Binder BD 720, FD 240, BD 56, FD 115, BD 400 User guide

...
Инструкция по эксплуатации
Оригинальный перевод руководства по эксплуатации
BD / BD-UL (E2) – Инкубаторы с естественной конвекцией ED / ED-UL (E2) – Сухожаровые и подогреваемые шкафы с естественной
конвекцией FD / FD-UL (E2) – Сухожаровые и подогреваемые шкафы с принудительной
конвекцией
с микропроцессорным контроллером
BD 23
BD 53
BD 115
BD 240
BD400
BD720
ED 23
ED 53
BD023-230V 9010-0187
ED 240
BD023UL-120V 9010-0189 ED240UL-208V 9010-0167 BD053-230V 9010-0081
ED400
BD053UL-120V 9010-0179 ED400UL-208V 9010-0168 BD115-230V 9010-0088
ED720
BD115UL-120V 9010-0181 ED720UL-208V 9010-0169 BD240-230V 9010-0095
FD 23
BD240UL-120V 9010-0183 FD023UL-120V 9010-0196 BD400-230V 9010-0073
FD 53
BD400UL-120V 9010-0176 FD053UL-120V 9010-0128 BD720-230V 9010-0074
FD 115
BD720UL-120V 9010-0177 FD115UL-120V 9010-0129 ED023-230V 9010-0190/0191
FD 240
ED023UL-120V 9010-0192/0193 FD240UL-208V 9010-0130 ED053-230V 9010-0078/0079 ED053UL-120V 9010-0131/0132
ED240-230V 9010-0101
ED400-230V 9010-0075
ED720-230V 9010-0076
FD023-230V 9010-0194
FD053-230V 9010-0082
FD115-230V 9010-0102
FD240-230V 9010-0104
ED 115
ED115-230V 9010-0096/0097 ED115UL-120V 9010-0164/0165
BINDER GmbH
Адрес: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, ГерманияТел.: +49 7462 2005 0 Факс: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com  E-mail: info@binder-world.com  СервисГорячая линия: +49 7462 2005 555  Service Fax +49 7462 2005 93 555  Сервис E-mail: service@binder-world.com  СервисГорячая линия, США: +1 866 885 9794 или +1 631 224 4340 x3  СервисГорячая линия, Азия и Океания: +852 390 705 04 или +852 390 705 03  СервисГорячая линия, Россия и СНГ: +7 495 988 15 16
Издание 03/2019 № арт.7001-0026
Содержание
1. БЕЗОПАСНОСТЬ ................................................................................................. 4
1.1 Правовые положения ........................................................................................................................ 4
1.2 Структура инструкции по технике безопасности ............................................................................ 4
1.2.1 Сигнальная текстовая панель ................................................................................................ 4
1.2.2 Обозначения опасности ......................................................................................................... 5
1.2.3 Пиктограммы ........................................................................................................................... 5
1.2.4 Структура панели текстового сообщения ............................................................................. 6
1.3 Расположение предупреждающих меток на устройстве ............................................................... 6
1.4 Пластина с обозначением типа ....................................................................................................... 7
1.5 Основные инструкции по безопасной установке и эксплуатации камер ...................................... 8
1.6 Предназначение .............................................................................................................................. 10
1.7 Инструкции к применению .............................................................................................................. 11
1.8 Меры предомторожности................................................................................................................ 11
2. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ................................................................................ 12
2.1 Обзор устройства ............................................................................................................................ 13
3. КОМПЛЕКТНОСТЬ ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ И
УСТАНОВКА........................................................................................................ 13
3.1 Распаковка, проверка оборудования и комплектности поставки ................................................ 13
3.2 Рекомендации по безопасному подъему и транспортировке ..................................................... 14
3.3 Хранение .......................................................................................................................................... 14
3.4 Определение места установки и условий окружающей среды................................................... 15
4. УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ ........................................................................ 16
4.1 Подсоединение к электрической сети ........................................................................................... 16
4.2 Подсоединение к вытяжной трубе (опционально) ....................................................................... 17
5. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................................................................................ 17
5.1 Включение устройства .................................................................................................................... 17
5.2 Отображение операции нагрева .................................................................................................... 17
5.3 Воздухообмен .................................................................................................................................. 18
6. НАСТРОЙКА КОНТРОЛЕРА .............................................................................. 18
6.1 Отображение / ввод заданных значений температуры (без задания функции линейного
нарастания температуры) .............................................................................................................. 18
6.2 Отображение / ввод заданных значений температуры (с заданием функции линейного
нагрева) ............................................................................................................................................ 19
6.3 Временные функции: Непрерывный режим работы и Режим работы под управлением
таймера ............................................................................................................................................ 20
6.3.1 Переключение между Непрерывным режимом работы и Режимом работы под
управлением таймера .......................................................................................................... 21
6.3.2 Непрерывный режим работы ............................................................................................... 21
6.3.3 Режим работы под управлением таймера .......................................................................... 22
6.4 Установки на уровне пользователя ............................................................................................... 23
6.4.1 Переключение температурной шкалы между градусами по Цельсию °C и градусами по
Фаренгейту °F ........................................................................................................................ 23
6.4.2 Функция линейного нагрева ................................................................................................. 24
6.4.3 Адресация камеры ................................................................................................................ 25
6.5 Общие рекомендации ..................................................................................................................... 25
7. УСТРОЙСТВО ТЕМПЕРАТУРНОЙ ЗАЩИТЫ .................................................. 26
7.1 Устройство температурной защиты класса 2 (DIN 12880) ED, FD .............................................. 26
7.2 Устройство температурной защиты класса 3.1 (DIN 12880) BD (опция ED, FD) ....................... 27
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 2/68
8. ОПЦИИ ................................................................................................................. 29
8.1 Отключаемая звуковая сигнализация перегрева (опция) ........................................................... 29
8.2 APT-COM™ 4 Multi Management Software (опция BD, ED) .......................................................... 29
8.3 Комплекты Data Logger (логгеры данных) (опция) ....................................................................... 29
8.4 Дополнительный температурный датчик Pt100 (опция BD) ........................................................ 30
8.5 Аналоговый выход для температуры (опция) ............................................................................... 30
8.6 Водонепроницаемый внутренний сетевой разъем (опция BD) ................................................... 31
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ЧИСТКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................ 32
9.1 Периодичность технического обслуживания, эксплуатация ....................................................... 32
9.2 Чистка и удаление загрязнения ..................................................................................................... 32
9.2.1 Чистка ..................................................................................................................................... 33
9.2.2 Дезинфекция ......................................................................................................................... 34
9.3 Отправка оборудование обратно BINDER GmbH ........................................................................ 35
10. УТИЛИЗАЦИЯ ПО ОКОНЧАНИИ СРОКА ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................... 36
10.1 Ликвидация транспортной упаковки .............................................................................................. 36
10.2 Вывод из эксплуатации ................................................................................................................... 36
10.3 Утилизация устройства в ФРГ ........................................................................................................ 36
10.4 Утилизация устройства в государствах-членах Европейского Союза, за исключением ФРГ .. 38
10.5 Утилизация устройства в странах, не являющихся членами ЕU ................................................ 39
11. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................................................................. 39
12. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............................................................................. 41
12.1 Фабричные калибровка и регулировка .......................................................................................... 41
12.2 Определение полезного объема ................................................................................................... 41
12.3 Защита от сверхтоков ..................................................................................................................... 41
12.4 Технические характеристики серии BD ......................................................................................... 42
12.5 Технические характеристики серии ED ......................................................................................... 43
12.6 Технические характеристики серии FD ......................................................................................... 45
12.7 Стандартная комплектация и опции серии BD ............................................................................. 47
12.8 Стандартная комплектация и опции серии ED ............................................................................. 48
12.9 Стандартная комплектация и опции серии FD ............................................................................. 49
12.10 Аксессуары и запасные части (выдержка) .................................................................................... 50
13. СЕРТИФИКАТЫ И ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ ..................................... 51
13.1 Декларация соответствия EU для BD ........................................................................................... 51
13.2 Декларация соответствия EU для ED ........................................................................................... 54
13.3 Декларация соответствия EU для FD ............................................................................................ 57
13.4 Сертификат для GS знака соответствия “Deutsche Geset zliche Unfal lver s icherung e.V.” (Немецкое Социальное страхование от несчастных случаев (
DGUV) ...................................... 60
14. РЕГИСТРАЦИЯ ПРОДУКТА............................................................................... 62
15. СЕРТИФИКАТ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ЧИСТОТЫ ................................................ 63
15.1 Для устройств, расположенных за пределами США и Канады ................................................... 63
15.2 Для устройств, расположенных за пределами США и Канады ................................................... 66
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 3/68
Уважаемые пользователь,
Для правильного использования инкубатора BD и cухожаровые и подогреваемые шкафов ED и FD необходимо прочитать данную инструкцию по эксплуатации и тщательно соблюдать ее положения.

1. Безопасность

Инструкция по эксплуатации – часть комплекта поставки. Всегда держите ее под рукой. К работе с прибором может допускаться только специально обученный персонал лаборатории и ознакомленный со всеми мерами безопасности при работе в лаборатории. Соблюдайте местные нормы о минимальном возрасте для лабораторного персонала. Во избежание травм и повреждении соблюдайте положения инструкции.
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение инструкций по безопасности. Серьезные повреждения и выход из строя устройства.
Изучите инструкции по безопасной работе с устройством, изложенные в данном
руководстве для пользователя.
Внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации камер.

1.1 Правовые положения

Эта инструкция по эксплуатации содержит всю необходимую информацию для надлежащего использования, правильной установки, запуска, эксплуатации и технического обслуживания устройства.
Понимание и изучение положений этой инструкции являются необходимыми условиями для безотказной эксплуатации и обеспечения безопасности во время работы и техобслуживания.
Эта инструкция по эксплуатации не может охватить все возможные области применения. Если вам нужна дополнительная информация или возникли специфические проблемы, которые не описаны в этой инструкции, пожалуйста, обратитесь к своему дилеру или свяжитесь непосредственно с нами.
Кроме того, мы уведомляем, что содержание этой инструкции по эксплуатации не является частью ранее составленного или существующего соглашения, обязательства или правового отношения, и она также не изменяет это правовое отношение. Все обязательства со стороны BINDER происходят из соответствующего соглашения, которое также содержит полную и правильную информацию о гарантийных обязательствах. Утверждения этой инструкции не увеличивают и не ограничивают договорные условия гарантии.

1.2 Структура инструкции по технике безопасности

В этом руководстве для пользователя, следующие согласованные обозначения и символы указывают на опасные ситуации, гармонизированные со стандартами ISO 3864-2 и ANSI Z535.6.

1.2.1 Сигнальная текстовая панель

В зависимости от серьезности и вероятности последствий, опасности отождествляются с сигнальным словом, соответствующим цветом опасности и, если целесообразно, обозначением опасности.
ОПАСНО
Показывает надвигающуюся опасную ситуацию, которая, если не избежать, приведет к летальному исходу или серьезным (необратимым) телесным повреждениям
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 4/68
летального исхода или телесных повреждений.
Предупреждающие знаки
электрическим током
опасность
окружающей среды
Обязательные для выполнения знаки
электропитания
помощи техники
среды
перчатки
ОСТОРОЖНО
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к летальному исходу или серьезным (необратимым) телесным повреждениям
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к повреждениям средней тяжести или легким (обратимым) телесным поврежедениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к повреждению устройства и/или его функций или собственности, расположенной возле устройства.

1.2.2 Обозначения опасности

Обозначения опасности используются для индикации наличия риска телесного повреждения.
Следуйте инструкциям, которые отмечены данными обозначениями, чтобы избежать

1.2.3 Пиктограммы

Опасность
повреждения
Опасность при
транспортировке
Риск загрязнения
Горячая поверхность
Риск коррозии и / или
химического ожога
Взрывоопасная среда Риск опрокидывания
Токсичное вещество
Биологическая
Обязательное правило
Поднимать при
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 5/68
Прочитать инструкцию
Защита окружающей
по эксплуатации
Вытянуть разъем
Надеть защитные
Поднимать при помощи
нескольких человек
Носить защитные очки
Запрещающие знаки
НЕ прикасаться
НЕ обрызгивать водой
Пиктограммы (Предупреждающие знаки)
Сервисная метка
Информация, которая должна быть изучена, чтобы обеспечить оптимальное
функционирование оборудования.

1.2.4 Структура панели текстового сообщения

Тип /причина опасности. Возможные последствия.
Инструкция для избежания опасности: запрет
Инструкция для избежания опасности: обязательное действие
Изучите другие замечания и информацию, даже если на них не акцентировано внимание, чтобы избежать нарушений нормальной работы, которые могут привести к прямым и непрямым повреждениям или порче имущества.

1.3 Расположение предупреждающих меток на устройстве

Следующие метки расположены на устройстве:
Горячая поверхность
ED, FD: на двери камеры
BD: На внутренней стеклянной двери рядом со
стеклянной дверной ручкой
На задней стенке камеры рядом с вытяжной
трубой
Обратиться к руководству по эксплуатации
Камеры UL: на двери камеры
BD при установке дополнительного
внутреннего сетевого разъема – ниже внутреннего разъема
Рисунок 1: Расположение меток на устройстве на передней камеры (например: ED, FD)
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 6/68
Обозначение на пластине (например)
Информация
BINDER
Производитель: BINDER GmbH
FD 115
Модель
Incubator
Наименование камеры: инкубатор
шкаф
Serial No.
000000000000
Серийный номер камеры
Built
2019
Год постройки камеры
100 °C 212 °F
IP protection
20
IP тип защиты в соответствии с EN 60529
Temp. safety device
DIN 12880
Защита от перегрева в соответствии с DIN 12880:2007
Class
3.1
Класс устройства защиты от перегрева
Art. No.
9110-0081
№ арт. камеры
проектом №
Nominal temp.
300 °C
1,60 kW / 7,0 A
572 °F
230 V / 50 Hz
IP protection
20
230 V / 60 Hz
Safety device
DIN 12880
1 N ~
Class
2.0
Art. No.
9010-0102
Project No. Built
2019
Drying and heating oven
BINDER GmbH
www.binder-world.com
FD 115 E2
Serial No. 00000000000000
Nominal temp.
100 °C
0,40 kW / 1,8 A
With option internal socket:
212 °F
230 V / 50 Hz
Nominal power: 0,90 kW
IP protection
20
230 V / 60 Hz
Safety device
DIN 12880
1 N ~
Class
3.1
Art. No.
9010-0081
Project No. Built
2019
Incubator
BINDER GmbH
www.binder-world.com
BD 53 E2
Serial No. 00000000000000
Не удаляйте предупреждающие метки и сохраняйте их в удобочитаемом состоянии.
Замените предупреждающие метки, надписи на которых стерлись или не читаются. Свяжитесь с сервисным отделом BINDER.

1.4 Пластина с обозначением типа

Пластина с изображением типа расположена на левой боковой стенке (объем 23л) или на передней панели инкубатора за дверью в нижнем левом углу.
Im Mittleren Ösch 5 78532 Tuttlingen / Germany
Рисунок 2: Пластины с обозначением типа (например: FD 115, стандартная единица)
Made in Germany
Рисунок 3: Пластины с обозначением типа (например: BD 53, камера с опциями)
Drying and heating oven
Im Mittleren Ösch 5 78532 Tuttlingen / Germany
Наименование камеры: cухожаровые и подогреваемые
Made in Germany
Nominal temperature
Project No. --- Опция: Специальное применение в соответствии с
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 7/68
Максимальная температура
Обозначение на пластине (например)
Информация
0,40 kW
Номинальная мощность [кВт]
1,8 A
Номинальная сила тока
230 V / 50 Hz
230 V / 60 Hz
1 N ~
Тип тока
With option internal socket: Nominal power: 0,90 kW
С опцией внутренней розетки: Увеличение общей
Символ на пластине с обозначением типа
Значение
Номинальное напряжение [В] ± 10% на заданной частоте [Гц]
номинальной мощности
Надпись о соответствии стандартам СЕ
Электрическое и электронное оборудование, произведенное/ проданное на рынке EU после 13 августа 2005 года, должно выкидываться в специальные контейнеры согласно директиве 2012/19/EU об отработанном электрическом и электронном оборудовании.
Оборудование сертифицировано в соответсвии с Техническим регламентом Таможенного союза (CU TR) для
Евразийского экономического союза (Россия, Белоруссия, Армения, Казахстан Кыргызстан).
GS – это знак соответсвия “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test“ (Немецкое
Социальное страхование от несчастных случаев (DGUV), Тестирование и сертификация тела на продукты питания и на упаковки в DGUV Тест).
(Не для камер UL) Оборудование сертифицировано Underwriters Laboraдоries
®
в соотв. со стандартами:
(камеры UL только)
Inc.
UL 61010A-1, 1
st
Edition, UL 61010A-2-10, 1st Edition
CSA C22.2 No. 1010.1-92, IEC 1010-2-10

1.5 Основные инструкции по безопасной установке и эксплуатации камер

В отношении эксплуатации камер и определении места установки, пожалуйста, соблюдайте руководство по безопасности DGUV 213-850 при работе в лабораториях (ранее руководство BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 или ZH 1/119, выпущенное Рабочей ассоциацией страхования ответственности (для Германии).
Компания BINDER GmbH несет ответственность за безопасность своего оборудования только в случае, если опытные электрики или квалифицированный персонал, авторизованный фирмой BINDER, производил все техническое обслуживание и ремонт, и если все компоненты, относящиеся к безопасности камеры, заменялись оригинальными запчастями в случае выхода из строя.
При эксплуатации устройства пользуйтесь только оригинальными запчастями или запчастями поставщиков, авторизированных компанией BINDER. Пользователь несет ответственность за весь риск при использовании неавторизованных запчастей.
Опасность перегрева. Повреждение устройства.
НЕ устанавливайте устройство в непроветриваемых нишах.
Обеспечьте достаточную вентиляцию для отвода тепла.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 8/68
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
время эксплуатации или технического обслуживания.
Камеры НЕ должны эксплуатироваться в опасных местах.
ОПАСНО
Опасность взрыва. Опасность для жизни.
Не эксплуатируйте устройство на потенциально взрывоопасных участках. НЕ должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться
воздух в окружающей среде
Камеры не располагают средствами защиты от взрыва.
ОПАСНО
Опасность взрыва. Опасность для жизни.
НЕ размещать внутри инкубаторов и cухожаровые и подогреваемые шкафов
легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества, если температура внутри камеры близка к температуре воспламенения
НЕ должно образовываться взрывоопасных смесей внутри камеры.
Любой растворитель, содержащийся в загружаемом материале, не должен быть взрывоопасным или легко воспламеняющимся. То есть, независимо от концентрации раствора в паровой комнате, НЕ должно образовываться никакой взрывоопасной смеси с воздухом. Температура внутри камеры должна быть ниже температуры воспламенения или точки сублимации загружаемого материала. Узнайте о физических и химических свойствах загружаемого материала, а также о содержащейся в нем жидкости и о ее возможной реакции на воздействие дополнительной тепловой энергией.
Будьте осведомлены о потенциальных рисках для здоровья, которые несут загружаемый материал, содержащаяся в нем жидкость или продукты химический реакций, которые могут возникнуть во время температурного процесса. Принимайте соответствующие меры для исключения таких рисков перед запуском инкубатора и cухожаровые и подогреваемые шкафов в эксплуатацию.
ОПАСНО
Опасность поражения током. Опасность для жизни.
НЕ допускайте попадания или конденсации влаги на поверхности устройства во
Камеры были произведены в соответствии с требованиями VDE и тщательно протестированы на соответствие VDE 0411-1 (IEC 61010-1).
Во время и сразу после стерилизации температура внутренних поверхностей практически равна заданному значению.
Стеклянная дверь, ручки стеклянной двери (BD), внутренняя камера, выхлопной патрубок, окно в двери (опция), уплотнитель двери и становятся горячими во время эксплуатации.
Опасность получения ожога.
НЕ прикасайтесь к ручкам стеклянной, внутренним поверхностям, окну в двери,
технологическим отверстиям, уплотнитель двери и загружаемому материалу во время эксплуатации.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 9/68
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вследствие наличия специальных требований Директивы Медицинских Устройств определено директивой 93/42/EWG.
ответственности BINDER GmbH.

1.6 Предназначение

Камеры предназначены для точного термостатирования безопасных материалов и применяются для сушки и термической обработки твердого или размельченного загружаемого вещества, а также сыпучего материала при помощи подвода тепла. Камеры могут быть использованы для сушки например, стекло и теплое хранение жидкостей в контейнерах.
Вследствие высокой точности контроля температуры, инкубаторы BD особенно эффективны для инкубации культур при стандартной температуре в 37°С.
Содержащийся в материале раствор не должен быть взрывоопасным или воспламеняющимся. Смесь любого компонента загружаемого материала с воздухом НЕ должна быть взрывоопасной. Рабочая температура должна быть ниже температуры воспламенения или точки сублимации загружаемого материала. Любые компоненты тестируемых материалов не должны выделять токсичные газы.
Другие применения не одобряются. Камеры не классифицируются как медицинские изделия в соответствии с Директивой ЕЭС
по медицинскому оборудованию № 93/42/EEC.
НЕ используйте устройство для сушки, особенно если высвобождается большое количество пара, ведущего к конденсации.
(MDD), эти печи не предназначены для стерилизации медицинских инструментов, что
Исходя из инструкций этого руководства для пользователя проведение регулярного технического обслуживания (Глава 9) является неотъемлемой частью правильной эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если клиент должен использовать камеры BINDER в неподконтрольных сервисным инженером условиях работы, мы настоятельно рекомендуем хранить невосстанавливаемые образца материала как минимум в двух камерах, если это возможно.
Загружаемый материал не должен содержать никаких разъедающих компонентов, которые могут повредить деталям камеры. В частности, кислот и галогенидов. Любые коррозионные повреждения, вызванные такими ингредиентами, исключаются из зоны
Камеры не располагают средствами защиты от взрыва.
Опасность взрыва или имплозии. Опасность отравления. Опасность для жизни.
НЕ вносить легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества при рабочей
температуре в камере особенно источники электроэнергии, например, аккумуляторные батареи или литий-ионные аккумуляторы.
Не должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться
воздух во внутренней камере.
Не использовать вещества, которые могут привести к выбросу токсичных газов.
ОПАСНО
При условии использования устройства предусмотренным образом, для пользователя отсутствует какой-либо риск в случае подключения камер к технологическим системам, или при особых условиях эксплуатации или окружающей среды в соответствии с определениями стандарта EN 61010-1:2010. При этом необходимо соблюдать требования, касающиеся необходимости использования камеры по ее прямому назначению и правильному выполнению всех ее соединений.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 10/68

1.7 Инструкции к применению

В зависимости от области применения и местоположения камеры, оператор камеры должен быть обеспечен надлежащей информацей по технике безопасности при работе с камерой согласно инструкции.
Инструкции должны храниться в месте расположения камеры в доступном месте. Инструкции должны быть читаемы и изложены на языке сотрудников, работающих с камерой.

1.8 Меры предомторожности

Меры принятые изготовителем, в целях предотвращения воспламенения и взрывов:
Обозначения на пластине
См. инструкции по применению глава 1.4.
Инструкция по применению
Инструкции по применению камеру находятся в свободном доступе
Температурный мониторинг
На внешней поверхности камеры имеется температурный дисплей. Дополнительное устройство защиты от перегрева встроено (температурное защитное
устройство класс 3.1 (BD) или класс 2 (ED, FED)в соответствии с DIN 12880:2007) в камере. Визуальный и звуковой сигналы (зуммер) предупреждает о превышении температурных норм.
Устройства безопасности, измерения и контроля
Устройства безопасности, измерения и контроля легко доступны.
Электростатическое напряжение
Внутренние компоненты заземлены.
Неионизирующее излучение
Неионизирующее излучение создается не преднамеренно, а генерируется исключительно по техническим причинам электрическим оборудованием (например, электродвигателями, силовыми кабелями, электромагнитами). Камера не имеет постоянных магнитов. Если лица, пользующиеся активными имплантатами (например, кардиостимуляторами, дефибрилляторами), находятся на безопасном расстоянии (расстояние от источника поля до имплантата) 30 см, с высокой степенью вероятности влияние этих имплантатов на работу камеры можно исключить.
Защита осязаемых поверхностей
Протестировано в соответствии с EN ISO 13732-3:2008.
Напольная установка
См. инструкцию по применению гл. 3.4 по установке
Чистка
См. инструкцию по применению гл. 9.2.
Осмотр
Камера был досмотрен “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test“ (Немецкое Социальное
страхование от несчастных случаев (DGUV), Тестирование и сертификация тела на продукты питания и на упаковки в DGUV Тест) и имеет знак GS. Не для камер UL.
Камеры UL только: Оборудование сертифицировано Underwriters Laboraдоries Inc.
стандартами: UL 61010A-1, 1
st
Edition, UL 61010A-2-10, 1st Edition, CSA C22.2 No. 1010. 1-92, IEC
®
в соотв. со
1010-2-10.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 11/68

2. Описание устройства

Инкубаторы с BD и cухожаровые и подогреваемые шкафы ED и FD BINDER оснащены электронным контролером со светодиодным цифровым дисплеем.
В инкубаторах BD температура отображается с точностью в одну десятую градуса. С cухожаровые и подогреваемые шкафах ED и FD температура отображается с
точностью в один градус.
Камеры нагреваются электрическим способом. Инкубаторы BD и cухожаровые и подогреваемые шкафы ED вентилируются естественным образом (естественная конвекция). Cухожаровые и подогреваемые шкафы FD вентилируются принудительной циркуляцией, посредством вентилятора.
Технологии предварительно подогрева APT.line™ обеспечивает высокую точность поддержания температуры и температурных переходов благодаря прямой и равномерной циркуляции воздуха внутри. В FD, вентилятор обеспечивает достижение и поддержание нужной температуры с требуемой точностью.
Камеры оснащено устройством защиты от перегрева согласно DIN 12880:2007 (Глава 7 ). Внутренняя камера, камера предварительного нагрева и внутренняя сторона дверей выполнены
из нержавеющей стали V2A (материал №. 1.4301 в Германии, США эквивалентны AISI 304). При работе cухожаровые и подогреваемые шкафов FD и ED при температуре выше 150 °C в результате воздействия кислорода, находящегося в воздухе, возможно окрашивание металлических поверхностей (коричнево-желтый или голубой) в результате естественного процесса окисления. Такое окрашивание безвредно и ни в коем случае не влияет на качество функционирования оборудования.). Корпус имеет порошковое покрытие RAL 7035. Все углы и кромки полностью покрыты.
Все функция программирования понятны и четко организованы. Все части инкубаторов легко чистятся, что позволяет защитить инкубируемый материал от заражения.
Инкубаторы BD и cухожаровые и подогреваемые шкафы ED BINDER оснащены последовательным интерфейсом RS 422 для соединения с компьютером, например, с помощью программного обеспечения APT-COM™ 4 Multi Management Software (опция, гл. 8.2). О других опциях смотрите гл. 12.7 - 12.9.
Модели объемом 720л оснащаются четырьмя роликовыми колесами. колеса могут быть поставлены на тормоза.
Диапазон температур при температуре окружающей среды от 18 °C до 40 °C:
Инкубаторы BD: от 5 °C выше комнатной до 100 °C.
Cухожаровые и подогреваемые шкафы ED и FD: от 5 °C выше комнатной до 300 °C.
Оба передних роликовых
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 12/68
(6)
(9) (7)
(8)
(10)
1)

2.1 Обзор устройства

(1) Дисплей (2) Кнопка установки заданного значения (3) Кнопки выбора (4) Кнопка управления временем (5) Кнопка включения/выключения
питания (ВКЛ/ВЫКЛ) (6) Рычаг для вентиляционной задвижки (7) Защитное устройство (8) Дверная ручка (9) BD: Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ для
внутреннего сетевого разъема (опция) ED / FD: Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
для внутреннего сетевого разъема
(опция) или Включатель звуковой сигнализации со
звуковой сигнализацией при перегреве
(опция) (10) BD: Включатель звуковой
сигнализации со звуковой
сигнализацией при перегреве (опция) ED: Основный выключатель для
объемом 400л и 720л
(
(2) (3) (4) (5
)
Рисунок 4: Обзор BD / ED / ED

3. Комплектность поставки, транспортировка, хранение и установка

3.1 Распаковка, проверка оборудования и комплектности поставки

После распаковки, пожалуйста, проверьте устройство и его дополнительные аксессуары (если есть) на основе транспортной накладной на комплектность и наличие повреждений при транспортировке. Если обнаружилось повреждение, сразу же проинформируйте перевозчика.
При проведении тестов на производстве на поверхности внутренней камеры могут быть оставлены следы от полок. Это не оказывает никакого влияния на функциональность оборудования.
Пожалуйста, удалите все транспортные защитные средства и связывающие материалы внутри и снаружи устройства, на дверях, извлеките руководство пользователя и вспомогательное оборудование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перемещение или кантовка устройства. Повреждение устройства. Риск получения травмы при поднятии тяжелых грузов.
НЕ поднимать или не перемещать устройство при помощи дверной
ручки или двери. НЕ поднимать устройства объемом 400л и 720л вручную. Поднимать устройства объемом 23, 53, 115 захватив возле 4 ножек с
поддона при помощи 2 человек, устройства объемом 240л – при
помощи 4 человек.  Поднимать устройства объемом 400л и 720л при помощи техники
(вилочного погрузчика) с поддона. Устанавливать вилочный
погрузчик только с задней стороны посередине устройства.
Убедитесь, что все боковые горизонтальные опоры устройства - на
вилах.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 13/68
Если необходимо отправить обратно устройство, пожалуйста, используйте оригинальную упаковку и следуйте инструкциям по безопасному подъему и транспортировке (Глава 3.2).
Для ознакомления с обращением с транспортной упаковкой смотрите главу 10.1
Оборудование из демо-стока (бывшее в использовании):
Оборудования из демо-стока использовалось в течение непродолжительного времени для проведения испытаний или выставлялось на выставках. Перед помещением в демо-сток оборудование было вновь тщательно испытано. BINDER гарантирует отсутствие технических недостатков в таком оборудовании.
Оборудование из демо-стока помечено как таковое наклейкой на дверце. Пожалуйста, удалите наклейку перед вводом оборудования в эксплуатацию.

3.2 Рекомендации по безопасному подъему и транспортировке

Передние поворотные колеса устройства размера 720л могут быть поставлены на тормоза. Пожалуйста, перемещайте пустую камеру только на колесиках и только на ровной поверхности, иначе возможно их повреждение. Следуйте инструкциям для временного вывода из эксплуатации (Глава 10.2).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перемещение или кантовка устройства. Повреждение устройства. Риск получения травмы при поднятии тяжелых грузов.
Транспортируйте устройство только в его оригинальной упаковкеЗафиксируйте устройство транспортными ремнями при транспортировке
НЕ поднимать и НЕ транспортировать устройство за дверную ручку или дверь. Не поднимать устройства объемом 400л и 720л вручную.
Поднимать устройства объемом 23л, 53л, захватив возле 4 ножек с поддона при
помощи 2 человек, устройства объемом 240л – при помощи 4 человек и поставить его на транспортную платформу с колесами. Довезти платформу до места назначения и спустить, захватит возле 4 ножек, с платформы.
Поставить устройства объемом 400л и 720л при помощи техники (вилочного
погрузчика) на паллет. Устанавливать вилочный погрузчик только с задней стороны по середине устройства. Убедитесь, что все боковые горизонтальные опоры устройства - на вилах.
Транспортировать устройства объемом 400л и 720л ТОЛЬКО на оригинальном
транспортном паллете. Устанавливать вилочный погрузчик только под паллет. Без паллета устройство может перевернуться.
Допустимая температура окружающей среды находится в диапазоне от-10 °C до +60 °C. Вы можете заказать транспортную упаковку и паллеты в сервисном отделе BINDER.

3.3 Хранение

Промежуточное хранение устройства возможно в изолированной и сухой комнате. Следуйте инструкциям для временного вывода из эксплуатации (Глава 10.2).
Допустимый диапазон температуры окружающей среды от -10 °C до +60 °C.
Допустимая влажность окружающей среды: максимум 70 %, без конденсации.
Если в помещении для хранения было холодно и устройство переносится для запуска, возможно образование конденсата. Следует подождать не менее одного часа, пока устройство приобретет температуру окружающей среды и будет полностью сухим.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 14/68

3.4 Определение места установки и условий окружающей среды

Следует камеру на плоскую, невибрирующую поверхность в хорошо вентилируемом, сухом месте и выровнять ее при помощи спиртового уровня. Место установки должно выдерживать вес устройства (смотрите технические данные, Главы 12.4-12.6). Камеры предназначены для использования только в помещениях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность перегрева. Опасность повреждения оборудования.
НЕ устанавливать устройства в невентилируемых нишах.
Обеспечить достаточную вентиляцию для отвода тепла
Допустимый температурный диапазон окружающей среды: от +18 °C до +40 °C. При
повышенных значениях температуры окружающей среды, может наблюдаться флуктуация температуры.
Температура окружающей среды не должна быть существенно выше, чем +25 °C, с которой связаны приведенные технические данные. В случае, когда условия окружающей среды отличаются, возможны отклонения от приведенных данных.
Допустимая влажность окружающей среды: максимум 70 %, без конденсации.
Высота установки: максимум 3000 м над уровнем моря.
При установке нескольких устройств одинакового размера в ряд, оставляйте расстояние минимум 250 мм между ними. Расстояние до стены: задней стенки 100 мм, боковой 160 мм. Расстояние до
потолка как минимум 100 мм. Два устройства объемом до 115л могут быть поставлены друг на друга. Для этого следует
положить резиновую мягкую прокладку под всеми четырьмя ножками верхнего устройства для предотвращения скольжения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность скольжения оборудования. Опасность повреждения оборудования.
При установке устройств друг на друга положить резиновую мягкую прокладку
под всеми четырьмя ножками верхнего устройства.
Для полного отключения устройства от источника электроэнергии необходимо выдернуть сетевой шнур из розетки. Установите устройство таким образом, чтобы можно было в случае опасности легко выдернуть сетевой шнур из розетки.
Отсутствует риск для пользователя при кратковременных превышениях напряжения, подпадающих под действие стандарта EN 61010-1:2010.
Оборудование НЕ должно устанавливаться в опасных зонах.
ОПАСНО
Опасность взрыва. Опасность для жизни.
НЕ эксплуатировать устройство в потенциально взрывоопасных местахНЕ должно быть взрывоопасной пыли или смеси с воздухом в окружающей среде
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 15/68

4. Установка оборудования

4.1 Подсоединение к электрической сети

Камеры поставляется готовым для подключения. Они идут в комплекте с магистральным соединительным кабелем длиной не менее 1800 мм.
Модель Сетевой разъем
BD все объемы ED 23 / 53 / 115 / 240 FD все объемы
ED 400 / 720
BD 23-UL / 53-UL /
115-UL / 240-UL /
400-UL ED 23-UL FD 23-UL
BD 720-UL ED 53-UL / 115-UL FD 53-UL / 115-UL
ED 240-UL / 400-UL /
720-UL FD 240-UL
Розетка должна также обеспечить защитное заземление. Убедитесь в том, что подключение
защитного заземления локальных сооружений к защитному заземлению камеры соответствует современным требованиям. Защитное заземление розетки и вилки должны быть совместимы!
Противоударная
вилка
CEE разъем с 5
контактами
NEMA 5-15P 115 В на 60 Гц 1N~
NEMA- 5-20P 115 В на 60 Гц 1N~
NEMA L21-20P 208 В на 60 Гц 3N~
Номинальное напряжение
+/- 10% на заданной частоте
230 В на 50 Гц 230 В на 60 Гц
400 В на 50 Гц
400 В на 60 Гц
Тип тока
1N~
3N~
Перед подсоединением и запуском, проверьте сетевое напряжение. Сравните значения со
значениями, указанными на пластине с обозначением типа (которая расположена на передней панели камера за дверью в нижнем левом углу или на левой боковой стенке устройства, Глава
1.4).
Перед подсоединением, пожалуйста, ознакомьтесь с правилами, установленными местной
энергоснабжающей компанией и директивами VDE (для Германии). Мы рекомендуем использовать УЗО (устройство защитного отключения).
Степень загрязнения (согласно IEC 61010-1): 2
Категория перенапряжения (согласно IEC 61010-1): II
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность при ненадлежащем сетевом напряжении Повреждение оборудования
Перед присоединением и запуском, проверьте сетевое напряжение.Сравните полученные значения со значениями, указанными на пластине с
обозначением типа.
Смотрите также электрические данные (Главы 12.4-12.6).
Для полного отключения устройства от источника электроэнергии необходимо выдернуть сетевой шнур из розетки. Установите устройство таким образом, чтобы можно было в случае опасности легко выдернуть сетевой шнур из розетки.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 16/68
Зеленый индикатор режима “Standby“ загорелся
Если камер находится в режиме эксплуатации (временные функции
),
Нагревание и вентилятор (для FD) работают когда красный
тепловой энергии (пример: 70 °C)

4.2 Подсоединение к вытяжной трубе (опционально)

Прямое соединение с вытяжной трубой (всасывающим насосом) негативно повлияет на пространственную температурную точность, время нагрева, время восстановления температуры и максимальную температуру. Таким образом, вытяжная труба не должна подсоединяться напрямую к трубе отходящего воздуха.
Активное высасывание из инкубатор / шкафа должно осуществляться одновременно с поступлением воздуха извне. Подключите патрубок к всасывающему устройству через перфорированное соединение или поместите вытяжную воронку на некотором расстоянии от трубы исходящего воздуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Выхлопная труба нагревается во время эксплуатации. Опасность ожога
НЕ прикасайтесь к выхлопному патрубку во время эксплуатации

5. Ввод в эксплуатацию

5.1 Включение устройства

Нагревательные камеры могут являться источниками постороннего запаха в первые дни эксплуатации. Это не является заводским дефектом. Для быстрого устранения запаха мы рекомендуем прогреть камеру на максимальном для нее значении температуры в течение суток, установив ее в хорошо проветриваемом помещении..
1. Вставьте разъем в гнездо подходящего (гл. 4.1)
2. Cухожаровые и подогреваемые шкафы ED объемом 400л и 720л основным включателем (10)
3. Удерживайте в нажатом положении, пока не засветится дисплей.
Контроллер сейчас в нормальном режиме отображения данных (отображении текущего значения).
“Непрерывный режим работы” или ”Режим работы под управлением таймера” с установленным временем, которое отсчитывается, Глава 6.3 отображается фактическое значение температуры (пример: 22 °C).
Если контроллер устройство управляется временной функцией ”Режим работы под управлением таймера” (время не запрограммировано или отсчет уже окончен (Глава 6.3), устройство является неактивным (не нагревается). Дисплей поочередно показывает фактическое значение температуры (например: 22 °C) и “tOff”:
Термостат безопасности должен быть установлен в соответствии с выбранной настройкой температуры (гл. 7).

5.2 Отображение операции нагрева

индикатор контроля подогрева в нижнем правом углу дисплея медленно начинает мигать в зависимости от потребности в
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 17/68

5.3 Воздухообмен

Открытие воздушной заслонки в трубе отходящего воздуха
Устройство работает, контроллер сейчас в нормальном режиме
служит для регулировки воздухообмена. Без подсоединения всасывающего насоса вытяжной трубы):
В серия BD и ED – циркуляция свежего воздуха может
быть усилена посредством вытяжного патрубка. Вентиляционная заслонка в вытяжном канале предназначена для регулировки потока входящего воздуха.
В серии FD – если воздушная заслонка открыта и
вентилятор работает, свежий воздух поступает вовнутрь через вентиляционные зазоры.
Если воздушная заслонка полностью открыта,
пространственная температурная точность может быть подвержена негативному влиянию.
Рисунок 5: Регулировка воздушной заслонки

6. Настройка контролера

6.1 Отображение / ввод заданных значений температуры (без задания
функции линейного нарастания температуры)
Настройка контролера идентична на всех трех устройств BD, ED и FD. Контролеры отличаются лишь температурным диапазоном (BD: до 100 °C, ED/FD: до 300 °C) и точности отображения (BD: с точностью в одну десятую градуса, ED/FD: с точностью в один градус).
отображения данных (отображении текущего значения). Текущее значение температуры (например: 22 °C) отображается:
1. Нажмите кнопку
Дисплей показывает поочередно “SP” и предыдущее заданное значение температуры (пример: 60 °C):
2. Введите значение при помощи кнопок .
Желаемое заданное значение может быть выбрано в температурном диапазоне от 5 °C выше комнатной температуры и до 100 °C (для BD) или до 300 °C (ED/FD).
3. Подождите 2 секунды, пока введенное значение температуры будет принято контролером
(дисплей вспыхнет один раз).
4. Нажмите кнопку , чтобы вернуться в нормальный режим отображения данных
(отображение текущего значения) (или это произойдет автоматически через ок. 30 секунд).
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 18/68
Новая установка термостата безопасности примечание (гл. 7) при каждом изменении заданного значения.
Устройство работает, контроллер сейчас в нормальном режиме
6.2 Отображение / ввод заданных значений температуры (с заданием
функции линейного нагрева)
Если ранее значение функции линейного нагрева было установлено (Глава 6.4.2):
Нажмите кнопку в нормальном режиме отображения данных / режиме отображения текущих данных во время линейного нарастания, чтобы отобразить изменение текущего значения согласно выбранному градиенту в дополнение к введенному значению температуры.
отображения данных (отображении текущего значения). Текущее значение температуры (например: 22 °C) отображается:
1. Нажмите кнопку .
Дисплей показывает поочередно “SPr” и текущее заданное значение рампы, изменяющееся согласно выбранному градиенту (например: 42 °C):
Это значение заданной линейной функции только отображается, но не регулируется.
2. Нажмите кнопку .
Дисплей показывает поочередно “SP” и предыдущее заданное значение температуры (например, 60°С):
3. При помощи кнопок введите заданное значение.
Желаемое заданное значение может быть выбрано в температурном диапазоне от 5 °C выше комнатной температуры и до 100 °C (BD) или 300 °C (ED/FD).
4. Подождите 2 секунды, пока введенное значение температуры будет принято контролером
(дисплей вспыхнет один раз).
5. Нажмите кнопку , чтобы вернуться в нормальный режим отображения данных (или это
произойдет автоматически по прошествии ок. 30 секунд).
Новая установка термостата безопасности примечание (гл. 7).при каждом изменении заданного значения.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 19/68
пор, пока не истечет заданное на таймере время.
вентиляция (для FD) прекращаются.
6.3 Временные функции: Непрерывный режим работы и Режим работы
под управлением таймера
Нажмите кнопку управлением времени . Таймер показывает свою текущую временную функцию. Существует две возможные временные функции:
Непрерывный режим работы
Дисплей показывает поочередно “t1” и временную функцию “Непрерывный режим работы” t inf
Нагревание происходит непрерывно, независимо от установок таймера.
Режим работы под управлением таймера Дисплей показывает поочередно “t1и время до конца отсчета или “tOFF
или
Нажмите кнопку , чтобы вернуться в нормальный режим отображения данных (отображение текущего значения) ( или это произойдет автоматически по прошествии ок. 30 секунд).
Оставшееся время (пример: 28 мин) - Таймер ведет отсчет
Нагревание и вентиляция (для FD) происходят до тех
Таймер не запрограммирован или отсчет закончился “t off”
Если таймер закончил свой отсчет, нагревание и
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 20/68
6.3.1 Переключение между Непрерывным режимом работы и Режимом работы под
управлением таймера
Нажмите кнопку управлением времени . Таймер показывает свою текущую временную функцию При активной функции «Непрерывный
режим работы» “t1” и “t inf” отображаются поочередно. При активной функции «Режим работы под управлением таймера» “t1” отображается поочередно с временем, оставшимся до конца работы, или “tOff”.
Если во временной функции Таймер ведет отсчет (“t1” отображается поочередно с отсчитываемым временем), таймер должен быть вначале установлен на ноль (“0“) (Глава 6.3.3). Сейчас “t1” отображается поочередно с “tOff” и контроллер может быть переключен на временную функцию “Непрерывный режим работы”.

Непрерывный режим работы

2 секунды
2 секунды
Режим работы под
управлением таймера
Таймер не запрограммирован или отсчет закончился
Нажмите кнопку , чтобы вернуться в нормальный режим отображения данных (отображение текущего значении) (или это произойдет автоматически по прошествии ок. 30 секунд).
6.3.2 Непрерывный режим работы
1. Нажмите кнопку управлением времени . Таймер показывает текущую временную
функцию.
2. Если необходимо, переключитесь на функцию «Непрерывный режим работы» кнопкой .
Дисплей показывает поочередно “t1” и временную функцию “Непрерывный режим работы”
t inf”:
3. Нажмите кнопку , чтобы вернуться в нормальный режим отображения данных
(отображение текущего значения) (или это произойдет автоматически по прошествии ок. 30 секунд).
Текущее значение температуры (например: 22 °C) отображается:
Сейчас контроллер работает с введенными заданными значениями (Глава 6.1) в “Непрерывном режиме работы”. Нагревание и вентиляция (для FD) происходят непрерывно, независимо от установок таймера.
Для отмены “Непрерывного режима работы” действуйте соответственно:
1. Нажмите кнопку управлением времени .
2. Переключитесь на “Режим работы под управлением таймера “ нажатием кнопки в
течение 2 секунд (Глава.6.3.3).
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 21/68
Текущее значение температуры отображается (например: 22 °C):

6.3.3 Режим работы под управлением таймера

1. Нажмите кнопку управлением времени . Таймер показывает текущую временную
функцию
2. Если необходимо, переключитесь в “Режим работы под управлением таймера “ кнопкой
Дисплей показывает поочередно “t1” и время до конца отсчета или “tOFF”:
или
Оставшееся время (например: 28 мин) - Таймер ведет отсчет
Таймер не запрограммирован или отсчет закончился “t off”
3. Установите желаемое время [чч, мм] кнопками со стрелками .
4. Подождите 2 секунды, пока введенное значение температуры будет принято контролером
(дисплей вспыхнет один раз).
Дисплей показывает поочередно “t1” и время до конца отсчета.
Время сразу начнет отсчитываться после вступления в действие введенного значения. Нагревание и вентиляция (для FD) активны до тех пор, пока не истечет время, установленное на таймере.
.
5. Нажмите кнопку , чтобы вернуться в нормальный режим отображения данных
(отображения текущего значения) (или это произойдет автоматически по прошествии ок. 30 секунд).
Контроллер оперирует введенными установленными значениями (Глава 6.1) до момента истечения установленного времени. Нагревание и вентиляция (для FD) активны до тех пор, пока не истечет время, установленное на таймере.
Чтобы узнать оставшееся время таймера или изменить его, нажмите кнопку управления временем
в нормальном режиме отображения (отображения текущего значения).
Дисплей показывает поочередно “t1” и время до конца отсчета:
После истечения установленного времени дисплей показывает текущее значение температуры (пример: 22 °C) и “tOff”:
Сейчас нагревание и вентиляция (для FD) не активны.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 22/68
Обзор уровня пользователей:
C = градусы Цельсия
0 °C = 31°F
Пересчет:

6.4 Установки на уровне пользователя

Нажатием кнопки в нормальном режиме отображения (отображения текущего значения) и удерживанием в течение 5 секунд Вы входите в пользовательское меню.
Установки в этом меню влияют на режим работы контроллера.
Нажимайте кнопку в течение
приблизительно 5 секунд
Выберите единицу измерения температуры
(глава 6.4.1)
Нажмите кнопку
Функция линейного нарастания (глава 6.4.2)
Нажмите кнопку
Установка адреса устройства (глава 6.4.3)
Нажмите кнопку , чтобы вернуться в нормальный режим отображения установки температуры.
ИЛИ:
По прошествии ок. 30 секунд контроллер автоматически вернется в обычный режим отображения данных / отображения текущих данных.
Все установки могут быть произведены независимо (как описано в отдельных разделах) или последовательно одна за другой в течение одного простого процесса.
Заданные параметры не удаляются, когда основное устройство отключается или в случае сбоя в электросети.
Рисунок 6: Нажмите кнопку и удерживайте
ее в течение приблизительно 5 секунд.
6.4.1 Переключение температурной шкалы между градусами по Цельсию °C и
градусами по Фаренгейту °F
Если нужно, отображение температуры можно изменить следующим образом:
1. Нажмите и удерживайте кнопку в течение приблизительно 5 секунд.
2. Используйте кнопки для установки нужной единицы.
3. Заданная единица измерения автоматически принимается через 2 секунды.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 23/68
Дисплей поочередно показывает “unit” и действующую установку единицы измерения
температуры.
F= градусы Фаренгейта
100 °C = 212°F
[Значение в °F] = [Значение в °C] 1,8 + 32
При вводе значений функции линейного нагрева (Глава 6.4.2) установленная единица будет принята за основу.
Если единица измерения изменяется, установленные значения температуры и лимиты конвертируются соответственно.

6.4.2 Функция линейного нагрева

Температурные диапазоны могут быть запрограммированы для увеличения времени нагрева. Это может быть необходимо в некоторых случаях для предотвращения температурных стрессов в материале во время нагрева. Температурные диапазоны должны использоваться только в случае необходимости. Использование температурных диапазонов может привести к замедлению времени нагрева.
Ввод °C/мин или °F/мин означают номинальное значение градиента и ограничивает максимальное температурное увеличение этим значением. Благодаря нагреву и выпариванию энергия, приобретенная материалом, может привести к меньшим температурным градиентам.
Линейный нагрев выполняется из ранее введенного к новому установленному значению. Температура должна быть отрегулирована к стартовому установленному значению.
Введите установки в 3 шага:
1. Введите установленное значение стартовой температуры линейного нагревания. Позвольте
температуре отрегулироваться до этого значения.
2. Установите функцию к желаемому градиенту.
Градиент может быть установлен между 0,0 °С/мин. и 1,0 °С/мин. (для BD), 1.0 °С/мин. и
10.0°С/мин. (для ED и FD). Уровень нагрева в 0,4 °C/мин (BD) и 4 °C/мин (для ED и FD) считается наиболее реалистичным.
3. Введите установленное значение (финальную температуру).
Диапазон должен устанавливаться только в случае необходимости. Установка “0” означает, что функция линейного нагрева выключена. Устройство будет нагреваться при максимально возможной подаче тепла.
1. Нажмите и удерживайте кнопку в течение приблизительно 5 секунд.
Дисплей поочередно показывает “unit” и действующую установку единицы измерения температуры.
2. Нажмите снова кнопку .
Дисплей поочередно покажет “rASd” и текущее установленное значение градиента:
3. Установите желаемый диапазонный градиент при помощи кнопок (установка
градиента в °F или °C согласно установке в Главе 6.4.1).
4. Установленное значение автоматически вводится в действие по прошествии 2 секунд.
Во время линейного нагревания установленное значение (SPr) постоянно увеличивается согласно введенному градиенту из ранее введенного к нововведенному (SP). Действующие значения следуют за установленными.
Описание дисплея во время установки функции линейного нагревания смотрите в Глава 6.2.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 24/68

6.4.3 Адресация камеры

Если несколько инкубаторов BD или cухожаровые и подогреваемые шкафов ED (опция) с объединены в одну сеть и подсоединены к ПК посредством программного обеспечения APT­COM™ 4 Multi Managem ent Sof tware (опция, Глава 8.2), каждому устройству должен быть присвоен уникальный адрес.
Адресация устанавливается на контроллере следующим образом:
1. Нажмите и удерживайте кнопку в течение приблизительно 5 секунд.
Дисплей поочередно показывает “unit” и действующую установку единицы измерения температуры.
2. Нажмите снова кнопку .
Дисплей поочередно покажет “rASd” и текущее установленное значение градиента:
3. Нажмите снова кнопку .
Дисплей поочередно показывает “Adr” и текущее установленное значение адреса устройства.
4. Установите нужное значение кнопками .
Вы можете ввести значение адреса из диапазона между 1 и 30.
5. Установленное значение автоматически войдет в действие по прошествии 2 секунд.

6.5 Общие рекомендации

По прошествии ок. 30 секунд после последнего ввода контроллер возвращается к нормальному состоянию дисплея (отображение текущего значения).
Ввод функциональных установленных значений (Глава 6.1), временных функций (Глава 6.3) и вызов пользовательского меню (Глава 6.4) могут быть выбраны только из нормального состояния дисплея.
Во время ввода заданных значений, временных функций и выбора функций пользовательского меню соответствующая кнопка или должна быть нажата
в течение 1 секунды. Нажатие кнопки в течение более короткого интервала времени будет проигнорировано контроллером.
После отключения электричества (например, при сбое в подаче электроэнергии) таймер вернется к своему предыдущему статусу. Оставшееся время, если таковое было, будет отсчитываться дальше.
Новая установка термостата безопасности примечание (гл. 7).при каждом изменении заданного значения.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 25/68
(7)
(7a)
(7b)

7. Устройство температурной защиты

7.1 Устройство температурной защиты класса 2 (DIN 12880) ED, FD

Устройство температурной защиты класса 2 защищает устройство, его окружение и загружаемый материал от недопустимых чрезмерных температур.
Пожалуйста, соблюдайте руководство по безопасности DGUV 213-850 при работе в лабораториях (ранее руководство BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 или ZH 1/119, выпущенное Рабочей ассоциацией страхования ответственности (для Германии).
В случае ошибки в контроллере температуры устройство защиты (7) отключает устройство. Этот статус отображается посредством индикатора (7a), случае опциональной установки аварийной звуковой сигнализации с использованием зуммера (гл. 8.1).
Работа устройства защиты (7) проверяется медленным его передвижением против часовой стрелки, пока оно не отключится.
Отключение устройства защиты отображается индикатором (7a), а при наличии опции акустической тревоги сопровождается звуковой сигнализацией (если не отключена).
Устройство защиты включается обратно нажатием кнопки сброса (7b), и устройство включается, как описано.
Рисунок 7: Предохранительное термо-реле класса 2
Функционирование:
Предохранительное устройство (термореле) класса 2 является функционально и электрически независимым от устройства контроля температуры и выключается полностью во всех выводах.
Когда контрольная ручка (7) установлена в крайнее положение, предохранительное термо-реле класса 2 действует как устройство защиты оборудования. Если она установлена выше номинальной температуры, выбранной на контроллере, оно действует как устройство защиты рабочего материала.
При отключении защитным устройством оборудования, о чем извещает красная сигнальная лампа (7a) и, в случае наличия, звуковая сигнализация (Глава 8.1), выполните следующие действия:
Отключите устройство от сети
Определите причину и устраните ее при помощи специалиста
Отпустите предохранительное термо-реле класса 2 нажатием кнопки сброса
Перезапустите устройство как описано в главе 5.1.
Настройка:
Чтобы проверит, на какую температуру срабатывает устройство температурной защиты класса 2, включите устройство и установите нужное фиксированное значение на контроллере.
Разделение шкалы с 1 по 10 соответствует температурному диапазону от 30 °C до 320 °C и служит для помощи при установке.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 26/68
(7)
(7a)
1. Установите контрольную ручку (7) устройства защиты в ее
конечное положение (позиция 10) (устройство защиты оборудования). Для установки используйте монету.
2. Когда зафиксированная температура достигается,
передвиньте контрольную ручку (7) до точки срабатывания (передвигать против часовой стрелки).
3. Точка срабатывания идентифицируется горением красной
сигнальной лампы (7a); кнопка сброса (7b) выталкивается вперед.
При наличии звуковой сигнализации и при включенном звуковом сигнале (Глава 8.1), зуммер звучит как дополнительный сигнал. Он может быть выключен выключателем (10) или (9).
4. Оптимальная установка защитного устройства достигается
передвижением контрольной ручки по часовой стрелке по кругу на одно деление шкалы.
5. Нажмите кнопку сброса (7b) снова.
Устройство активно только при нажатой кнопке сброса (7b).
Когда защитное устройство класса 2 срабатывает, красная сигнальная лампа (7a) загорается, кнопка сброса (7b) выталкивается и устройство выключается надежно во всех выводах.
Проверяйте настройки защитного температурного устройства класса 2 с каждым изменением заданного значения температуры и отрегулируйте их, если необходимо.
Проверка работоспособности:
Проверяйте температурное защитное устройство класса 2 на работоспособность через соответствующие промежутки времени. Рекомендуется, чтобы такая проверка выполнялась квалифицированным обслуживающим персоналом, например, перед началом рабочей процедуры большей длительности.
7.2 Устройство температурной защиты класса 3.1 (DIN 12880) BD (опция
ED, FD)
Устройство температурной защиты класса 3.1 защищает инкубатор, его окружение и загружаемый материал от недопустимых чрезмерных температур.
Пожалуйста, соблюдайте руководство по безопасности DGUV 213-850 при работе в лабораториях (ранее руководство BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 или ZH 1/119, выпущенное Рабочей ассоциацией страхования ответственности (для Германии).
Принцип действия:
Устройство температурной защиты является функционально и электрически независимым от системы температурного контроля, и в случае возникновения ошибки допускается использование функции регулировки.
Рисунок 8: Устройство температурной защиты класса 3.1
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 27/68
1. Поверните ручку управления (7) устройства температурной
2. Когда будет достигнуто заданное значение, поверните ручку
3. Точка отключения идентифицируется по загоранию красной
4. Добиться оптимальной настройки устройства температурной
ом
Если ручка управления повернута в крайнее положение, устройство защиты класса 3.1 действует как предохранительное устройство для инкубатора. Если она установлена на значение температуры выше выбранного на контрольном устройстве, она функционирует как предохранительное устройство для обрабатываемого материала.
Если данное предохранительное устройство взяло на себя регулировочную функцию (что идентифицируется по загоранию красной сигнальной лампы (7a) и, в случае опциональной установки аварийной звуковой сигнализации с использованием зуммера (гл. 8.1), по звуку зуммера), выполните следующие действия:
Отсоедините устройство от сети
Необходимо определить причину и устранить ее, обратившись к специалисту
Перезапустите устройство (Глава 5.1).
Настройка:
Для того чтобы проверить, при какой температуре срабатывает устройство температурной защиты класса 3.1, включите установку и установите необходимое заданное значение температуры на контролере.
Деления шкалы с 1 по 10 соответствуют температурному диапазону от 0°С до 120°С или от 63 °C до 350 °C (ED или FD, опция) и служат в качестве помощи при регулировке.
защиты класса 3.1 монетой в крайнее положение (защита инкубатора).
управления (7) до точки отключения (поворачивайте её против часовой стрелки)
сигнальной лампы (7a).
При наличии опциональной аварийной звуковой
сигнализации и активированном зуммере (гл. 8.1), зуммер дает дополнительный сигнал. Его можно отключить переключателем (10) или (9).
защиты класса 3.1 можно, повернув ручку управления по часовой стрелке примерно на одно деление шкалы, при эт гаснет красная сигнальная лампа (7a).
Проверяйте устройство температурной защиты класса 3.1 с каждым изменением заданного значения температуры и при необходимости отрегулируйте его.
Проверка работоспособности:
Проверяйте температурное защитное устройство класса 3.1 на работоспособность через соответствующие промежутки времени. Рекомендуется, чтобы такая проверка выполнялась квалифицированным обслуживающим персоналом, например, перед началом рабочей процедуры большей длительности.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 28/68
контакт 7: Земля

8. Опции

8.1 Отключаемая звуковая сигнализация перегрева (опция)

Эта опция позволяет активировать звуковой сигнал, который может быть отключен (10) (BD) или (9) (ED / FD):
Позиция 0 = звонок выключен Позиция 1 = звонок включен
Если звонок активирован, акустический сигнал звучит, когда температурный лимит, установленный на устройстве температурной защиты класса 3.1 (Глава 7.2) превышен, это случается в дополнение к горению красной сигнальной лампы (7a). Звонок может быть выключен выключателем (10) или (9).
Выключение звуковой сигнализации не влияет на функционирование устройства защиты или на завершение работы. Действуйте согласно инструкциям, изложенным в Главах 7.1 - 7.2.

8.2 APT-COM™ 4 Multi Management Software (опция BD, ED)

Камера регулярно (BD) или опционально (ED), комплектуется последовательным интерфейсом RS 422 для подсоединения к компьютеру с помощью коммуникационного программного обеспечения APT-COM™ 4 Multi Management Software.
Подсоединение к компьютеру происходит посредством конвертера интерфейсов RS 422 / RS 232 через интерфейс инкубатора/шкафа. Программирование может быть произведено графически на ПК. Можно объединить до 100 камер. Дальнейшая информация приведена в руководстве пользователя к программному обеспечению APT-COM™ 4.
Расположение контактов на интерфейсе RS 422: контакт 2: RxD (+)
контакт 3: TxD (+) контакт 4: RxD (-) контакт 5: TxD (-)
Если предполагается объединить в сеть несколько инкубаторов BD или cухожаровые и подогреваемые шкафов ED и подключить к ПК, каждому устройству должен быть присвоен уникальный адрес. Адресация выполняется посредством контролера (глава
6.4.3.)

8.3 Комплекты Data Logger (логгеры данных) (опция)

Клмплекты BINDER Data Logger представляют собой системы для независимого длительного измерения температуры. Логгеры данных BINDER оснащены клавиатурой и большим LCD- дисплеем, имеют функцию тревожного оповещения и реального времени. Информация во время измерения записывается на логгер данных и может быть считана после измерения через интерфейс RS232 логгера. Логгеры имеют настраиваемый интервал для измерения и позволяет сохранять до 64000 значений. Считывание производится при помощи специального программного обеспечения логгера данных. Вы также можете You can получать протокол о состоянии и тревогах непоаредственно на подключенный по серийному порту принтер
Для BD: Комплект Data Logger Kit T 220: Температурный диапазон от -90 °C до +220 °C. Для ED/FD: Комплект Data Logger Kit T 350: Температурный диапазон от 0 °C до +350 °C.
Для получения подробной информации по установке и работе с BINDER Data Logger, смотрите инструкцию по установке Art. No. 7001-0204 и оригинальную инструкцию производителя. поставляемую вместе с прибором.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 29/68
Аналоговый выход 4-20 мA, пост. ток
Подходящий разъем DIN прилагается
1 2 3
1 2 3
2 3
1

8.4 Дополнительный температурный датчик Pt100 (опция BD)

Дополнительный зафиксированный или гибкий температурный датчик Pt100 позволяет измерять температуру в камере (зафиксированный Pt100) или температуру загружаемого материала (гибкий Pt100) при помощи независимой системы измерения с отдельным вводом для Pt100. Верхний предохранительный зонд гибкого Pt100 можно погружать в жидкие субстанции.
Технические данные датчика Pt100:
Трёхпроводная технология
Класс B (DIN EN 60751)
Диапазон температур до 320° С
Предохранительный зонд из нержавеющей
стали длиной 45 мм, материал №. 1.4501
Рисунок 9: Температурный датчик Pt100
Lemo сетевой разъем
Lemo штепсельная вилка

8.5 Аналоговый выход для температуры (опция)

С этой опцией камера оборудована аналоговым выходом 4-20 mA для температуры. Этот выход позволяет передавать данные к внешним системам регистрации данных или устройствам.
Соединение происходит через гнездо DIN в задней части камеры.
КОНТАКТ 1: температура – КОНТАКТ 2: температура +
Диапазон температур:
Рисунок 10: Расположение контактов в гнезде DIN для аналогового выхода
BD: От 0 °C до +100 °C ED/FD: От 0 °C до +300 °C
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 30/68

8.6 Водонепроницаемый внутренний сетевой разъем (опция BD)

Вы можете включать и выключать водонепроницаемое внутренний сетевой разъем при помощи переключателя (9), вне зависимости от того, эксплуатируется инкубатор или нет. Таким образом, устройства, эксплуатируемые внутри инкубатора, можно запускать и отключать без необходимости открывать двери камеры.
Внутренний сетевой разъем является непроницаемым для брызг. Система защиты по IP 67 230 В 1N ~ 50-60 Гц. Максимальный заряд 500 Вт
Максимальная допустимая температура эксплуатации при данной опции: 90 °С.
ОСТОРОЖНО
Превышение максимально допустимой температуры. Опасность поражения электрическим током. Опасность для жизни. Повреждение внутреннего сетевого разъема.
Установите устройство температурной защиты класс 3.1 на 90 °С.
НЕ задавайте установленное значение температуры выше 90 °С.
Тепловое излучение электрических устройств, подсоединенных внутри камеры, может изменить температурный диапазон.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность короткого замыкания. Повреждение установки.
Использовать только розетки в комплекте (IP защита 67). Вставьте розетку и
поверните.
Если не используется, закройте крышкой и поверните её для фиксации.
Отключение контроллера посредством основного переключателя (5) не влияет на внутренний гнездо.
ОСТОРОЖНО
Внутренний сетевой разъем остается включенным, даже если контроллер отключен.
Опасность поражения электрическим током.
Выключайте внутренний сетевой разъем отдельно, если оно не используется,
посредством переключателя (9).
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 31/68

9. Техническое обслуживание, чистка и эксплуатация

9.1 Периодичность технического обслуживания, эксплуатация

ОПАСНО
Опасность поражения электрическим током. Опасность для жизни.
Устройство НЕ должно становиться влажным во время эксплуатации или
проведения технического обслуживания. НЕ демонтировать заднюю панель оборудования. Отключите устройство от сети перед проведением технического обслуживания.
Отсоедините силовой разъем. Все техническое обслуживание должно быть проведено профессиональными
электриками или экспертами, авторизованными компанией BINDER.
Проводите регулярное техническое обслуживание, как минимум, раз в год.
Прибор снимается с гарантии в случае проведения работ по обслуживанию неавторизованным персоналом.
Меняйте дверной уплотнитель только в холоде. Иначе дверной уплотнитель будет поврежден.
Мы рекомендуем заключить договор обслуживания. Пожалуйста, свяжитесь с сервисным департаментом BINDER:
BINDER горячая линия: +49 (0) 7462 2005 555 BINDER факс: +49 (0) 7462 2005 93555 BINDER электронная почта: service@binder-world.com BINDER горячая линия в США: +1 866 885 9794 или +1 631 224 4340 x3 (бесплатно для звонков из США) BINDER горячая линия в Азия и Океания: +852 390 705 04 или +852 390 705 03 BINDER горячая линия в Россия и СНГ +7 495 988 15 16 BINDER страница в Интернете www.binder-world.com BINDER адрес BINDER GmbH, post office box 102, D-78502 Tuttlingen
Зарубежным клиентам рекомендуем обратиться к местному дистрибьютору компании BINDER.

9.2 Чистка и удаление загрязнения

Очищайте камеру после каждого использования, чтобы избежать возможных коррозионных повреждений компонентов тестируемого материала.
ОПАСНО
Опасность поражения электрическим током. Опасность для жизни.
НЕ лейте воду или моющие средства на внутренние или внешние
поверхности.
Отключите устройство от сети перед чисткой. Вытащите силовой
разъем.
Полностью высушите устройство перед включением.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 32/68
Стандартные моющие средства без кислоты и галогенидов. Стандартные моющие средства без кислоты и галогенидов.

9.2.1 Чистка

Отключите камеру от сети перед чисткой. Извлеките силовой разъем.
Внутри камера должна оставаться чистой. Тщательно удалите все остатки тестируемых материалов.
Вытирайте поверхности увлажненным полотенцем. Также Вы можете использовать следующие чистящие средства:
Внешние поверхности Внутренняя камера Полки Уплотнитель двери
Панель инструментов
Спиртовые растворы.
Мы рекомендуем использование нейтрального чистящего средства Артикул 1002-0016.
Мы рекомендуем использование нейтрального чистящего средства Артикул 1002-0016.
Оцинкованные детали шарниров, обратная сторона корпуса
Не применяйте чистящие средства, которые могут нанести вред из-за реакции с компонентами устройства и испытуемого материала. Если есть сомнения относительно пригодности моющих
средств, пожалуйста, свяжитесь с сервисной службой BINDER.
Мы рекомендуем использование нейтрального чистящего средства Артикул 1002-0016 для полной и мягкой очистки.
Любое коррозийное повреждение, которое может возникнуть по причине использования других чистящих средств, исключено из гарантии BINDER GmbH.
Любые коррозионные повреждения, вызванные отсутствием чистки, исключаются из зоны ответственности BINDER GmbH.
Стандартные моющие средства без кислоты и галогенидов. НЕ использовать нейтральное чистящее средство на оцинкованных
поверхностях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность коррозии. Опасность повреждения устройства.
Не использовать кислото- или хлоро -содержащие реагенты.Не использовать нейтральные чистящие реагенты на некоторых поверхностях,
например например, оцинкованные детали шарниров, обратная сторона корпуса).
Для защиты покрытия выполняйте чистку как можно быстрее. После чистки полностью удалите моющие средства с поверхностей увлажненным
полотенцем. Дайте камере высохнуть.
В пене могут присутствовать хлориды и, соответственно, не может быть использована для чистки.
В случае очистки позаботьтесь об адекватных мерах персональной безопасности.
После очистки, оставьте дверь камеры открытой или удалите пробки доступа к порту.
При попадании на кожу или проглатывании нейтральное чистящее средство может причинить вред здоровью. Соблюдайте инструкции по эксплуатации и рекомендации по безопасности, написанные на флаконах с нейтральным моющим средством.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 33/68
Рекомендуемые меры безопасности: для защиты глаз носить плотно прилегающие защитные очки. Подходящие защитные перчатки при полном контакте: бутилкаучук или нитрильный каучук, время разрыва: >480 мин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Попадание на кожу, проглатывание. Повреждение кожи и глаз вследствие химического ожога.
НЕ глотать. Избегать контакта с продуктами питания и напитками.Не допускать попадания в канализацию.
Носить защитные перчатки и защитные очки. Избегать контакта с кожей.

9.2.2 Дезинфекция

Оператор должен выполнить надлежащее обеззараживание, в случае загрязнения камеры опасными веществами.
Отключите камеру от сети перед проведением дезинфекции. Вытащите силовой разъем. Не применяйте обеззараживающие средства, которые могут нанести вред из-за реакции с
компонентами устройства и испытуемого материала. Если есть сомнения относительно пригодности дезинфицирующих средств, пожалуйста, обратитесь в службу BINDER.
Вы можете пользоваться следующими дезинфицирующими веществами: Внутренняя камера Стандартные средства для дезинфекции без кислоты и галогенидов,
Спиртовые растворы Мы рекомендуем использование нейтрального чистящего средства
Артикул 1002-0022
Для химической дезинфекции используйте спрей № арт. 1002-0022. BINDER GmbH не несет ответственности за любое коррозионное повреждение, которое
может возникнуть после использования других очищающих средств, исключено из ответственности.
В случае биологической или химической дезинфекции позаботьтесь об адекватных мерах персональной безопасности.
В случае загрязнения внутренних поверхностей биологически или химически опасными веществами, существуют две возможные процедуры в зависимости от типа загрязнения и материала.
(1) Cухожаровые и подогреваемые шкафы ED и FD могут быть подвержены стерилизации при 190
°C в течение не менее 30 минут Все горючие материалы должны быть извлечены из
внутренней камеры до начала стерилизации. В инкубаторах BD возможно проведение дезинфекции горячим воздухом при температуре 100 °C.
(2) Распылите во внутренней камере соответствующие дезинфицирующие средства.
Перед запуском устройство должно быть абсолютно сухим и хорошо провентилированным, так как взрывоопасные газы могут сформироваться в процессе удаления загрязнений.
(3) В случае сильного загрязнения внутренних частей камеры их нужно вытащить (требуется
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 34/68
квалифицированный работник сервисной службы) для чистки или замены. После этого простерилизуйте внутренние части камеры в стерилизаторах или в автоклавах.
Обратный адрес:
Gänsäcker 16, 78502 Tuttlingen, Германия
При контакте с глазами дезинфицирующий раствор для опрыскивания может вызвать повреждения глаз вследствие химического ожога. Соблюдайте инструкции по эксплуатации и рекомендации по безопасности, написанные на флаконах с дезинфицирующим раствором с пульверизатором.
Рекомендуемые меры безопасности: для защиты глаз носить плотно прилегающие защитные очки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Попадание в глаза. Повреждение глаз вследствие химического ожога.
Не допускать попадания в канализацию.
Носить защитные очки.
После использования спрея, просушите и проветрите камеру.

9.3 Отправка оборудование обратно BINDER GmbH

Если Вы отсылаете оборудование BINDER обратно к производителю для ремонта или по любым другим причинам, мы примем его только по предъявления так называемого авторизационного номера (номера RMA), который должен быть получен отправителем заранее. Мы сообщим Вам авторизационный номер отправки после получения от Вас заявления в письменном виде о необходимости возвращения оборудования производителю или по телефону ДО отправки оборудования нам. Авторизационный номер будет присвоен после предоставления следующей информации:
Тип оборудования и его серийный номер
Дата приобретения оборудования
Название и адрес дилера, у которого оборудование было приобретено
Точное описание дефекта или недостатка
Ваш полный адрес, контактное лицо и время, удобное для связи
Точное местонахождение оборудования BINDER
Заполненный сертификат экологической чистоты (глава 15), переданный по факсу
Авторизационный номер должен быть прикреплен на упаковку пересылаемого оборудования на видное место и быть четко прописан в транспортных документах.
По соображениям безопасности мы не можем принять оборудование, если оно отправлено без авторизационного номера.
BINDER GmbH, Abteilung Service
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 35/68
Упаковка
Материал
Утилизация
Ремни для фиксации упаковки на платформе
IPPC стандарт)
Металл
Утилизация металла
Паллет (размером от 115л)
240л)
Картон
Утилизация бумаги
Металл
Утилизация металла
Верхняя крышка (размер 720 только)
Защита для кромок
Styropor® или PE пена
Утилизация пластмасс
Защита дверей и петлей
PE пена
Утилизация пластмасс
Упаковка для инструкции по эксплуатации
дополнительных аксессуаров)

10. Утилизация по окончании срока эксплуатации

10.1 Ликвидация транспортной упаковки

Пластик Утилизация пластмасс
Деревянные транспортные коробки (опция)
с металлическими шурупами
с пенообразный пластиковый наполнитель (размером от
Транспортная коробка с металлическими скобами
Помощник при выносе (размеры 240л и 400л)
Предохраняющая воздушная прокладочная пленка (упаковка
Не дерево (прессованная древесина,
Прессованная древесина (IPPC стандарт)
Картон Утилизация бумаги
Картон Утилизация бумаги
Пластик Утилизация пластмасс
PE пленка Утилизация пластмасс
PE пленка Утилизация пластмасс
Утилизация дерева
Утилизация дерева
Если утилизация невозможна, все упаковочные части могут быть выброшены как обычный мусор.

10.2 Вывод из эксплуатации

Выключите ED объемами 400л и 720л основным выключателем (10).Отсоедините устройство от сети.
При отключении основным выключателем ON/OFF (10), сохраненные параметры остаются в памяти контролера.
Временный вывод из эксплуатации: См. указания для соответствующего хранения, Глава 3.3.
Окончательный вывод из эксплуатации. Утилизируйте устройство как описано в Главах 10.3-
10.5.

10.3 Утилизация устройства в ФРГ

В соответствии с Приложением I к Директиве 2012/19/ЕU Европейского Парламента и Совета по отработанному электрическому и электронному оборудованию (WEEE), оборудование BINDER классифицируется как «оборудование для мониторинга и контроля (категория 9), предназначенное исключительно для профессионального использования». Оно не должно вывозиться в места общественного сбора мусора.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 36/68
переработана в целях защиты окружающей среды.
оборудованию.
Камеры носят маркировку электрического и электронного оборудования, произведенного/предназначенного для рынка стран ЕU после 13 августа 2005 года и должны быть размещены в специальном сборнике в соответствии с Директивой 2012/19/EU об утилизируемом электрическом и электронном оборудовании (WEEE) и немецким законом об электрическом и электронном оборудовании (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG). WEEE маркировка: перечеркнутый мусорный контейнер на колесиках с полосой внизу. Часть материалов должна быть
После окончания утилизации распорядитесь оборудованием в соответствии с немецким законом об электрическом и электронном оборудовании (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) от 20
октября 2015года, BGBl. I p. 1739или свяжитесь с сервисным отделом BINDER, который организует
вывоз и уничтожение оборудования в соответствии с немецким законом об электрическом и электронном оборудовании (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) от 20 октября 2015года,
BGBl. I p. 1739.
ВНИМАНИЕ
Несоблюдение действующего законодательства
НЕ выбрасывайте оборудование BINDER в местах общественного сбора отходов
Для уничтожения оборудования обратитесь в специализированную компанию,
сертифицированную в соответствии с немецким законом об электрическом и
электронном оборудовании (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) от 20
октября 2015 года, BGBl. I p. 1739
или
Свяжитесь с отделом сервиса BINDER по поводу уничтожения оборудования.
Общие условия платежей и доставки компании BINDER GmbH применяются,
которые были действительный в момент приобретения оборудования.
Сертифицированные компании разбирают отслужившее оборудование BINDER на составные части для переработки в соответствии с Директивой 2012/19/EU. Во избежание причинения вреда здоровью персонала перерабатывающей компании, освободите оборудование от токсичных, инфекционных или радиоактивных материалов.
Пользователь несет ответственность за освобождение оборудования от токсичных, инфекционных или радиоактивных материалов до передачи его перерабатывающей компании.
До передачи на уничтожение, очистите оборудование от любых токсичных веществ.
До передачи на уничтожение, продезинфицируйте оборудование от всех возможных
источников заражения. Обращаем внимание, что источники инфекции могут располагаться и на внешних деталях оборудования.
Если Вы не можете безопасно удалить все токсичные вещества и источники
инфекции, уничтожайте оборудование как «особенное» в соответствии с национальным законом.
Заполните сертификат экологической чистоты (Глава 15) и приложите его к
Загрязнение оборудования токсичными, инфекционными или радиоактивными материалами.
Опасность интоксикации. Опасность заражения инфекцией.
НИКОГДА не передавайте оборудование с токсичными субстанциями или
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 37/68
источниками инфекции перерабатывающей компании в соответствии с
Директивой 2012/19/EU. До уничтожения, удалите из оборудования токсичные субстанции и источники
инфекции. Уничтожение оборудования, которые Вы не можете безопасно очистить от
токсических материалов и источников инфекции, должно происходить по
процедуре, предусмотренной национальным законодательством для
специального оборудования.
ОСТОРОЖНО
Камеры носят маркировку электрического и электронного оборудования,

10.4 Утилизация устройства в государствах-членах Европейского Союза, за исключением ФРГ

В соответствии с Приложением I к Директиве 2012/19/ЕU Европейского Парламента и Совета по отработанному электрическому и электронному оборудованию (WEEE), оборудование BINDER классифицируется как «оборудование для мониторинга и контроля (категория 9), предназначенное исключительно для профессионального использования». Оно не должно вывозиться в места общественного сбора мусора.
произведенного/предназначенного для рынка стран ЕU после 13 августа 2005 года и должны быть размещены в специальном сборнике в соответствии с Директивой
2012/19/EU об утилизируемом электрическом и электронном оборудовании (WEEE). WEEE маркировка: перечеркнутый мусорный контейнер на колесиках с полосой
внизу. После окончания процесса утилизации, уведомите дистрибьютора, который продал Вам
оборудование, и он заберет оборудование и уничтожит его в соответствии с Директивой 2012/19/EU об утилизируемом электрическом и электронном оборудовании (WEEE).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение действующего законодательства
НЕ выбрасывайте оборудование BINDER в местах общественного сбора отходов
Для уничтожения оборудования обратитесь в специализированную компанию,
сертифицированную в соответствии с Директивой 2012/19/EU, конвертированной в национальный закон.
или
Проинструктируйте дистрибьютора, который продал Вам оборудование,
уничтожить оборудование. При этом действуют соглашения, достигнутые с дистрибьютором при приобретении оборудования (например, общие условия платежей и поставки)
Если Ваш дистрибьютор не в состоянии забрать и уничтожить оборудование,
пожалуйста, свяжитесь с сервисным отделом BINDER.
Сертифицированные компании разбирают отслужившее оборудование BINDER на составные части для переработки в соответствии с Директивой 2012/19/EU. Во избежание причинения вреда здоровью персонала перерабатывающей компании, освободите оборудование от токсичных, инфекционных или радиоактивных материалов.
Пользователь несет ответственность за освобождение оборудования от токсичных, инфекционных или радиоактивных материалов до передачи его перерабатывающей компании.
До передачи на уничтожение, очистите оборудование от любых токсичных веществ.
До передачи на уничтожение, продезинфицируйте оборудование от всех возможных
источников заражения. Обращаем внимание, что источники инфекции могут располагаться и на внешних деталях оборудования.
Если Вы не можете безопасно удалить все токсичные вещества и источники
инфекции, уничтожайте оборудование как «особенное» в соответствии с национальным законом.
Заполните сертификат экологической чистоты (Глава 15) и приложите его к оборудованию.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 38/68
Описание неисправности
Возможная причина
Необходимые действия
Нагрев
Дверь инкубатора закрыта неплотно.
Плотно закройте дверь инкубатора.
Уплотнитель двери испорчен.
Замените уплотнитель двери.
должным образом.
контролер.
Неверное электрическое напряжение.
Проверьте электрическое напряжение - 115В или 230В.
Вентилятор не вращается
медленно
Контролер неисправен.
Pt 100 датчик неисправен.
неисправно.
Контролер не отрегулирован должным образом.
Откалибруйте и отрегулируйте контролер.
ОСТОРОЖНО
Загрязнение оборудования токсичными, инфекционными или радиоактивными материалами.
Опасность интоксикации. Опасность заражения инфекцией.
НИКОГДА не передавайте оборудование с токсичными субстанциями или
источниками инфекции перерабатывающей компании в соответствии с директивой Директивой 2012/19/EU.
До уничтожения, удалите из оборудования токсичные субстанции и источники
инфекции.
Уничтожение оборудования, которые Вы не можете безопасно очистить от
токсических материалов и источников инфекции, должно происходить по процедуре, предусмотренной национальным законодательством для специального оборудования.

10.5 Утилизация устройства в странах, не являющихся членами ЕU

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Влияние на окружающую среду
Для окончательного вывода из эксплуатации и утилизации инкубатора,
пожалуйста, свяжитесь с сервисом BINDER.
Изучите правила утилизации, описанные в законодательстве по защите
окружающей среды.

11. Устранение неисправностей

Заданная температура не достигается за обозначенное время.
FD:
или вращается слишком
Контролер не отрегулирован
Вентилятор вышел из строя.
Откалибруйте и отрегулируйте
Свяжитесь с отделом сервиса
BINDER
Камера нагревается постоянно, заданное значение не поддерживается.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 39/68
Свяжитесь с отделом сервиса
Полупроводниковое реле
BINDER.
Описание неисправности
Возможная причина
Необходимые действия
Нагрев (продолжение)
Нагревательный элемент неисправен.
Полупроводниковое реле неисправно.
Заадйте таймеру новую
работы” (Глава 6.3)
Полупроводниковое реле неисправно.
Контролер неисправен.
Удерживайте кнопку включения/
засветится дисплей.
BD, опция ED,FD:
(7a).
Позвольте камере остыть и
лимиты.
Устройство температурной защиты класса 2 повреждено.
Свяжитесь с отделом сервиса
BINDER.
Отсутствует подача электроэнергии.
Проверьте подсоединение к источнику питания.
Проверьте плавкий
BINDER.
нагрева.
Контролер
„1999” на дисплее.
сенсором и контролером.
BINDER.
Контролер возвращается к любого уровня.
Кнопки не нажимались в секунд.
Камера не нагревает. Красный индикатор нагрева на дисплее светится.
Камера не нагревает. Красный индикатор нагрева на дисплее не светится. Дисплей контроллера работает.
Камера не работает, светится только зеленый индикатор режима “Standby“.
Температура внутри слишком высокая. Светится красная сигнальная лампа защитного температурного устройства
ED, FD: Камера не работает. Светится красная сигнальная лампа защитного температурного устройства
(7a).
Сработал таймер отключения.
Прибор находится в режиме ожидания.
Сработало устройство температурной защиты класса 3.1.
Устройство температурной защиты класса 2 выключило питание прибора.
Свяжитесь с отделом сервиса
BINDER.
установкиу или измените его режим на “Непрерывный режим
Свяжитесь с отделом сервиса
BINDER.
выключения питания (5) в нажатом положении, пока не
Проверьте установки температуры и устройства класса класса 3.1 (Глава 7.2).
нажмите кнопку RESET. Проверьте установки температуры и устройства класса класса 2 (Глава 7.1). При необходимости отрегулируйте
Камера не функционирует.
Отклонение от заявленного времени нагрева.
Отображается сообщение
Нормальному Дисплею из
предохранитель и при
Сработал плавкий предохранитель.
Контролер неисправен.
Полностью загружен.
Разрыв связи между
течение более чем ок. 30
Ремонт должен производиться только квалифицированным персоналом, авторизованным компанией BINDER. Отремонтированное оборудование должно соответствовать требованиям, описанным в стандартах качества BINDER.
необходимости замените его. Если он снова срабатывает, свяжитесь с отделом сервиса
Свяжитесь с отделом сервиса
BINDER.
Уменьшите загрузку камеры, либо работайте с большим временем
Свяжитесь с отделом сервиса
Повторите ввод значений, вводите значения быстрее.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 40/68
c
c
b
a
C
B
A
b
a

12. Техническое описание

12.1 Фабричные калибровка и регулировка

Устройство было калибровано и отрегулировано на фабрике. Калибровка и регулировка были выполнены с использованием стандартизованных тестовых инструкций согласно системе управления качеством D IN EN ISO 9001, примененной компанией BINDER (сертифицированной с декабря 1996 года TÜV CERT). Все используемое тестовое оборудование подчинено администрации измерений и тестового оборудования, которая является составной частью системы управления качеством BINDER DIN EN ISO 9001. Они контролируются и калибруются согласно стандарту DKD через регулярные промежутки времени.

12.2 Определение полезного объема

Используемый полезный объем, показанный ниже, вычисляется следующим образом:
A, B, C = Внутренние размеры (W, H, D) a, b, c = Размеры зазоров до стенки
a = 0.1 x A b = 0.1x B c = 0.1 x C
V
= (A - 2a) x (B - 2b) x (C - 2c)
полезный
Рисунок 11: Определение полезного объема
Технические данные относятся к определенному полезному объему.
НЕ ставьте устройства за пределы полезного объема. НЕ загружайте полезный объем более чем на половину, чтобы обеспечить достаточное
движение воздуха в камере. НЕ делите полезный объем на отдельные части образцами большого размера. НЕ ставьте образцы слишком близко друг к другу, чтобы обеспечить циркуляцию между
ними и таким образом обеспечить равномерное распределение температуры.

12.3 Защита от сверхтоков

Однофазные устройства защищаются миниатюрным предохранителем против сверхтоков,
происходящих извне. Предохранитель расположен сзади камеры ниже выхода силового провода. Держатель предохранителя оборудован зажимом 5 мм x 20 мм (cUL-Version 6,3x32 мм). Предохранитель может заменяться только предохранителем с такими же данными. Смотрите технические данные устройства данного типа.
Трехфазные устройства защищаются внутренним предохранителем. Доступа из вне к нему невозможен. Если этот предохранитель перегорел, пожалуйста, обратитесь к сервисному инженеру или в отдел сервиса BINDER.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 41/68
Размер
BD 23
BD 53
BD 115
BD 240
BD 400
BD 720
Габаритные размеры
Ширина, нетто
мм
435
635
835
1035
1235
1235
Высота, брутто (включая ножки)
мм
495
620
705
825
1025
1530
Глубина, нетто
мм
520
575
645
745
765
865
выхлопной патрубок)
Расстояние до стены, сзади (минимум)
мм
100
100
100
100
100
100
Расстояние до стены, сбоку (минимум)
мм
100
160
160
160
160
160
Внешний диаметр выхлопного патрубка
мм
52
52
52
52
52
52
Двери
Количество дверей
1 1 1 2 2 2
Размеры камеры
Ширина
мм
222
400
600
800
1000
1000
Высота
мм
330
400
480
600
800
1200
Глубина
мм
277
330
400
500
500
600
Внутренний объем
Л
20
53
115
240
400
720
Объем парового пространства
Л
36
70
142
283
457
808
Полок
Количество полок (серия)
2 2 2 2 2 2
Количество полок (макс.)
4 4 5 7 9 15
Нагрузка на полку, макс.
кг
12
15
20
30
35
45
Общая разрешенная нагрузка
кг
25
40
50
70
90
120
Масса
Масса (пустого)
кг
27
43
61
93
135
191
Температурные характеристики
Диапазон температур, от +5 °С выше комнатной до
при 37 °C
± K
0,2
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
при 50 °C
± K
0,4
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
при 37 °C
± K
0,5
0,5
0,4
0,5
0,5
0,5
при 50 °C
± K
1,8
1,1
0,8
0,9
1,0
1,0
при 37 °C
мин
59
92
70
98
120
110
при 50 °C
мин
115
108
90
115
120
125
Время восстановления открывания двери на 30с
при 37 °C
мин
20
15
10 7 10
15
Электрические характеристики
(варианты модель BD023-230V, BD053-230V, BD115-230V, BD240-230V, BD400-230V, BD720-230V)
IP система защиты в соответствии с EN
60529
Номинальное
(+/-10%)
при частоте 50 Гц
В
230
230
230
230
230
230
Тип тока
1N~
1N~
1N~
1N~
1N~
1N~
Номинальная мощность
кВт
0,2
0,4
0,4
0,68
0,85
1,25
Предохранитель 5 x 20 мм 230 B / 10A / middle-time-lag (M)
Сетевой разъем
Устойчивый к динамическим нагрузкам разъем
Категория установки в соотв. с IEC 61010-1
II
II
II
II
II
II
Степень загрязнения в соотв. с IEC 61010-1
2 2 2 2 2
2

12.4 Технические характеристики серии BD

Глубина, брутто (включая двери и
мм 625 680 750 850 870 970
Флуктуация температуры
Вариации температуры (по объему камеры)
Время нагрева
температуры после
напряжение
при частоте 60 Гц В 230 230 230 230 230 230
при 50 °C
°C 100 100 100 100 100 100
мин 30 20 12 20 35 30
IP 20 20 20 20 20 20
A
10
внешний
10
внешний
10
внешний
10
внешний
10
внешний
10
внешний
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 42/68
Размер
BD 23
BD 53
BD 115
BD 240
BD 400
BD 720
Девиантное электрические характеристики BD-UL для USA и Канады (варианты модель BD023UL-120V, BD053UL-120V, BD115UL-120V, BD240UL-120V, BD400UL-120V, BD720UL-120V)
при частоте 60 Гц
Тип тока
1N~
1N~
1N~
1N~
1N~
1N~
Номинальная сила тока
А
1,8
2,6
3,5
5,9
7,4
10,9
Сетевой разъем
NEMA
5-15P
5-15P
5-15P
5-15P
5-15P
5-20P
Предохранитель 6,3 x 32 мм 250 B / super-time-lag TT
дополнительный плавкий предохранитель, класс 1 (DIN 12880)
внутрен
ний
внутрен
ний
внутрен
ний
внутрен
ний
внутрен
ний
внутрен
ний
Характеристики по отношению к окружающей среде
Шумовой уровень (средний)
Дб (A)
< 45
< 45
< 45
< 45
< 45
< 45
Потребление энергии при 37 °C
Вт ч/ч
11
11
20
33
56
80
Размер
ED 23
ED 53
ED 115
ED 240
ED 400
ED 720
Габаритные размеры
Ширина, нетто
мм
435
635
835
1035
1235
1235
Высота, брутто (включая ножки)
мм
495
620
705
825
1025
1530
Глубина, нетто
мм
520
575
645
745
765
865
выхлопной патрубок)
Расстояние до стены, сзади (минимум)
Расстояние до стены, сбоку (минимум)
Внешний диаметр выхлопного патрубка
Двери
Количество дверей
1 1 1 2 2 2
Размеры камеры
Ширина
мм
222
400
600
800
1000
1000
Высота
мм
330
400
480
600
800
1200
Глубина
мм
277
330
400
500
500
600
Внутренний объем
Л
20
53
115
240
400
720
Объем парового пространства
Л
36
70
142
283
457
808
Номинальное напряжение (±10%)
В 115 115 115 115 115 115
A
12,5
внешний
12,5
внешний
12,5
внешний
12,5
внешний
12,5
внешний
16
внешний
Все технические характеристики указаны для пустых камер со стандартным оборудованием при окружающей температуре до +22 °C +/- 3 °C и колебаниях напряжения +/- 10%. Технические характеристики определены в соответствии с заводским стандартом BINDER Часть 1:2015, разработанным на основе DIN 12880:2007.
Все указания представляют средние значения и являются типичными для устройств этой серии. Мы оставляем за собой право изменять технические спецификации в любое время.
Если оборудование полностью загружено, определенное время нагрева может варьироваться в зависимости от загрузки.
С опцией Внутренний сетевой разъем: при подключении и работе внутри камеры какого­либо электронного устройства, температурный диапазон может изменяться из-за дополнительной теплоотдачи.

12.5 Технические характеристики серии ED

Глубина, брутто (включая двери и
мм 625 680 750 850 870 970
мм 100 100 100 100 100 100
мм 100 160 160 160 160 160
мм 52 52 52 52 52 52
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 43/68
Размер
ED 23
ED 53
ED 115
ED 240
ED 400
ED 720
Полок
Количество полок (серия)
2 2 2 2 2 2
Количество полок (макс.)
4 5 6 7
10
16
Нагрузка на полку, макс.
кг
12
15
20
30
35
45
Общая разрешенная нагрузка
кг
25
40
50
70
90
120
Масса
Масса (пустого)
кг
26
42
57
86
125
174
Температурные характеристики
Диапазон температур, от 5 °С выше комнатной до
при 70 °C
± K
0,2
--
--
--
0,2
0,2
при 150 °C
± K
0,5
0,3
0,6
0,3
0,5
0,5
при 300 °C
± K
--
--
--
--
0,8
0,8
при 70 °C
± K
1,5 2 1,5
1,5
1,7
2,0
при 150 °C
± K
2,8
4,5
2,5
2,7
3.0
3,6
при 300 °C
± K
4,0
4,5
6,3
6,6
10,0
8,4
до 70 °C
мин
22
46
15
69
80
120
до 150 °C
мин
28
41
46
71
71
84
до 250 °C
мин
40
--
--
--
--
--
при 300 °C
мин
--
58
77
71
130
90
Время восстановления
30с
при 70 °C
мин
20
15 8 15
12
25
при 150 °C
мин
28
25
20
30
31
34
Характеристики вентиляции
при 70 °C
x/ч
10 8 12
11
11
10
при 150 °C
x/ч
13
12
10
10
10
9
при 300 °C
x/ч
17
20
10 9 9
8
Электрические характеристики
(варианты модель ED023-230V, ED053-230V, ED115-230V, ED240-230V, ED400-230V, ED720-230V)
60529
Номинальное
(+/-10%)
при частоте 50 Гц
В
230
230
230
230
400
400
Тип тока
1N~
1N~
1N~
1N~
3N~
3N~
Номинальная мощность
кВт
0,8
1,20
1,60
2,70
3,40
5,00
3 x 16
ий
3 x 16
ий
устойчивый к динамическим
нагрузкам разъем
5-ти контактный
CEE разъем
Категория установки в соотв. с IEC 61010-1
II
II
II
II
II
II
Степень загрязнения в соотв. с IEC 61010-1
2 2 2 2 2
2
Девиантное электрические характеристики ED-UL для USA и Канады (варианты модель ED023UL-120V, ED053UL-120V, ED115UL-120V, ED240UL-208V, ED400UL-208V, ED720UL-208V)
Номинальное напряжение (±10%) при частоте 60 Гц
Тип тока
1N~
1N~
1N~
3N~
3N~
3N~
Номинальная сила тока
А
7,0
10,5
14,0
11,2
10,6
15,6
Сетевой разъем
NEMA
5-20P
5-20P
5-20P
L21-20P
L21-20P
L21-20P
ий
ий
ий
Флуктуация температуры
Вариация температуры (по объему камеры)
°C 300 300 300 300 300 300
Время нагрева
температуры после открывания двери на
при 300 °C
Воздухообмен
IP система защиты в соответствии с EN
напряжение
при частоте 60 Гц
Предохранитель 5 x 20 мм
230 B / 10A / middle-time-lag (M)
мин 15 15 18 22 32 31
20 20 20 20 20 20
В 230 230 230 230 400 400
A
10
внешний
10
внешний
10
внешний
16
внешний
внутренн
внутренн
Сетевой разъем
В 115 115 115 208 208 208
Предохранитель 6,3 x 32 мм
250 B / super-time-lag TT
A
12.5
внешний
16
внешний
16
внешний
3 x 16
внутренн
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 44/68
3 x 16
внутренн
3 x 16
внутренн
Размер
ED 23
ED 53
ED 115
ED 240
ED 400
ED 720
Характеристики по отношению к окружающей среде
Шумовой уровень (средний)
Дб (A)
< 45
< 45
< 45
< 45
< 45
< 45
при 70 °C
Вт ч/ч
43
60
90
143
201
220
при 150 °C
Вт ч/ч
148
210
300
447
672
750
при 300 °C
Вт ч/ч
450
600
360
700
1000
1200
Размер
FD 23
FD 53
FD 115
FD 240
Габаритные размеры
Ширина, нетто
мм
435
635
835
1035
Высота, брутто (включая ножки)
мм
495
620
705
825
Глубина, нетто
мм
520
575
645
745
Глубина, брутто (включая двери и выхлопной патрубок)
мм
Расстояние до стены, сзади (минимум)
мм
100
100
100
100
Расстояние до стены, сбоку (минимум)
мм
100
160
160
160
Внешний диаметр выхлопного патрубка
мм
52
52
52
52
Двери
Количество дверей
1 1 1 2
Размеры камеры
Ширина
мм
222
400
600
800
Высота
мм
330
400
480
600
Глубина
мм
277
330
400
500
Внутренний объем
Л
20
53
115
240
Объем парового пространства
Л
36
77
158
308
Полок
Количество полок (серия)
2 2 2 2
Количество полок (макс.)
4 5 6 7
Нагрузка на полку, макс.
кг
12
15
20
30
Общая разрешенная нагрузка
кг
25
40
50
70
Масса
Масса (пустого)
кг
28
44
62
96
Температурные характеристики
Диапазон температур, от 5 °С выше комнатной до
при 70 °C
± K
--
0,1
0,1
0,1
при 150 °C
± K
0,3
0,3
0,3
0,3
при 300 °C
± K
--
0,2
0,3
0,4
при 70 °C
± K
0,8
0,8
0,7
0,8
при 150 °C
± K
2,5
3,0
2,6
2,9
при 300 °C
± K
4,5
6,7
4,6
6,3
Потребление энергии
Все технические характеристики указаны для пустых камер со стандартным оборудованием при
окружающей температуре до +22 °C +/- 3 °C и колебаниях напряжения +/- 10%. Технические характеристики определены в соответствии с заводским стандартом BINDER Часть 1:2015, разработанным на основе DIN 12880:2007.
Все указания представляют средние значения и являются типичными для устройств этой серии. Мы оставляем за собой право изменять технические спецификации в любое время.
Если оборудование полностью загружено, определенное время нагрева может варьироваться в зависимости от загрузки.

12.6 Технические характеристики серии FD

625 680 750 850
Флуктуация температуры
Вариация температуры (по объему камеры)
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 45/68
°C 300 300 300 300
Размер
FD 23
FD 53
FD 115
FD 240
Температурные характеристики (продолжение)
до 70 °C
мин
10 7 20
22
до 150 °C
мин
25
24
28
27
до 300 °C
мин
59
60
75
66
при 70 °C
мин 5 4 3 2
при 150 °C
мин 6 5 5 6
при 300 °C
мин
10 9 13
13
Характеристики вентиляции
при 70 °C
x/ч
59
59
29
19
при 150 °C
x/ч
64
64
32
20
при 300 °C
x/ч
53
53
26
18
Электрические характеристики
(варианты модель FD023-230V, FD053-230V, FD115-230V, FD240-230V)
IP система защиты в соответствии с EN
60529
Номинальное
(+/-10%)
Тип тока
1N~
1N~
1N~
1N~
Номинальная мощность
кВт
0,8
1,20
1,60
2,70
Сетевой разъем
Устойчивый к динамическим нагрузкам разъем
Предохранитель 5 x 20 мм
230V / 10A / middle-time-lag (M)
Категория установки в соотв. с IEC 61010-1
II
II
II
II
Степень загрязнения в соотв. с IEC 61010-1
2 2 2 2
Девиантное электрические характеристики FD-UL для США и Канады
(варианты модель FD023UL-120V, FD053UL-120V, FD115UL-120V, FD240UL-208V)
Номинальное напряжение (±10%) при частоте 60 Гц
Тип тока
1N~
1N~
1N~
3N~
Номинальная сила тока
А
7,0
10,5
14,0
11,2
Сетевой разъем
NEMA
5-15P
5-20P
5-20P
L21-20P
250 B / super-time-lag TT
внешний
внешний
внешний
Характеристики по отношению к окружающей среде
Шумовой уровень (средний)
Дб (A)
< 55
< 55
< 55
< 55
при 70 °C
Вт ч/ч
145
172
230
370
при 150 °C
Вт ч/ч
300
429
544
850
при 300 °C
Вт ч/ч
720
951
1100
1400
Время нагрева
Время восстановления температуры после открывания двери на 30с
Воздухообмен
IP 20 20 20 20
напряжение
при частоте 50 Гц В 230 230 230 230 при частоте 60 Гц В 230 230 230 230
Предохранитель 6,3 x 32 мм
A
10
внешний
10
внешний
10
внешний
16
внешний
В 115 115 115 208
A
12,5
16
16
3 x 16
внутренний
Потребление энергии
Все технические характеристики указаны для пустых камер со стандартным оборудованием при окружающей температуре до +22 °C +/- 3 °C и колебаниях напряжения +/- 10%. Технические характеристики определены в соответствии с заводским стандартом BINDER Часть 1:2015, разработанным на основе DIN 12880:2007.
Все указания представляют средние значения и являются типичными для устройств этой серии. Мы оставляем за собой право изменять технические спецификации в любое время.
Если оборудование полностью загружено, определенное время нагрева может варьироваться в зависимости от загрузки.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 46/68
Размер
BD 23
BD 53
BD 115
BD 240
BD 400
BD 720
Стандартное оборудование
Микропроцессорный контроллер температуры функцией линейного нагрева
(DIN 12880:2007)
Внутренняя стеклянная дверь
RS422 интерфейс
мм с вентиляционной задвижкой
4 ножки, из них 2 блокируются
--
--
--
--
--
Опции / аксессуары
Полка, хромированная или из нержавеющей стали
стали
диаметров с силиконовыми заглушками
Запирающаяся дверь (Дверь с замком)
установки шкафов друг на друга (4 штуки)
Дополнительный температурный датчик
LEMO (3 контакта)
Водонепроницаемый внутренний сетевой Гц, макс. нагрузка – 500Вт
Аналоговый выход 4-20 mA для темп. с 6­контактным разъемом DIN; с разъемом DIN
Отключаемая акустическая сигнализация при перегреве
Data Logger Kit T 220
Заводской сертификат калибровки
Расширение заводского сертификата значения)
в оформлением
протокола испытаний и сертификата
Протокол измерений в соотв. с DIN 12880:2007
Квалификационная папка
Оборудование в соответствии со стандартом CUL для 115B 1N~60Гц
Нейтральное средство для чистки (жидкий концентрат)
тормозами

12.7 Стандартная комплектация и опции серии BD

При эксплуатации инкубатора BD пользуйтесь только оригинальными запчастями или запчастями поставщиков, авторизированных компанией BINDER. Пользователь несет ответственность за весь риск при использовании неавторизованных запчастей.
со светодиодным дисплеем, таймером и
Защитное устройство от перегрева класса 3.1
Выхлопной патрубок, внутренний диаметр 50
Перфорированная полка из нержавеющей
Технологические отверстия различных
Резиновые подкладки для безопасной
Pt100, закрепленный или гибкий, с внешним подсоединением включая сетевую вилку
 
 
-- -- --
разъем, тип защиты IP 65, 230 В 1N ~ 50-60
калибровки (внесение дополнительного
Измерение температуры в 9-ти точках при определенной заданной темп.
Стол на колесиках с блокировочными
 
 
 
--
--
Примечания: Стандартное оборудование Опция -- Не предусмотрено BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 47/68
Размер
ED 23
ED 53
ED 115
ED 240
ED 400
ED 720
Стандартное оборудование
Микропроцессорный контроллер температуры функцией линейного нагрева
(DIN 12880:2007)
Выхлопной патрубок, внутренний диаметр 50 мм с вентиляционной задвижкой
4 ножки, из них 2 блокируются
--
--
--
--
--
Опции / аксессуары
Полка, хромированная или из нержавеющей стали
стали
Технологические отверстия различных диаметров с силиконовыми заглушками
RS422 интерфейс
Запирающаяся дверь (Дверь с замком)
Дверь с окном и внутренним освещением
-- --
Уплотнитель для двери из витона (FKM) (устойчив к температуре до 200 °C)
установки шкафов друг на друга (4 штуки)
Защитное устройство от перегрева класса 3.1
(DIN 12880:2007)
Аналоговый выход 4-20 mA для температуры прилагается
Отключаемая акустическая сигнализация при перегреве
Data Logger Kit T 350
Заводской сертификат калибровки
значения)
Квалификационная папка
Оборудование в соответствии со стандартом CUL для 115V 1N~60Hz
Оборудование в соответствии со стандартом CUL для 208 V 3N~60Hz
концентрат)
Стол на колесиках с блокировочными тормозами

12.8 Стандартная комплектация и опции серии ED

При эксплуатации сушильного/сухожарового шкафа ED пользуйтесь только оригинальными запчастями или запчастями поставщиков, авторизированных компанией BINDER. Пользователь несет ответственность за весь риск при использовании неавторизованных запчастей.
со светодиодным дисплеем, таймером и
Защитное устройство от перегрева класса 2
Перфорированная полка из нержавеющей
Резиновые подкладки для безопасной
  
   
-- --
с 6-контактным разъемом DIN; штекер DIN
Расширение заводского сертификата калибровки (внесение дополнительного
Нейтральное средство для чистки (жидкий
Примечания:  Стандартное оборудование Опция -- Не предусмотрено
 
-- -- --
--
-- -- --
--
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 48/68
Размер
FD 23
FD 53
FD 115
FD 240
Стандартное оборудование
Микропроцессорный контроллер температуры со линейного нагрева
Защитное устройство от перегрева класса 2 (DIN
12880:2007)
Выхлопной патрубок, внутренний диаметр 50 мм с вентиляционной задвижкой
Опции и аксессуары
Полка, хромированная или из нержавеющей стали
Перфорированная полка из нержавеющей стали
Усиленная полка из нержавеющей стали с 1 наборов крепежных деталей
Технологические отверстия различных диаметров с силиконовыми заглушками
Запирающаяся дверь (Дверь с замком)
Дверь с окном и внутренним освещением
Уплотнитель для двери из витона (FKM) (устойчив к температуре до 200 °C)
Резиновые подкладки для безопасной установки шкафов друг на друга (4 штуки)
Защитное устройство от перегрева класса 3.1 (DIN
12880:2007)
контактным разъемом DIN; штекер DIN прилагается
Отключаемая акустическая сигнализация при перегреве
Data Logger Kit T 350
Заводской сертификат калибровки
(внесение дополнительного значения)
Квалификационная папка
115V 1N~60Hz
Оборудование в соответствии со стандартом CUL для 208 V 3N~60Hz
Нейтральное средство для чистки (жидкий концентрат)
Стол на колесиках с блокировочными тормозами
--

12.9 Стандартная комплектация и опции серии FD

При эксплуатации сушильного/сухожарового шкафа FD пользуйтесь только оригинальными запчастями или запчастями поставщиков, авторизированных компанией BINDER. Пользователь несет ответственность за весь риск при использовании неавторизованных запчастей.
светодиодным дисплеем, таймером и функцией
Аналоговый выход 4-20 mA для температуры с 6-
 
-- -- --
 
 
 
--
Расширение заводского сертификата калибровки
Оборудование в соответствии со стандартом CUL для
Примечания: Стандартное оборудованиеОпция -- Не предусмотрено
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 49/68
 
-- -- --
--
Размер
23
53
115
240
400
720
Описание
№ арт.
Хромированная полка
Полка из нержавеющей стали
6004-0051
6004-0007
6004-0008
6004-0009
6004-0011
6004-0010
Перфорированная полка из нержавеющей стали
FD
Уплотнитель двери из силикона
200ºС) опция ED, FD
Устойчивый стол на колесиках с блокировочными тормозами
(M)
Предохранитель 5x20мм 250В 16A mittelträge (M) ED, FD
Резиновые подкладки для на друга (4 штуки)
Описание
№ арт.
Комплект Data Logger Kit T 220
8012-0715
Комплект Data Logger Kit T 350
8012-0714
Data Logger Software
8012-0821
Нейтральное средство для чистки (жидкий концентрат), 1кг
1002-0016
Gerätetyp
BD
ED
FD
Валидатион служба
№ арт.
Квалификационная папка IQ-OQ
8012-0870
8012-0761
8012-0792
Квалификационная папка IQ-OQ-PQ
8012-0958
8012-0942
8012-0943
Проведение IQ-OQ
DL400100
DL400100
DL400100
Проведение IQ-OQ-PQ
DL440500
DL440500
DL440500
Услуги по калибровке
№ арт.
Заводской сертификат калибровки
DL300101
DL300101
DL300101
Протокол измерения температуры (9 точках)
DL300109
DL300109
DL300109
Протокол измерения температуры (18 точках)
DL300118
DL300118
DL300118
Протокол измерения температуры (27 точках)
DL300127
DL300127
DL300127
Протокол Воздухообмен в соответствии с ASTM D5374
--
DL330000
DL330000

12.10 Аксессуары и запасные части (выдержка)

Компания BINDER GmbH несет ответственность за безопасность своих устройств только в случае, если опытные электрики или квалифицированный персонал, авторизованный BINDER, выполняли все техническое обслуживание и ремонт, и если компоненты, относящиеся к безопасности камеры, заменялись в случае поломки оригинальными запчастями. Пользователь несет ответственность за весь риск при использовании неавторизованных запчастей.
6004-0050 6004-0002 6004-0003 6004-0004 6004-0005 6004-0006
6004-0052 6004-0029 6004-0030 6004-0031 6004-0032 6004-0033
Усиленные полки с креплениями
Уплотнитель двери из витона (FKM) (устойчив к температуре до
Предохранитель 5x20мм 250В 10A
безопасной установки шкафов друг
-- -- --
6005-0090 6005-0095 6005-0096 6005-0097 6005-0069 6005-0099
8012-0493 8012-0494 8012-0495 8012-0496 8012-0497 8012-0498
-- 9051-0018 9051-0018 9051-0019 9051-0019
5006-0012 5006-0012 5006-0012 5006-0012 5006-0012 5006-0012
-- -- -- 5006-0013
8012-0001 8012-0001 8012-0001
8012-0345
-- -- --
-- --
-- --
--
Для получения информации о компонентах, которые здесь не указаны, свяжитесь с сервисным отделом компании BINDER.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 50/68

13. Сертификаты и декларации соответствия

13.1 Декларация соответствия EU для BD

BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 51/68
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 52/68
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 53/68

13.2 Декларация соответствия EU для ED

BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 54/68
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 55/68
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 56/68

13.3 Декларация соответствия EU для FD

BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 57/68
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 58/68
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 59/68

13.4 Сертификат для GS знака соответствия “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V.” (Немецкое Социальное страхование от несчастных случаев (DGUV)

BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 60/68
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 61/68

14. Регистрация продукта

BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 62/68
1. Unit/ component part / type: / Gerät / Bauteil / Typ:/ Устройство/ компонент/ тип:
2. Serial No./ Serien-Nr.: /Серийный номер
3. Details about utilized substances / biological substances / Einzelheiten über die eingesetzten
3.1 Designations / Bezeichnungen:/ Указания:
3.2 Safety measures required for handling these substances / Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang

15. Сертификат экологической чистоты

15.1 Для устройств, расположенных за пределами США и Канады

Декларация о безвредности с точки зрения безопасности и здоровья
Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit
Немецкий нормативный документ, касающийся вредных веществ (GefStofV), и предписания в отношении безопасности на рабочем месте требуют, чтобы эта форма была заполнена для всех продуктов, которые были возвращены нам, чтобы гарантировать безопасность и здоровье наших работников.
Die Sicherheit und Gesundheit unserer Mitarbeiter, die Gefahrstoffverordnung GefStofV und die Vorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz machen es erforderlich, dass dieses Formblatt für alle Produkte, die an uns zurückgeschickt werden, ausgefüllt wird.
В случае отсутствия полного заполнения этой формы ремонт невозможен.
Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich.
Полностью заполненная форма должна быть передана по факсу (+49 (0) 7462 2005 93555) или
по почте, чтобы она уже была в наличии до прибытия оборудования. Вторая копия этой формы должна сопровождать оборудование. Перевозчик должен быть проинформирован об этой форме.
Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes soll per Fax unter Nr. +49 (0) 7462 2005 93555 oder Brief vorab an uns gesandt werden, so dass die Information vorliegt, bevor das Gerät/Bauteil eintrifft. Eine weitere Kopie soll dem Gerät/Bauteil beigefügt sein. Ggf. ist die Spedition zu informieren.
Неполная информация или несоответствие процедуре неизбежно приведет к существенным
задержкам в обработке. Мы надеемся, что вы отнесетесь с пониманием к требованиям, которые мы обязаны выполнять, и что вы поможете нам ускорить эту процедуру.
Unvollständige Angaben oder Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzögerungen in der Abwicklung. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen, die außerhalb unserer Einflussmöglichkeiten liegen und helfen Sie mit, den Ablauf zu beschleunigen.
Пожалуйста, заполните полностью эту форму.
Bitte unbedingt vollständig ausfüllen.
Substanzen/biologische Materialien:/ Подробности об утилизированных веществах/
биологических веществах
a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
mit diesen Stoffen:/ Меры безопасности при обращении с этими веществами
a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 63/68
3.3 Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere / Maßnahmen
3.4 Other important information that must be taken into account / Weitere zu beachtende und
4. Declaration on the risk of these substances (please checkmark the applicable items) /
4.1 For non toxic, non radioactive, biologically harmless materials / für nicht giftige, nicht
4.2 For toxic, radioactive, biologically harmful or hazardous substances, or any other
für giftige, radioaktive, biologisch bedenkliche bzw. gefährliche Stoffe oder
gefährlichen Stoffe, die mit dem o.g. Gerät/Bauteil in Kontakt kamen, in 3.1 aufgelistet
5. Kind of transport / transporter / Transportweg/Spediteur:/ Тип транспорта:
bei Personenkontakt oder Freisetzung:/Меры, которые должны быть предприняты в случае
контакта с кожей или выхода в атмосферу
a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ d) ____________________________________________________________________________
wichtige Informationen:/ Другая важная информация, которую следует принять во
внимание
a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________
Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen) :/Утверждения о риске этих
веществ (пожалуйста, отметьте подходящие пункты )
radioaktive, biologisch ungefährliche Stoffe:/ Для нетоксичных, не радиоактивных,
биологически безвредных материалов:
We herewith guarantee that the above-mentioned unit / component part… /
Gerät/Bauteil.../ Мы гарантируем, что выше упомянутое устройство/ компонент
Wir versichern, dass o.g.
Has not been exposed t o or conta ins any tox ic or otherwise hazardous substanc es /
sonstige gefährliche Stoffe enthält oder solche anhaften./Не был подвержен и не содержит каких-либо
токсичных или других опасных веществ
That eventually generat ed reaction products are n on-toxic and also do not re present a hazard /
evtl. entstandene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst eine Gefährdung darstellen./ Не токсичен и
не представляет опасности
Eventual residues of hazardous substances have been removed /
entfernt wurden./ Остатки вредных веществ были удалены
evtl. Rückstände von Gefahrstoffen
hazardous materials /
anderweitig gefährliche Stoffe./ Для токсичных, радиоактивных, биологически вредных и
опасных веществ или других опасных материалов
We herewith guarantee that … /
Wir versichern, dass …/ Мы гарантируем, что
The hazardous substances, which have come into contact with the above-mentioned
equipment/com ponent part, have been completely listed u nder item 3.1 and t hat a l l inf ormation in this regard is complete /
sind und alle Angaben vollständig sind./ Вредные вещества, которые входили в контакт с
die
вышеупомянутым оборудованием, были полностью перечислены в пункте 3.1 и что это полная информация
That the unit /component part has not been in contact with radioactivity /
Radioaktivität in Berührung kam
/ Что устройство/компонент не подвергалось радиоактивному
das Gerät/Bauteil nicht mit
облучению.
weder giftige noch
auch
Transport by (means and name of transport company, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.)/ Транспорт (средство и название транспортной компании, и т. д.)
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 64/68
Date of dispatch to BIND ER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH:/ Дата отправки в BINDER
We herewith declare that the following measures have been taken / Wir erklären, dass folgende
das Gerät wurde sicher verpackt und vollständig
rovided to the
/
We herewith comm it ours el ves a nd guarantee that we wil l indemnify BINDER G m bH f or all damages that
Wir versichern, dass wir gegenüber BINDER
unvollständige und unrichtige Angaben entsteht, haften und BINDER gegen eventuell
We are aware that, in accor dance with Artic le 823 of the Germ an Civil Cod e (BG B), we ar e direc tl y liable
GmbH
___________________________________________________________________________________
Maßnahmen getroffen wurden:/ Мы утверждаем, что следующие меры были приняты:
Hazardous substances were removed from the unit / component part, so that no hazard exists for
corresponding persons in the handling or repair of these items / das Gerät/Bauteil wurde von
Gefahrstoffen befreit, so dass bei Handhabung/Reparaturen für die betreffenden Person keinerlei Gefährdung
/ Опасные вещества были удалены из устройства/компонента, чтобы не подвергать
besteht
опасности ремонтирующий персонал
T he unit was securely p ackaged and properl y identified /
gekennzeichnet./ Устройство было безопасно упаковано и идентифицировано
Information about the hazardousness of the shipment (if required) has been p
transporter / der Spediteur wurde (falls vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert. Информация об опасности посылки была предоставлена перевозчику
are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will exempt BINDER GmbH fr om eventual damage claim s by third parties ./
für jeden Schaden, der durch entstehende Schadenansprüche Dritter freistellen./ Настоящим мы обязуемся и гарантируем компенсацию
компании BINDER GmbH любого ущерба, понесенного в результате предоставленной нами неполной или неверной информации, и принимаем на себя любые претензии в отношении компании BINDER GmbH, выставленные в этой связи третьей стороной.
with regard to third parties, in this instance espec ially the emplo yees of BINDER Gm bH, who have been entrusted with the handling / repair of th e u nit / c omponent. /
hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER ­gemäß §823 BGB direkt haften/
Мы осведомлены о том, что в соответствии со статьей 823
Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –
Гражданского кодекса Германии (BGB) несем прямую ответственность перед третьими лицами, в частности, сотрудники компании BINDER GmbH, которые отвечают за погрузочно-разгрузочные мероприятия оборудования / ремонт оборудования или его компонентов.
Name:/Имя _______________________________________________________________________
Position:/ Должность _________________________________________________________________
Date /
Datum:/ Дата___________________________________________________________________
Signature /
Unterschrift: / Подпись_________________________________________________________
Company stamp /
Firmenstempel:/ Печать
Оборудование, возвращаемое на фабрику для ремонта, должно сопровождаться заполненным Сертификатом экологической чистоты. Для сервиса или технического обслуживания на месте такой сертификат должен быть передан работнику сервиса до начала ремонта. Мероприятия по ремонту или техническому обслуживанию оборудования проводятся только при наличии должным образом заполненного Сертификата экологической чистоты.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 65/68

15.2 Для устройств, расположенных за пределами США и Канады

Product Return Authori zation Request
Please c omplete this f orm and the Custom er Decontam ination Declarat ion (next 2 pag es) and attach th e required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com
After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us at any time.
Take notice of shipping laws and regulations. Please fill:
Reason for return request Duplicate order Duplicate shipment Demo Power Plug / Voltage 115V / 230 V / 208 V / 240V Size does not fit space Transport Damage Other (specify below) _____________________ Is there a replacement PO? Yes No
If yes -> PO #
If yes -> Date PO placed
Purchase order number BINDER model number BINDER serial number Date unit was received
Was the unit unboxed? Yes No Was the unit plugged in? Yes No
Page one completed by sales
Shock watch tripped? (pictures)
Was the unit in operation? Yes No
Pictures of unit attached? Pictures of Packaging
attached?
Customer Contact Information Distributor Contact Information Name Company Address Phone E-mail
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 66/68
Yes No Yes No
Pictures have to be attached!
1. Unit/ component part / type
2. Serial No.
3. List any exposure to hazardous liquids, gasses or substances and radioactive material
3.1 List with MSDS sheets attached where available or needed
3.2 Safety measures required for handling the list under 3.1
3.3 Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere
3.4 Other important information that mus t b e considered
Customer (End User) Dec ont ami na tion Declaration
Health and Hazard Safety declaration
To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form)
NO RMA number will be issued without a completed form. Products or parts returned to our NY warehouse without a RMA number will be refused at the dock.
A second copy of the completed form must be attached to the outside of the shipping box.
:
(if there is not enough space available below, please attach a page): a) ____________________________________________________________________________
b) ____________________________________________________________________________
c) ____________________________________________________________________________
a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________
a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ d) ____________________________________________________________________________
:
a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________
:
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 67/68
4. Declaration of Decontamination
For toxic, radioactive, biologically and chemically harmful or hazardous substances, or any other
I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a
hazardous materials. We hereby guarantee that
4.1 Any hazardous substances, which have come into contact with the above-mentioned equipment /
component part, have been completely listed under item 3.1 and that all information in this regard is complete
.
4.2 That the unit /component part has not been in contact with radioactivity
4.3 Any Hazardous substances were removed from the unit / component part, so that no hazard exists
for a persons in the shipping, handling or repair of these returned unit
4.4 The unit was securely packaged in the original undamaged packaging and properly identified on the
outside of the packaging material with the unit designation, the RMA number and a copy of this declaration.
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated.
consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc. from eventual damage claims by third parties.
Name: _______________________________________________________________________
Position: _______________________________________________________________________
Company: _______________________________________________________________________
Address: _______________________________________________________________________
Phone #: _______________________________________________________________________
Email: _______________________________________________________________________
Date: _______________________________________________________________________
Signature: _______________________________________________________________________
Equipment returned to the NY warehouse for repair must be accompanied by a completed customer decontamination declaration. For service and maintenance works on site, such a customer decontamination declaration must be submitted to the service technician before the start of work. No repair or maintenance of the equipment is possible without a completed form.
BD / ED / FD (E2) 03/2019 стр 68/68
Loading...