Black & Decker BDB530 User Manual

BDB530
www.blackanddecker.com.tr
ENFRPTRUTRUAAR
ENGLISH
2
(Original instructions)
B
A
1
2
3
4
5
6
Parts Identification
1. Nozzle
2. Blast Port
3. Trigger Switch
4. Lock-On Button
5. Suction Port
6. Dust Bag
Intended use
Your BLACK+DECKER Blower has been designed for blowing & cleaning applications, as well as light suction purpose.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3
ENGLISH
(Original instructions)
4
ENGLISH
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Blowers
• Do not collect still smoldering cigarette
ashes, freshly cut metals shaving, screws, nails and the like.
• Never block suction inlet and outlet.
• Do not cross gravel paths or roads whilst
your product is switched on during blow/vac mode. Walk, never run.
• Always be sure of your footing,
particularly on slopes.
• Do not overreach and keep your balance
at all times.
(Original instructions)
5
ENGLISH
• Do not place the inlet or outlet of the
vacuum near eyes or ears when operating. Never blow debris in the direction of bystanders.
• Keep all cooling air inlets clear of debris.
• To protect your feet and legs while
operating the appliance, always wear heavy duty footwear and long trousers.
• Never allow children to use the
appliance.
• Wear protective goggles while operating.
• If operating an appliance in a damp
location is unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30mA protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
• To prevent dust irritation the wearing of
a face mask is recommened.
• Disconnect the appliance from the mains
supply
- whenever you leave the machine;
- before cleaning a blockage;
- before checking, cleaning or working on the appliance;
- if the appliance starts to vibrate abnormally.
• Store the appliance only in a dry place.
Warning symbols
Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
Always wear eye protection.
Always wear ear protection.
Keep bystanders away.
Do not touch the fan.
Switch o: Remove plug from mains before cleaning or maintenance
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction
manual.
Position of Date Barcode
The Date Code which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always
check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised Black and Decker Service centre in order to avoid a hazard.
The extension cable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to
0.75 mm² H05VV-F or H05RN-F extension cable can be used without loss of product performance.
(Original instructions)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched o and unplug.
Use
Mounting The Nozzle For Blowing Operations (fig. A)
• Insert the pin located inside the Nozzle
into the notch provided on the Blast Port (2)
• To lock Nozzle in place, turn the Nozzle
in the direction indicated.
• To remove Nozzle, turn the Nozzle in the
opposite direction.
Mounting The Nozzle And Dust For DustCollection (fig. B)
• For dust collection, mount the Dust Bag
at the Blast Port (2) and Nozzle at the Suction Port (5)
• To remove Dust Bag and Nozzle, simply
pull out by first turning in the opposite direction.
• Empty the Dust Bag frequently to ensure
maximum dust collecting eciency.
Operating The Blower (fig. C)
• To switch your Blower on, depress the
Switch (3). To stop your Blower, release Switch.
• When continuous operation is required,
first depress the switch and then the lock-on button (4) and release to disengage lock, squeeze and release switch.
Warning: Continuous running of machine should not exceed 30 minutes.
Replacing Carbon Brushes (fig. D)
• Use a screwdriver to remove the brush
holder cap.
• Take out the worn carbon brush, insert
the new one and secure the brush hold cap.
Warning! Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch o and unplug the tool.
• Regularly clean the ventilation slots in
your tool using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Technical data
6
ENGLISH
(Original instructions)
LpA (sound pressure) dB(A) 89.0 K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 3
L
WA
(sound power) dB(A) 100.0
K
WA
(sound power uncertainty) dB(A) 3
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
ah = m/s² 2.0 Uncertainty K = m/s² 1.5
BDB530
Voltage V 220 - 240 Frequency Hz 50/60 Power W 530 No-load speed /min 16,000 Air Volume m
3
/min 3.5
Weight Kg 1.6
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
Warning: The declared vibration
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may significantly increase the 1.5exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
7
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BDB530
BLACK+DECKER declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact STANLEY at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of BLACK+DECKER.
R.Laverick Engineering Manager Stanley Black & Decker, Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium
05.2015
8
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER oce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of its products and oers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black + Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, BLACK+DECKER guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has been subjected to
misuse or neglect.
• The product has sustained damage
through foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black + Decker service sta.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER oce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black + Decker product and to be kept up to date on new products and special oers. Further information on the Black + Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
9
FRANÇAIS
Description des éléments
1. Embout
2. Entrée souerie
3. Interrupteur
4. Bouton de verrouillage
5. Entrée aspiration
6. Sac collecteur de poussière
Utilisation de l’appareil
Votre soueur BLACK+DECKER est conçu pour nettoyer et souer ainsi que pour de petites tâches d’aspiration.
Règles générales de sécurité concernant les outils électriques
ATTENTION Lire avec attention tous les avertissements et toutes les instructions Le non-respect des
consignes ou des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure
Le terme “outil électrique” mentionné dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble) ou fonctionnant sur piles ou sur batterie (sans fil).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits encombrés et
sombres invitent les accidents.
b. Ne pas utiliser les machines-outils dans
un environnement explosif, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
machines-outils provoquent des étincelles qui peuvent mettre le feu aux poussières ou aux vapeurs.
c. Ne permettez pas aux tierces personnes
et aux animaux de s’approcher de la machine lorsque vous l’utilisez. Les
distractions peuvent occasionner une perte de contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les prises de branchement des
machines-outils doivent correspondre aux prises d’alimentation. Ne jamais modifier la prise de quelque façon. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des prises d’appareils avec terre. Le
branchement de prises non modifiées sur des prises d’alimentation correspondantes évite tout risque d’accident et de décharge électrique.
b. Eviter d’être en contact physique avec
des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le fait d’être mis à la
terre augmente le risque de décharge électrique.
c. Ne pas exposer les machines-outils à la
pluie ou à un environnement humide. La
pénétration de l’eau à l’intérieur d’une machine-outil accroît le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter la machine-outil, la tirer ou la débrancher. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des graisses, des bords coupants ou des parties mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e. En actionnant une machine-outil en
extérieur, utiliser une rallonge adéquate pour une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un cordon prévu pour un usage en extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez des précautions en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif
réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Prêtez attention et regardez ce que vous
êtes en train de faire, utilisez votre bon sens quand vous actionnez une machine-outil. N’utilisez pas une machine-outil quand vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’opération d’une machine-outil peut occasionner des blessures graves.
b. Utilisez des moyens de protection pour
votre sécurité. Portez impérativement
des lunettes de protection. D’autres possibilités comme un masque contre la poussière, des bottes de sécurité non-glissantes, un casque ou des protections auditives dans des situations appropriées réduisent le risque de blessures corporelles.
(Instructions initiales)
10
FRANÇAIS
c. Evitez tout démarrage intempestif.
L’appareil doit être en position OFF (arrêt) avant de le brancher sur le secteur ou sur un bloc-batterie, et avant de le ramasser ou de le transporter. Ne
laissez pas votre doigt sur l’interrupteur de commande lorsque vous transportez un outil électrique et n’alimentez pas un outil avec l’interrupteur en position de marche, cela pourrait être à l’origine d’accidents.
d. Enlevez toute clé d’ajustement avant de
mettre la machine-outil en service. Une
clé laissée en position sur une partie mobile d’une machine-outil peut causer des blessures corporelles.
e. N’essayez pas d’atteindre trop loin.
Gardez votre stabilité et votre équilibre à tout moment. Ainsi vous gardez un
meilleur contrôle de la machine-outil dans des situations inattendues.
f. Habillez-vous en proportion. Ne portez
pas de vêtements amples ou des bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants à l’écart de toutes parties mobiles. Des
vêtements lâches, des bijoux ou de longs cheveux peuvent se trouver attrapés dans les parties mobiles.
g. Si des accessoires sont fournis pour
l’aspiration et le stockage des poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement installés et utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dûs aux poussières.
4. Utilisation d’une machine-outil et soins
d’entretien
a. Ne pas forcer la machine-outil. Utilisez
la machine-outil correspondant au travail à eectuer. Une machine-outil
adéquate réalisera un travail mieux fait, plus sûr et dans un délai pour lequel elle a été conçue.
b. Ne pas utiliser une machine-outil dont
l'interrupteur ne fonctionne pas. Une
machine-outil qui ne peut pas être activée par un interrupteur est potentiellement dangereuse et doit être réparée.
c. Débranchez l’appareil avant de
procéder à un ajustement, un changement d’accessoire ou avant de le ranger. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de mettre des machines-outils en service accidentellement.
d. Rangez les machines-outils hors de
portée des enfants et n’autorisez pas l’utilisation de machines-outils par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l’appareil ou avec ces instructions.
Les machines-outils sont dangereuses entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Prendre soin des machines-outils.
Vérifier la déviation d’alignement, le serrage des vis, les pièces cassées ou tout autre dommage qui pourrait aecter le bon fonctionnement de la machine-outil. Si la machine est endommagée, la faire réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dûs
à des machines-outils en mauvaise condition.
f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe
correctement entretenus avec des lames aiguisées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à utiliser.
g. Utilisez une machine-outil, ses
accessoires et ses pièces selon ces instructions et de la açon prévue pour ce type particulier d’appareils, en tenant compte des conditions de travail et du travail à eectuer. Une utilisation autre
que celle prévue peut entraîner une situation dangereuse.
5. Service entretien
a. Faites entretenir votre machine-outil par
un réparateur qualifié et utilisez seulement des pièces de rechange identiques. Ceci afin d’assurer le maintien de la sécurité de votre machine-outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les soueurs
• N’aspirez pas de cendres de cigarettes
encore brûlantes, des copeaux de métal fraîchement coupé, des vis, morceaux d’ongles ou matériaux similaires.
• Ne jamais bloquer l’entrée et la sortie du
• Ne traversez pas des chemins ou des
routes couvertes de graviers lorsque votre outil est en marche ou en mode souerie/aspiration, marchez ne courez jamais.
• Veillez à toujours garder un bon équilibre,
en particulier sur les pentes.
• Ne vous penchez pas trop, et gardez une
position stable à tout moment.
(Instructions initiales)
11
FRANÇAIS
• Ne portez pas les entrées ou les sorties
d’air de l’aspirateur près de vos yeux ou de vos oreilles pendant son fonctionnement. Ne souez jamais les débris en direction de tierces personnes.
• Maintenez les entrées d’air libres de tout
débris.
• Pour protéger pieds et jambes lors du
fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaussures ou des bottes de sécurité et un pantalon long.
• Ne jamais laisser les enfants utiliser
l’appareil.
• Portez des lunettes de sécurité pendant
le fonctionnement.
• Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, utilisez un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un courant résiduel assigné de 30mA maximum. L’utilisation d’un tel dispositif réduit les risques de choc électrique.
• Pour éviter une irritation des voies
respiratoires due à l’inhalation de poussières, il est recommandé de porter un masque de protection.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique
- à chaque fois que vous laissez la
machine;
- avant de dégager un blocage;
- avant de vérifier, de nettoyer ou de
travailler sur l’appareil;
- si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale.
• Rangez l’appareil uniquement dans un
endroit sec.
Symboles d’avertissement
Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser l’appareil à l’extérieur lorsqu’il pleut.
Toujours porter des lunettes de protection.
Toujours porter des protections auditives.
Ne laisser personne s’approcher.
Ne pas toucher le ventilateur.
Eteindre : Débrancher l’appareil du réseau avant de le nettoyer ou d’eectuer un entretien.
Etiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont achés sur l’outil:
Attention! Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Emplacement du code de production
Le code de production est imprimé sur le boîtier de l’outil, ainsi que l’année de production. Par exemple: 2014 XX JN Année de production
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez toujours si la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation BLACK+DECKER agréé de façon à éviter tout danger.
Une rallonge électrique doit être adaptée à une utilisation en extérieur et doit le mentionner. Les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F jusqu’à 0,75 mm² peuvent être utilisées sans perte de performance de l’outil.
(Instructions initiales)
Assemblage
Attention! Avant de commencer
l’assemblage, vérifiez que l’appareil est éteint et débranché.
Utilisation
Montage de l’embout pour la fonction de souage (Fig. A)
• Insérez la goupille située à l’intérieur de
l’embout dans la fente prévue à cet eet dans l’entrée souerie (2).
• Pour bloquer l’embout en place, tournez
l’embout dans la direction indiquée.
• Pour enlever l’embout, tournez l’embout
dans la direction opposée.
Montage de l’embout et du sac collecteur
de poussière (Fig. B)
• Pour le ramassage de la poussière,
montez le sac collecteur de poussière sur l’entrée souerie (2) et l’embout sur la sortie aspiration (5).
• Pour enlever le sac collecteur de
poussière et l’embout, tirez après avoir tourné dans la direction opposée.
• Videz le sac collecteur de poussière
fréquemment afin d’optimiser l’ecacité du ramassage..
Activation du soueur (Fig. C)
• Pour activer le souffleur, appuyez sur
l’interrupteur (3). Pour arrêter le soueur, relâchez l’interrupteur.
• Pour une opération continue, pressez
d’abord l’interrupteur puis le bouton de verrouillage (5) et pour arrêter, désengagez le bouton, pressez et relâchez l’interrupteur.
Attention: le fonctionnement en continu de la machine ne doit pas excéder 30 minutes.
Remplacement des brosses en carbone (Fig. D)
• Utilisez un tournevis pour enlever le
cache du support de la brosse.
• Retirez la brosse en carbone usée, insérez
la nouvelle et fixez le cache du support.
Attention! Enlevez et vérifiez les brosses en carbone régulièrement. Remplacez-les quand elles sont usées jusqu’à la marque de limite.
Accessoires
La performance de votre machine dépend des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha sont fabriqués selon des normes de haute qualité et conçus pour augmenter la performance de votre machine. En utilisant ces accessoires vous tirerez le meilleur parti de votre machine-outil.
Maintenance
Votre machine-outil a été conçue pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Une opération continue satisfaisante dépend du soin approprié donné à l’outil et à un nettoyage régulier.
Attention! Avant de commencer toute opération d’entretien, éteindre et débranchez la machine-outil.
• Nettoyez régulièrement les fentes de
ventilation de votre machine-outil avec une brosse souple ou un chion sec.
• Nettoyez régulièrement le logement du
moteur avec un chion humide. N’employez aucun produit de nettoyage abrasif ou à base de solvant.
Caractéristiques techniques
BDB530
Tension V 220-240 Courant d’alimentation Hz 50/60 Puissance W 530 Vitesse sans charge /min 16,000 Débit d’air m
3
/min 3,5
Poids Kg 1,6
12
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire lademande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de ses produits et vous ore une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, BLACK+DECKER garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.eu pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des ores spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.eu.
13
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
14
PORTUGUÊS
(Instruções Originais)
Identificação de peças
1. Bico
2. Porta de ar
3. Interruptor de disparo
4. Botão de bloqueio
5. Porta de sucção
6. Saco de pó
Utilização prevista
O seu Ventilador BLACK+DECKER foi concebido para aplicações de sopro e limpeza, assim como para aspiração leve.
Avisos gerais de segurança da ferramenta elétrica
AVISO Leia todos os avisos de segurança e instruções Não seguir
estes avisos e estas instruções pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou lesão grave.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura
O termo «ferramenta elétrica» nos avisos refere-se à sua ferramenta elétrica (com cabo) alimentada pela rede ou à sua ferramenta elétrica (sem cabo) alimentada pela bateria.
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desordenadas e
escuras são um convite a acidentes.
b) Não opere ferramentas elétricas em
atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam
faíscas que podem inflamar o pó ou os fumos.
c) Mantenha as crianças e visitantes
afastados ao operar uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com
que perca o controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fichas das ferramentas elétricas
devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha, seja de que maneira for. Não utilize nenhum adaptador de
fichas com as ferramentas elétricas com ligação à terra (com fio terra). Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto com superfícies ligadas
à terra ou com ligação à terra, como por exemplo tubos, radiadores, estações e frigoríficos. Há um aumento do risco de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra ou fundamentado.
c) Não exponha as ferramentas elétricas à
chuva ou a condições de humidade. A
água que entra numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choque elétrico.
d) Não use o cabo indevidamente. Nunca
use o cabo para carregar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Quando operar uma ferramenta elétrica
ao ar livre, utilize uma extensão do cabo adequada para utilização ao ar livre.
Utilizar um cabo adequado para utilização ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se operar uma ferramenta elétrica num
local húmido for inevitável, utilize um dispositivo de corrente residual (RCD) de alimentação protegida. A utilização
de um RCD reduz o risco de choque elétrico.
3) Segurança pessoal
a) Fique atento, veja o que está a fazer e
use o senso comum ao operar uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de desatenção enquanto opera ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Use equipamento de proteção pessoal.
Use sempre proteção ocular. O
equipamento de proteção como máscara de pó, sapatos de segurança anti deslizante, capacete de segurança ou protetor auricular usados nas condições adequadas reduzirão os ferimentos pessoais graves.
15
PORTUGUÊS
c) Evite o arranque involuntário
Assegure-se de que o interruptor está na posição o antes de ligar a fonte de alimentação e/ou conjunto de baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou energizar ferramentas elétricas que têm o interruptor ligado convidam os acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste ou
chave de parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave de
parafusos ou uma chave que permaneça ligada a uma parte rotativa da ferramenta elétrica pode resultar em danos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha o apoio dos
pés e o equilíbrio adequado em todos os momentos. Isso permite um melhor
controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use
roupas largas ou joias. Mantenha o seu cabelo, roupas e luvas longe das peças móveis. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se os dispositivos são fornecidos com
ligação para extração de pó e instalações de recolha, assegure-se que estes estão ligados e são utilizados corretamente. A utilização de recolha de
pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta elétrica e cuidados
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para a sua aplicação. A ferramenta elétrica correta
fará o trabalho melhor e de forma mais segura à razão para a qual foi projetada.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o
interruptor não ligar e desligar.
Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de
alimentação e/ou o conjunto da bateria da ferramenta elétrica antes de fazer quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar as ferramentas elétricas. Tais
medidas de prevenção reduzem o risco de se ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas inativas
fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções operem a ferramenta elétrica.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Manutenção das ferramentas elétricas.
Verifique o desalinhamento ou a ligação de peças móveis, quebra de peças e qualquer outra condição que possa influenciar a operação da ferramenta elétrica. Se estiver danificada, a ferramenta elétrica deve ser reparada antes da utilização. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte
afiadas e limpas. As ferramentas de corte
com manutenção adequada com as arestas de corte afiadas são menos propensas a ligarem e são de controlo mais fácil.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os
acessórios e as pontas de ferramenta, etc., de acordo com estas instruções e tendo em atenção as condições de trabalho e o trabalho a ser executado. A
utilização da ferramenta elétrica para diferentes operações das indicadas pode resultar numa situação perigosa.
5) Serviço
a) Tenha a sua ferramenta elétrica reparada
por uma pessoa de reparação qualificada e utilize somente peças de reposição idênticas. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Instruções de segurança adicionais para Ventiladores
• Não recolher cinzas de cigarro ainda em
combustão, metais de barbear cortados recentemente, parafusos, pregos e afins.
• Nunca bloqueie a entrada e a saída de
sucção.
• Não atravesse percursos de cascalho ou
ruas enquanto o seu produto está ligado durante o modo de sopro/vácuo. Caminhe, nunca corra.
• Certifique-se sempre dos seus pés,
particularmente em declives.
• Não se estique e mantenha o seu
equilíbrio em todos os momentos.
(Instruções Originais)
16
• Não coloque a entrada ou saída do
vácuo perto dos olhos ou ouvidos durante a operação. Nunca sopre os resíduos na direção de visitantes.
• Mantenha todas as entradas de ar de
arrefecimento livres de detritos.
• Para proteger os seus pés e pernas
durante a operação do aparelho, use sempre calçado resistente e calças compridas.
• Não permita que as crianças utilizem o
aparelho.
• Use óculos de proteção durante a
operação.
• Se operar um aparelho num local húmido
for inevitável, utilize um dispositivo atual residual (RCD) com uma corrente de disparo não superior a 30mA fornecimento protegido. A utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico.
• Para evitar a irritação de pó
recomenda-se o uso de uma máscara no rosto.
• Desligue o aparelho do fornecimento
principal
- sempre que deixar a máquina;
- antes de limpar um bloqueio;
- antes de verificar, limpar ou trabalhar no aparelho;
- se o aparelho começa a vibrar anormalmente.
• Guarde o aparelho somente num lugar
seco.
Símbolos de aviso
Não utilize à chuva ou deixe ao ar livre enquanto está a chover.
Use sempre proteção ocular.
Use sempre proteção auditiva.
Mantenha os visitantes afastados.
Não toque na ventoinha.
Desligar: Retire a ficha da tomada principal antes de limpar ou fazer a manutenção.
Etiquetas na ferramenta
Os símbolos seguintes são mostrados na ferramenta:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Posição do código de barras dos dados
O código dos dados, que também inclui o ano de fabrico, está impresso no corpo. Exemplo: 2014 XX JN Ano de fabrico
Segurança elétrica
Esta ferramenta tem duplo isolamento; assim não é necessário
nenhum fio terra. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão na placa de características.
Se o cabo de fornecimento estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência Técnica autorizado Black & Decker de modo a evitar um perigo.
O cabo de extensão deve ser adequado para utilização ao ar livre e devidamente assinalado. Pode ser utilizado uma extensão de cabo até 0.75 mm2 H05VV-F ou H05RN-F sem perda de desempenho do produto.
PORTUGUÊS
(Instruções Originais)
Loading...
+ 35 hidden pages