230 230 Приблизительное время полной зарядки ч 18-24 18-24 Вес кг 0,2 0,2
Декларация соответствия ЕС
BDSL301 ТИП 1, BDSL302 ТИП 1
Black & Decker заявляет, что данные приборы разработаны в полном соответствии со стан­дартами: EN60598, 2006/95/EEC.
Нижеподписавшееся лицо отвечает за соот­ветствие технических характеристик и заве­ряет данную декларацию от имени компании
Black & Decker.
Кевин Хьюитт
Директор подразделения
County Durham DL16 6JG,
(Kevin Hewitt)
бытовой техники
Spennymoor,
United Kingdom
08-08-2008
zst001970 22 - 25-02-2013
11
Page 12
Page 13
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
13
Page 14
1
TYP.
запасные части
BDSL301 - BDSL302
©
Для заказа доступны только указанные
E15469 www.2helpU.com 29 - 08 - 08
14
Page 15
Page 16
www.blackanddecker.eu
Loading...