BIFINETT KH 3460 MINCER, KH 3460 PROFI MEAT GRINDER, KH3460 User Manual

Page 1
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstr. 21 • D-44867 Bochum
www.kompernass.com
ID-Nr. KH3460/07-04V2
W
Page 2
D Bedienungsanleitung
F
Gebruiksaanwijzing
Page 3
Page 4
Page 5
D
3
Profi Fleischwolf
Bifinett KH 3460
Inhaltsverzeichnis
1. Verwendungszweck .................. 3
2. Technische Daten .................... 3
3. Lieferumfang ............................ 3
4. Sicherheitshinweise .................. 4
5. Zusammenbau .......................... 5
6. Bedienen .................................. 7
7. Im Fehlerfall .............................. 9
8. Reinigung .................................. 9
9. Aufbewahren .......................... 10
10. Entsorgen ................................ 10
11. Garantie und Service ................10
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten ausschließlich von Lebens­mitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
• Durchdrehen von frischem Fleisch,
• Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
• Raspeln von Gemüse
• Zermalmen von kernlosem Gemüse und kernlosem Obst.
• Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder industriellen Be­reichen.
2. Technische Daten
Spannung ................: 230 V / ~50 Hz
Leistungsaufnahme : 550 W max.
Gewicht ..................: ca. 4,57 kg
Maße (mm) ..............: 325x160x317
3. Lieferumfang
Motorblock
Fleischwolf-Gehäuse
Transportschnecke
Kreuzmesser
grobe und feine Lochscheibe
Verschlussring
Einfüllschale
Stopfer rund
Wurstscheibe
Wurst-Stopf-Aufsatz
Kubbe-Aufsatz
Raspelschacht
Stopfer viereckig
Grober Raspelaufsatz
Feiner Raspelaufsatz
Schneide-Aufsatz
Spritzgebäck-Aufsatz
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
Page 6
D
4
4. Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht beschädigt wird.
Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
• Sollte das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sein, las-
sen Sie diese erst durch den Kundendienst ersetzen, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
•Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Räumen, nicht im
Freien.
•Tauchen Sie den Motorblock nie-
mals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Warnung!
Verwenden Sie die Maschine nie­mals für andere Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erhebliche
Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvor­richtungen am Gerät außer Funktion setzen!
4. Sicherheitshinweise
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils
zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zu-
behörteile aufstecken oder ab-neh­men.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es
betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunter­brechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
•Verwenden Sie nur die Original­Zubehörteile zu diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicher­weise nicht ausreichend sicher.
• Lassen Sie Kinder und gebrechli­che Personen nicht unbeaufsich­tigt mit dem Gerät hantieren, weil
diese mögliche Gefahren nicht immer richtig einschätzen können.
Page 7
D
5
5. Zusammenbau
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie unter „8. Reinigung“ ausführlich be-schrieben.
a) Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus ­Sie finden dort die Zusammenbau­Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Setzen Sie die Transportschnecke mit der sechseckigen Achse in das Fleischwolf-Gehäuse .
Achten Sie darauf, dass dabei die metallische Unterlegscheibe auf der sechseckigen Achse aufge­steckt bleibt. Ohne Unterlegschei­be würde die Transportschnecke zu schnell verschleißen.
• Setzen Sie dann das Kreuzmesser so ein, dass die scharfe Seite zur Lochscheibe zeigt. Vorsicht - das Messer ist sehr scharf!
Achtung: Die Maschine wird beschädigt, wenn das Kreuzmes­ser anders herum eingesetzt wird!
• Wählen Sie die gewünschte Loch­scheibe – Sie finden eine Auswahl in dem kleinen Fach oben an der Maschine (Abb. D).
Hierzu schieben Sie die Abdeckung nach oben heraus und entnehmen die gewünschte Lochscheibe.
• Führen Sie die beiden Nasen an der gewählten Lochscheibe in die Nut am Fleischwolf-Gehäuse .
•Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring handfest auf.
5. Zusammenbau
• Der fertig montierte Fleischwolf wird über einen Bajonett-Verschluss mit dem Motorblock verbunden:
- Stecken Sie den Fleischwolf in
den Motorblock. Der Pfeil am Fleischwolf-Gehäuse muss dabei auf das Symbol „offen“ zeigt (Abb. A).
- Drücken Sie den Fleischwolf
leicht hinein. Drehen Sie den Einfüllschacht am Fleischwolf ganz nach oben, bis dieser senk­recht steht (Abb. B).
- Zum Abnehmen drücken Sie den
Fleischwolf wieder leicht hinein und drehen den Einfüllschacht wieder in Richtung des Symbols „offen“ (Abb. A). Danach können Sie den Fleischwolf heraus ziehen.
• Setzen Sie zum Schluss nun die Einfüllschale oben auf den Einfüllschacht.
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Wenn der Fleischwolf montiert ist, wie
unter a) beschrieben:
•Drehen Sie den Verschlussring ab und ...
• tauschen Sie die Lochscheibe gegen die Wurstscheibe . Diese finden Sie in dem kleinen Fach (Abb. D) oben an der Maschine. Setzen Sie diese ein, wie unter a) beschrieben.
• Setzen Sie danach dann erst den Wurst-Stopf-Aufsatz vor die Wurstscheibe, ...
• bevor Sie den Verschlussring wieder handfest aufschrauben.
Page 8
D
6
c) Kubbe-Aufsatz montieren
Wenn der Fleischwolf montiert ist, wie
unter a) beschrieben:
Drehen Sie den Verschlussring
ab und ...
• tauschen Sie die Lochscheibe gegen die beiden Kunststoff-Teile vom Kubbe-Aufsatz . Setzen Sie diese ein, wie unter a) beschrieben.
•Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring wieder handfest auf.
d) Reibe- und Schneid-Aufsätze
montieren
Wenn der Fleischwolf vom Motorblock abgenommen ist:
• Wählen Sie zunächst den jeweils gewünschten Aufsatz. Zur Verfügung stehen ...
- ein grober Raspelaufsatz ,
- ein feiner Raspelaufsatz ,
- ein Schneide-Aufsatz .
• Stecken Sie den gewählten Reibe­oder Schneidaufsatz in die dafür vorgesehene runde Aufnahme am Raspelschacht .
• Setzen Sie den Raspelschacht so in den Motorblock, das der Pfeil am Raspelschacht auf das Symbol „offen“ zeigt.
Drücken Sie den Raspelschacht leicht hinein und drehen Sie diesen nun ganz nach oben, bis er senk­recht steht.
• Zum Abnehmen drücken Sie den Raspelschacht wieder leicht hinein und drehen ihn wieder in Richtung des Symbols „offen“ (Abb. A). Danach können Sie den Raspelschacht heraus ziehen.
e) Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Wenn der Fleischwolf montiert ist, wie unter a) beschrieben:
•Drehen Sie den Verschlussring ab und ...
• nehmen Sie die Lochscheibe und das Kreuzmesser heraus.
• Ziehen Sie den Musterstreifen vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz ab und ...
• setzen Sie den Spritzgebäck­Aufsatz in das Fleischwolf­Gehäuse .
Führen Sie die beiden Nasen am Spritzgebäck-Aufsatz in die Nut am Fleischwolf-Gehäuse .
•Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring handfest auf und ...
• stecken den Musterstreifen wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz.
• Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen abzie­hen, bevor Sie den Verschlussring abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz wieder heraus nehmen können.
Page 9
D
7
6. Bedienen
Achtung: Bei Speisen, die eine hohe
Motorkraft erforderlich machen, darf das Gerät nicht länger als 10 Sekun­den (!) fortlaufend betrieben werden. Lassen Sie bis zum nächsten Einschal­ten etwa 30 Sekunden Pause, um ein Überhitzen zu vermeiden.
Sie erkennen eine hohe Belastung der Motorkraft daran, dass das Motor­engeräusch sich merklich gebremst anhört.
a) Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass
es absolut stabil steht und auf kei- nen Fall (z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufen­dem Betrieb unvermeidlich.
Warnung: Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen!
Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebens­gefahr!
Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale
und stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
6. Bedienen
• Drücken Sie erst die Taste OFF , um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist.
Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose ...
und drücken Sie nun die Taste
ON , um das Gerät einzuschalten.
• Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer oder viereckigen Stopfer in die jeweiligen Einfüllschächte – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstile oder ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungs­gefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung: Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andernfalls kann das Gerät überlasten und beschädigt werden.
b) Fleisch verarbeiten
•Verwenden Sie nur Fleischstücke, die nicht größer als etwa 2 cm sind. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
•Vorsicht: Hackfleisch ist sehr an­fällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten.
•Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
Page 10
D
8
c) Wurst verarbeiten
•Drehen Sie das Fleisch erst zwei­mal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
• Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese für 30 min. in den Kühlschrank vor dem weiteren Verarbeiten.
• Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur­oder Kunstdarm) über den Wurst­Stopf-Aufsatz 10 und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
Tipp: Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Was­ser und wringen Sie dieses vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch.
• Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz in den Wurst­darm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drük­ken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
Tipp: Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Über­füllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
•Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter
6.a) beschrieben.
d) Reiben und Schneiden
Wenn Sie die zu raspelnden Lebens­mittel in die Einfüllschale gelegt haben:
•Drücken Sie diese mit dem vier­eckigen Stopfer in den Einfüll­schacht .
•Wenn Reste in den Raspelauf-sät­zen verbleiben sollten: Schalten
Sie das Gerät erst ab, bevor Sie die Aufsätze herausnehmen oder dort hinein greifen. Andernfalls
kann Verletzungsgefahr bestehen.
•Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Raspeln und Schneiden“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrie­ben.
e) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.
•Drehen Sie das Fleisch erst zwei­mal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kubbe-Aufsatz pressen.
•Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einset­zen, wie unter 6.a) beschrieben.
f) Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz montiert haben:
• Legen Sie ein kleines Backblech mit Backofen-Papier aus und hal­ten Sie es dicht unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
Page 11
D
9
• Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Einfüllschacht – die Transportschnecke drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäck­aufsatzes .
•Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einset­zen, wie unter 6.a) beschrieben.
Warnung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks – es befinden
sich keinerlei Bedienelemente darin.
Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
7. Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb blockiert durch sich anstauende Lebensmittel:
• Halten Sie die Taste
REV gedrückt.
Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizube­kommen.
•Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät, wie unter 8. beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überla­stungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.
• Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 15 min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
• Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 min.
•Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Sie sich in die­sem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind:
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste
OFF drücken!
•Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie das Gerät wieder ver­wenden.
8. Reinigung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
a) Motorblock reinigen
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
•Warnung: Tauchen Sie den Motor­block niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
Page 12
D
10
•Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Geräte beschädigen.
b) Zubehörteile reinigen
• Reinigen Sie alle Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kom­men können, ...
- nur von Hand, die Zubehörteile
sind nicht spülmaschinenfest.
- mit heißem Spülwasser und
einem für Lebensmittel ge-eigne­ten Haushalts-Spülmittel
•Vorsicht: Das Kreuzmesser sowie die Raspeleinsätze sind sehr scharf!
•Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
9. Aufbewahren
•Wickeln Sie das Netzkabel unter dem Geräteboden auf. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
•Verstauen Sie die Lochscheiben in dem kleinen Fach (Abb. D) oben an der Maschine.
• Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen Ort.
• Reiben Sie die metallischen Auf­sätze nach dem Abtrocknen ganz dünn mit etwas Speiseöl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
• Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es unerreichbar ist für Kinder und gebrechliche Personen. Diese können mögliche Gefahren im Um­gang mit hitzeerzeugenden Geräten nicht immer richtig ein­schätzen.
10. Entsorgen
Tipp: Schonen Sie die Umwelt.
Wenn Sie das Gerät später mal entsor­gen wollen, geben Sie es bei einer Sammelstelle für Elektronik-Recycling ab.
Sie können Unfallgefahren durch spielende Kinder vorbeugen, indem Sie das Gerät vor dem Entsorgen durch Abtrennen des Netzsteckers un­brauchbar machen.
Entnehmen Sie auch die scharfkantigen Te ile (Kreuzmesser, Raspeleinsätze) um spielende Kinder zu schützen.
11. Garantie und Service
Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem Beiblatt.
Page 13
11
F
Hachoir à viande professionnel
Bifinett KH 3460
Tables des matières
1. Finalité de l'appareil ................ 11
2. Caractéristiques techniques .... 11
3. Fournitures .............................. 11
4. Consignes de sécurité ............ 12
5. Assemblage.............................. 13
6. Utilisation.................................. 15
7. En cas de panne ...................... 17
8. Nettoyage ................................ 17
9. Rangement .............................. 18
10. Mise au rebut .......................... 18
11. Garantie et service après-vente..18
1. Finalité de l'appareil
Cet appareil est prévu pour le travail exclusif avec des denrées alimentaires dans des quantités usuelles ména­gères dans le cadre privé :
• Hachage de viande fraîche,
• Fabrication de saucisses dans des boyaux naturels ou synthétiques
• Râpage de légumes
•Broyage de légumes et de fruits sans pépins/noyaux.
• Fabrication de pâtisseries
L'appareil n'est pas prévu pour le tra- vail de denrées alimentaires congelées ou dures, par exemple des os ou des noix/noisettes, et son utilisation est exclue dans le secteur commercial ou industriel.
2. Caractéristiques tech­niques
Tension..............................: 230 V / ~50 Hz
Puissance consommée....: 550 W max.
Poids............................: env. 4,57 kg
Dimensions (mm) ........: 325x160x317
3. Accessoires fournis
Bloc-moteur
Boîtier du hachoir
Vis transporteuse
Couteau en croix
Grille fine et grossière
Anneau de fermeture
Plateau de remplissage
Bouchon rond
Disque à saucisses
Embout à saucisses
Tube Kubbe
Conduit de râpage
Bouchon rectangulaire
Grille à râper grossière
Grille à râper fine
Grille de coupe
Grille pâtissière
Conservez ce mode d'emploi pour une consultation ultérieure – et remettez-le égale-
ment en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
Page 14
F
12
4. Instructions relatives à la sécurité
Pour éviter tout risque mortel occa­sionné par une décharge électrique :
•Veillez à ce que le cordon d'ali­mentation ne soit pas endom­magé. Maintenez-le à distance de
zones chaudes et acheminez-le de telle manière qu'il ne soit pas coincé.
• En cas d'endommagement du cordon d'alimentation ou de la fiche secteur, demandez un rem-
placement par le service après­vente avant de continuer à utiliser l'appareil.
•Utilisez l'appareil exclusivement dans des locaux secs et jamais à
l'extérieur.
• N'immergez jamais le bloc­moteur dans l'eau ou d'autres liquides ! Danger de mort par élec-
trocution.
Avertissement !
N'utilisez jamais la machine à d'autres fins que celles décrites dans ce mode d'emploi. Risque
important d'accident si vous mettez les dispositifs de protection hors service en cas d'utilisation non appropriée de l'appareil !
4. Consignes de sécurité
Pour éviter les risques d'accident et de blessures :
• Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures de l'appareil. N'introduisez jamais d'objets quelconques dans les ouvertures
– exception faite du bouchon cor­respondant à la grille et des den­rées alimentaires que vous trans­formez. Risque très élevé d'acci­dent !
• Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur, avant d'in-
staller ou de retirer les pièces accessoires.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est prêt à
l'emploi. Lorsque vous avez ter­miné ou dans le cas d'une inter­ruption du travail, débranchez tou­jours la fiche de la prise secteur afin d'éviter une mise en marche accidentelle.
• Utilisez exclusivement les acces­soires d'origine prévus pour cet appareil. L'utilisation de pièces dif-
férentes peut ne pas être suffisam­ment sûr.
• Ne laissez pas des enfants ou des personnes séniles manipuler l'appareil sans surveillance, étant
donné qu'ils peuvent ne pas tou­jours être en mesure d'évaluer les dangers éventuels.
Page 15
13
F
5. Assemblage
Toutes les pièces d'accessoires sont revêtues d'un fin film huileux afin de les protéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette raison soigneusement toutes les pièces comme décrit en détails au paragraphe "8. Nettoyage".
a) Assemblage du hachoir à viande
Ouvrez la partie rabattable - vous trou­verez à cet endroit l'ordre d'assem­blage sous forme d'une représentation graphique.
• Installez la vis transporteuse avec l'axe hexagonal dans le boîtier du hachoir à viande .
Veillez à ce que la rondelle métallique reste en place sur l'axe hexagonal. Sans la rondelle, la vis transporteuse s'userait trop rapidement.
•Installez ensuite le couteau en croix de telle manière que le côté tranchant soit tourné vers la grille . Prudence
- le couteau est très tranchant ! Attention : L'appareil risque d'être
endommagé si le couteau en croix est monté à l'envers !
• Choisissez la grille souhaitée ­vous trouverez un choix de grilles dans le petit compartiment en haut sur l'appareil (fig. D).
Pour cela, poussez le cache vers le haut et retirez la grille souhaitée.
• Guidez les deux tenons au niveau de la grille choisie dans la rainure sur le boîtier du hachoir à viande .
• Si toutes les pièces sont correcte­ment positionnées, vissez fermement l'anneau de fermeture à la main.
5. Asse mblage
• Le hachoir à viande monté est relié au bloc-moteur par un joint à baïonnette :
- Enfilez le hachoir à viande dans le bloc-moteur. La flèche figurant sur le boîtier du hachoir à viande doit ici pointer sur le symbole "ouvert" (fig. A).
- Enfoncez légèrement le hachoir à viande. Faites complètement pivo­ter le conduit de remplissage sur le hachoir à viande vers le haut jusqu'à ce que ce dernier soit à la verticale (fig. B)
- Pour le démontage, enfoncez encore une fois légèrement le hachoir à viande et faites pivoter le conduit de remplissage de nouveau en direction du symbole "ouvert" (fig. A). Vous pouvez ensuite sortir le hachoir à viande.
• Installez finalement le plateau de remplissage en haut sur le conduit de remplissage.
b) Montage de l'embout à saucisses
Lorsque le hachoir à viande est monté,
comme décrit au paragraphe a) :
• Dévissez l'anneau de fermeture et...
•remplacez la grille par le disque à saucisses . Vous trouverez ce dernier dans le petit compartiment (fig. D) en haut l'appareil. Montez ce dernier comme décrit au paragraphe a).
• Installez ensuite seulement l'embout à saucisses devant le disque à saucisses, ...
• avant finalement de revisser fermement à la main l'anneau de fermeture .
Page 16
F
14
c) Montage du tube Kubbe
Lorsque le hachoir à viande est monté,
comme décrit au paragraphe a) :
Dévissez l'anneau de fermeture
et...
• échangez la grille contre les deux pièces en plastique du tube Kubbe . Montez ce dernier comme décrit au paragraphe a).
• Si toutes les pièces sont correcte­ment positionnées, vissez de nou­veau fermement l'anneau de fer­meture à la main.
d) Montage des grilles à râper et de
coupe
Lorsque le hachoir à viande est retiré du bloc-moteur :
• Choisissez tout d'abord la grille respective souhaitée. Vous avez à disposition ...
- une grille à râper grossière ,
- une grille à râper fine ,
- une grille de coupe .
• Enfilez la grille à râper ou la grille de coupe dans le logement rond prévu à cet effet sur le conduit de râpage .
• Placez le conduit de râpage dans le bloc-moteur de telle manière que la flèche sur le conduit de râpage pointe sur le symbole "ouvert".
Enfoncez légèrement le conduit de râpage et tournez celui-ci com­plètement vers le haut jusqu'à ce qu'il soit à la verticale.
• Pour le démontage, enfoncez encore une fois légèrement le con­duit de râpage et faites-le pivoter de nouveau en direction du sym­bole "ouvert" (fig. A). Vous pouvez ensuite sortir le conduit de râpage.
e) Montage de la grille pâtissière
Lorsque le hachoir à viande est monté, comme décrit au paragraphe a) :
• Dévissez l'anneau de fermeture et...
•retirez la grille et le couteau en croix .
• Retirez la plaquette de modèles à l'avant de la grille pâtissière  et ...
• positionnez la grille pâtissière dans le boîtier du hachoir à viande .
Guidez les deux tenons de la grille pâtissière dans la rainure du boîtier du hachoir à viande .
• Si toutes les pièces sont correcte­ment positionnées, vissez ferme­ment l'anneau de fermeture à la main et ...
•repositionnez la plaquette des modèles à l'avant de la grille pâtis­sière.
• Pour le démontage, vous devez tout d'abord de nouveau retirer la plaquette des modèles, avant de dévisser l'anneau de fermeture et de retirer la grille pâtissière .
Page 17
15
F
6. Utilisation
Attention : Pour des denrées qui exi-
gent une puissance élevée du moteur, l'appareil ne doit pas être utilisé pen­dant plus de 10 secondes (!) en con­tinu. Attendez environ 30 secondes jusqu'à la prochaine mise en marche de l'appareil afin d'éviter une sur­chauffe.
Vous reconnaissez une sollicitation élevée de la puissance du moteur lorsque vous entendez un net freinage du moteur.
a) Utilisation de l'appareil
Une fois que vous avez monté les grilles souhaitées :
• Installez l'appareil afin qu'il soit
absolument stable et qu'il ne puisse pas tomber de la table (par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le cordon d'al­imentation), ou tomber dans une zone d'eau. Lors du fonction­nement, des secousses sont inévitables.
Attention : Ne saisissez jamais l'appareil s'il tombe sur le sol ou dans l'eau - ou en cas de tout autre cas d'urgence - et qu'il est encore raccordé au secteur ou en fonction­nement !
En cas d'urgence, débranchez immédiatement le cordon d'alimen­tation ! Danger de mort et risque important de blessures !
Placez les denrées alimentaires à tra­vailler dans le plateau de remplis­sage
et placez un récipient col­lecteur à l'avant sous l'ouverture de sortie.
6. Utilisation
• Appuyez tout d'abord sur la touche
OFF , afin de vous assurer que l'ap-
pareil est encore éteint.
Branchez ensuite la fiche d'ali- mentation dans la prise secteur ...
et appuyez maintenant sur la touche
ON , pour allumer l'appareil.
• Enfoncez les denrées alimentaires exclusivement avec le bouchon rond ou le bouchon rectangu­laire dans le conduit de remplis­sage respectif - n'utilisez jamais les doigts, une fourchette, un manche de cuillère ou un objet similaire. Risque important de blessure et d'endommagement de l'appareil.
Attention : N'appuyez jamais si fort pour que le moteur ralentisse. Vous risquez sinon de surcharger et d'endommager l'appareil.
b) Travailler de la viande
• Utilisez uniquement des morceaux de viande qui ne dépassent pas environ 2 cm. Veillez à ce que la viande ne contienne pas d'os ou de tendons.
• Attention : La viande hachée s'avarie rapidement. Pour cette rai­son, veillez à une bonne hygiène lorsque vous travaillez la viande.
• Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet "viande", vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe 6.a).
Page 18
F
16
c) Fabriquer des saucisses
• Faites tout d'abord passer deux fois la viande dans le hachoir à viande avant de l'utiliser pour fabri­quer des saucisses.
• Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons finement coupés, des épices et autres ingrédients à la farce selon votre recette et pétris­sez bien la masse. Placez cette dernière pendant 30 minutes au réfrigérateur avant de poursuivre la fabrication.
• Enfilez le boyau (naturel ou synthé­tique) sur l'embout à saucisses et faites un noeud à l'autre extrémité. Vous pouvez calculer environ 1,60 m de boyau à sauciss­es pour environ 1 kg de farce.
Conseil : Laissez auparavant trem­per le boyau naturel pendant envi­ron 3 heures dans l'eau tiède et essorez-le avant de l'enfiler sur l'embout. Le boyau naturel rede­vient ainsi plus élastique.
• La farce à saucisses est ensuite pressée par l'embout à saucisses dans le boyau. Lorsque la longueur souhaitée est atteinte, éteignez l'appareil, pincez la saucisse à son extrémité et tournez-la plusieurs fois sur son axe longitudinale.
Conseil : Lors de la cuisson et de la congélation, la saucisse se dilate. Ne la remplissez donc pas trop, la saucisse pourrait sinon éclater.
• Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet "saucisses", vous pouvez main­tenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe 6.a).
d) Râper et couper
Une fois que vous avez posé les denrées alimentaires sur le plateau de remplis­sage  :
• Enfoncez-les avec le bouchon rec­tangulaire dans le conduit de rem­plissage .
•S'il reste encore des morceaux dans les grilles de râpage : éteignez tout
d'abord l'appareil avant de retirer les grilles ou avant d'y passer vos doigts. Risque de blessure.
• Lorsque vous avez lu toutes les con­signes se rapportant au sujet "râper et couper", vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe 6.a).
e) Travailler avec le tube Kubbe
Avec le tube Kubbe, vous pouvez former des rouleaux creux à partir de viande ou de légumes avec les denrées alimen­taires introduites dans l'appareil, que vous pouvez ensuite remplir comme souhaité.
• Faites tout d'abord passer deux fois la viande dans le hachoir à viande avant de la presser à travers le tube Kubbe.
• Lorsque vous avez lu toutes les con­signes se rapportant au sujet "tube Kubbe", vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe 6.a).
f) Fabriquer des pâtisseries
Une fois que vous avez préparé une pâte pour fabriquer une pâtisserie selon votre recette et que vous avez monté la grille pâtissière :
• Etalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et placez-le très près à l'avant de l'apppareil sous l'ouverture de sortie.
Page 19
17
F
• Appuyez la pâte de manière uni­forme dans le conduit de remplis­sage - la vis transporteuse va la pousser à travers le motif sélection­né sur la plaquette des modèles de la grille pâtissière .
• Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet "pâtisseries", vous pouvez main­tenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe 6.a).
Attention :
N'ouvrez jamais le boîtier du bloc­moteur – il ne contient aucun élé- ment de commande. Si le boîtier est ouvert, danger de mort par électrocution.
7. En cas de panne
Si l'entraînement se bloque et est donc obstrué par des denrées alimentaires :
• Maintenez la touche
REV enfoncée.
L'entraînement tourne maintenant en sens inverse. De cette manière, vous pouvez transporter les denrées ali­mentaires un peu en marche arrière afin de débloquer l'entraînement.
• Si vous n'arrivez pas à débloquer l'entraînement, nettoyez l'appareil comme décrit au paragraphe 8.
Si le moteur s'éteint subitement, il est possible que le fusible de surcharge interne ait été déclenché. Celui-ci est destiné à protéger le moteur.
• Eteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant environ 15 min. avant de continuer à utiliser l'ap­pareil.
• Si cette solution n'apporte aucun résultat, attendez encore 15 minutes supplémentaires.
• Si ce délai s'est écoulé également sans résultat, cela indique une défec- tuosité. Adressez-vous dans ce cas au service après-vente.
Si le cordon d'alimentation est endom­magé ou si des détériorations sont recon­naissables au niveau des pièces de l'ap- pareil :
• Eteignez immédiatement l'appareil en appuyant sur la touche
OFF !
• S'il n'est pas possible d'éteindre l'ap­pareil sans prendre de risques sup­plémentaires, débranchez le cordon
d'alimentation.
• Laissez tout d'abord intervenir le ser­vice après-vente pour la réparation avant de continuer à utiliser l'appareil.
8. Nettoyage
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer l'ap-
pareil. Vous évitez ainsi les risques d'accident par un démarrage accidentel de l'appareil et par électrocution.
a) Nettoyage du bloc-moteur
•Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon secteur à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide. N'oubliez pas de bien sécher l'appareil avant de le réu­tiliser.
•Avertissement : N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres liquides ! Danger de mort par électrocution si de l'humidité ayant pénétré dans l'ap­pareil atteint les conducteurs élec­triques.
Page 20
F
18
N'utilisez aucun produit de nettoy­age, détergeant ou récurant. Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
b) Nettoyage des accessoires
•Nettoyez tous les accessoires qui entrent en contact avec les denrées alimentaires, ...
- uniquement à la main, les pièces
accessoires ne sont pas adaptées pour un lavage en lave-vaisselle.
- à l'eau chaude et avec un produit
pour la vaisselle adéquat au lavage des produits en contact avec des denrées alimentaires.
•Attention : Le couteau en croix et les grilles à râper sont des pièces extrêmement tranchantes !
• Séchez bien toutes les pièces
avant de continuer à utiliser l'ap­pareil.
9. Rangement
• Enroulez le cordon d'alimentation correctement sous l'appareil. Il est ainsi protégé des détériorations.
• Rangez les grilles dans le petit compartiment (fig. D) en haut de l'appareil.
• Rangez l'appareil dans un endroit
sec.
• Après avoir séché les pièces métalliques, frottez-les avec un film très fin d'huile alimentaire - en par­ticulier si vous ne réutilisez pas immédiatement l'appareil. Vous obtenez ainsi une bonne protec-
tion contre la corrosion.
• Rangez l'appareil de telle manière
qu'il soit inaccessible aux enfants et aux personnes séniles. Ces per­sonnes peuvent ne pas bien éval­uer les risques éventuels dans la manipulation avec de tels appa­reils.
10. Mise au rebut
Conseil : soyez respectueux de l'envi-
ronnement. Lorsque vous voudrez par la suite mettre l'appareil au rebut, déposez-le dans un point de collecte pour matéri­aux électroniques usagés.
Vous pouvez agir de manière préven­tive en protégeant les enfants des risques d'accidents en rendant le cor­don d'alimentation inutilisable avant de mettre l'appareil au rebut.
Retirez également les pièces tranchantes (couteau en croix, grilles à râper) afin de protéger les enfants.
11. Garantie et service après-vente
Les conditions de garantie et les coor­données du service après-vente sont indiquées sur le feuillet d'accompag­nement.
Page 21
19
NL
Profi vleeswolf
Bifinett KH 3460
Inhoud
1. Gebruiksdoel .......................... 19
2. Technische gegevens ............ 19
3. Leveringsomvang .................... 19
4. Aanwijzingen betreffende de vei-
ligheid .................................... 20
5. Montage .................................. 21
6. Bediening ................................ 23
7. Bij storingen ............................ 25
8. Reiniging ................................ 25
9. Bewaren .................................. 26
10. Verwijdering als afval .............. 26
11. Garantie en service ..................26
1. Gebruiksdoel
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het thuis verwerken van levens­middelen waarvan de hoeveelheid past binnen het huishoudelijk gebruik:
• Doordraaien van vers vlees,
• Het maken van worst in een nat­uur- of kunstdarm,
• Fijn maken van groente
• Het malen van groente en fruit zon­der pit.
• Het maken van spritsgebak
Het apparaat is niet bedoeld voor het verwerken van harde of bevroren le­vensmiddelen, bijv. botten of noten en niet voor industriële doeleinden.
2. Technische gegevens
Spanning ................: 230 V / ~50 Hz
Vermogen ................: max. 550 W
Gewicht ..................: ca. 4,57 kg
Afmetingen (mm) ....: 325x160x317
3. Inhoud van het pakket
Motorblok
Behuizing van de vleeswolf
Transportschroef
Kruismes
grove en fijne gatenschijf
Afsluitring
Vulschaal
Ronde stopper
Worstschijf
Worst-stop-stuk
Kubbe-stuk
Raspschacht
stopper vierhoekig
Grove raspstuk
Fijne raspstuk
Snijstuk
Spritsgebakstuk
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee als u het
apparaat aan iemand anders overdoet!
Page 22
NL
20
4. Veiligheidsvoorschriften
Om levensgevaar door een elek­trische schok te vermijden:
•U moet u erop letten dat het
netsnoer niet wordt beschadigd.
Zorg ervoor dat het niet te warm wordt en geleid het zo, dat het niet kan worden ingeklemd.
• Mocht het snoer of de stekker
zijn beschadigd, moet u het eerst door de servicedienst laten ver­vangen, voor u het apparaat verder gebruikt.
• Gebruik het apparaat alleen in
droge vertrekken, niet buiten.
• Dompel het motorblok nooit in
het water of in andere vloeistof­fen! Anders is er gevaar vanwege
een elektrische schok.
Waarschuwing!
Gebruik de machine nooit voor andere doeleinden, als hier beschreven. Er bestaat groot
gevaar vanwege ongelukken, wan­neer u door onjuist gebruik de beschermende voorzieningen op het apparaat buiten gebruik zet!
4. Veiligheidsvorschriften
Grijp om het risico van ongevallen en verwondingen te voorkomen:
• nooit in de openingen op het apparaat. Druk er nooit één of ander voorwerp in – met uitzon-
dering van de telkens bij het stuk behorende stopper en de te ver­werken levensmiddelen. Anders is het gevaar vanwege ongelukken groot!
•Trek eerst de stekker uit de wandcontactdoos, voor u de accessoires erop zet of eraf haalt.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het klaar voor gebruik is. Trek na het gebruik of
bij werkonderbrekingen steeds de stekker uit de contactdoos, om te vermijden dat het per ongeluk gaat draaien.
• Gebruik uitsluitend de originele accessoires die bij dit apparaat horen. Andere onderdelen zijn
daarvoor mogelijk niet veilig genoeg.
• Laat kinderen en gehandicapte personen niet zonder toezicht met het apparaat omgaan, omdat die mogelijke gevaren niet altijd juist kunnen inschatten.
Page 23
NL
21
5. Montage
Alle accessoires zijn van een dunne oliefilm voorzien, om deze tegen cor­rosie te beschermen. Reinig voor het eerste gebruik daarom alle delen zorgvuldig, zoals onder „8. reiniging“ uitvoerig is beschreven.
a) vleeswolf monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
•Plaats de transportschroef met de zeshoekige as in de behuizing van de vleeswolf .
Let erop, daar daarbij de metalen onderlegring op de zeshoekige as blijft zitten. Zonder onderlegring zou de transportschroef te snel slij­ten.
• Plaats daarna het kruismes zo, dat de scherpe kant naar de gatenschijf wijst. Voorzichtig - het mes is zeer scherp!
Attentie: De machine wordt beschadigd, wanneer het kruismes er andersom wordt ingezet!
• Kies de gewenste gatenschijf – U kunt uit een aantal kiezen in het kleine vak boven op de machine (Afb. D).
Hiertoe schuift u de afdekking er naar boven uit en haalt u de gewenste gatenschijf er uit.
• Schuif de beide nokken op de ge­selecteerde gatenschijf 5 in de gleuf op de behuizing van de vleeswolf .
•Wanneer alles er goed is ingezet, schroeft u de afsluitring 6 er hand­vast op.
5. Mont age
• De reeds gemonteerde vleeswolf wordt d.m.v . van een bajonetslui­ting met het motorblok verbon­den:
- Druk de vleeswolf in het motor-
blok. De pijl op de behuizing van de vleeswolf moet daarbij naar het symbool "open" wijzen (Afb. A.)
- Druk de vleeswolf er zachtjes in.
Draai de vulschacht op de vleeswolf geheel naar boven, tot deze verticaal staat (Afb. B).
- Om hem eraf te halen drukt u de
vleeswolf weer zachtjes naar bin­nen en draait u de vulschacht weer in de richting van het sym­bool "open" (Afb. A). Daarna kunt du de vleeswolf eruit trekken.
• Plaats tenslotte nu de vulschaal boven op de vulschacht.
b) Worst-stop-stuk monteren
Wanneer de vleeswolf is gemonteerd,
zoals onder a) beschreven:
• Draai de afsluitring eraf en ...
• verwissel de gatenschijf met de worstschijf . Deze vindt u in het kleine vak (Afb. D) boven op de machine. Monteer deze, zoals onder a) is beschreven.
• Plaats daarna dan pas het worst­stop-stuk J voor de worstschijf, ...
•Voor u de afsluitring er weer handvast opschroeft.
Page 24
NL
22
c) Kubbe-stuk monteren
Wanneer de vleeswolf is gemonteerd,
zoals onder a) beschreven:
Draait u de afsluitring 6 eraf en ...
• vervangt u de gatenschijf 5 tegen de beide kunststof onderdelen van het Kubbe-stuk . Plaats deze, zoals onder a) beschreven.
•Wanneer alles er goed is opgezet, schroeft u de afsluitring 6 weer handvast aan.
d) Rasp- en snijstukken monteren
Wanneer de vleeswolf van het motor­blok is afgenomen:
•moet u eerst het betreffende gekozen stuk kiezen. U kunt daar­bij kiezen uit ...
- een grof raspstuk ,
-een fijn raspstuk ,
- een snij-stuk .
• Steek het gekozen rasp- of het snijstuk in de daarvoor bedoelde ronde opname op de raspschacht .
• Plaats de raspschacht zo in het motorblok, dat de pijl op de rasp­schacht op naar het symbool „open“ wijst.
Druk de raspschacht een beetje naar binnen en draai die nu geheel naar boven, tot hij verticaal staat.
•Voor het eraf halen drukt u de raspschacht er weer zacht in en draait u hem weer in de richting van het symbool "open". (Afb. A). Daarna kunt u de raspschacht eruit trekken.
e) Spritsgebak-stuk monteren
Wanneer de vleeswolf is gemonteerd, zoals onder a) beschreven:
• Draait u de afsluitring eraf en ...
• haalt u de gatenschijf en het kruismes 4 eruit.
•Trek de monsterstreep voor van de spritsgebakstuk Q af en ...
• plaats het spritsgebakstuk in de behuizing van de vleeswolf .
Druk de beide nokken op het spritsgebakstuk Q in de gleuf op de behuizing van de vleeswolf .
•Wanneer alles er goed in gezet is, schroeft u de afsluitring 6 er hand­vast op en ...
• steekt u de monsterstreep weer voor in het spritsgebakstuk.
•Voor het eraf halen moet u eerst weer de monsterstreep eraf trekken, voor de afsluitring 6 er af kunt draaien en het spritsgebak­stuk Q er weer uit kunt halen.
Page 25
NL
23
6. Bediening
Let op: Bij voedsel, waarvoor een
hoge motorkracht noodzakelijk is, mag het apparaat niet langer dan 10 secon­den (!) zonder onderbreking worden gebruikt. Houd voordat u weer inschakelt ongeveer een pauze van 30 seconden, om oververhitting te vermij­den.
U herkent een hoge belasting van de motorkracht aan het duidelijk rem­mend geluid van de motor.
a) Het apparaat bedienen
Wanneer u de noodzakelijke stukken hebt gemonteerd:
• Stel het apparaat zo op, dat het
absoluut stabiel staat en het in geen geval (bijv. door trillingen of het verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan vallen of in de buurt van open water kan komen. Trillingen zijn gedurende het lopen onvermijdelijk.
Waarschuwing: Grijp nooit naar een aangesloten of zelfs lopend apparaat, wanneer het gaat vallen of in het water komt - of bij andere noodsituaties!
Trek gedurende een noodsituatie direct de stekker uit de contact­doos! Anders bestaat acuut gevaar op verwonding of zelfs levens­gevaar!!
Leg de te verwerken levensmiddelen in de vulschaal
en zet een opvangschaal voor onder de uitvo­eropening.
6. Bediening
• Druk eerst op de toets OFF , om er zeker van te zijn, dat het apparaat nog uitgeschakeld is.
Steek dan de netstekker in de contactdoos.
en druk nu op de toets
ON , om
het apparaat in te schakelen.
• Druk de levensmiddelen uitsluitend met de ronde stopper of de vier­hoekige stopper in de betref­fende vulschacht– nooit met de vingers, vorken, lepelstelen of dergelijke. Er bestaat groot gevaar op verwondingen en het apparaat zou kunnen worden beschadigd.
Let op: Druk nooit zo vast, dat de motor hoorbaar langzamer loopt. Anders kan het apparaat worden overbelast en beschadigd raken.
b) Vlees verwerken
• Gebruik alleen stukken vlees, die niet groter dan ongeveer 2 cm zijn. Let erop, dat het vlees geen bot of pezen bevat.
•Voorzichtig: Gehakt is erg gevoelig voor ziektekiemen. Let op een goede hygiëne, wanneer u vlees verwerkt.
•Wanneer u alle aanwijzingen m.b.t. het onderwerp "vlees" hebt gelezen, kunt u het apparaat nu gebruiken, zoals onder 6.a) beschreven.
Page 26
NL
24
c) Worst verwerken
• Draai het vlees eerst twee keer door de vleeswolf, voor u dit tot worst verwerkt.
•Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt kleine gesneden uitjes, kruiden en andere ingrediënten vol­gens uw recept toe en daarna kneed u de massa goed door. Zet die 30 min. lang in de koelkast voordat u die verder verwerkt.
• Druk de worstdarm (natuur- of kunst-darm) over het worst-stop­stuk 10 en knoop het andere einde dicht.Voor 1 kg vulmassa hebt u ongeveer 1,60 m worstdarm nodig.
Tip: Leg de natuurdarm van te voren ongeveer 3 uur in lauwwarm water en wring die voordat u die erop trekt uit. Natuurdarm wordt zo weer elastisch.
• De worstvulling wordt door het worst-stop-stuk in de worstdarm geperst.. Wanneer de gewenste lengte is bereikt, schakelt u het apparaat uit, drukt u de worst aan het einde samen en draait u die een paar maal om de lengteas.
Tip: Worst gaat uitzetten bij het koken en bij het invriezen. Doe er daarom niet te veel vulling in, anders kan de worst knappen.
•Wanneer u alle aanwijzingen m.b.t. het thema „worst“ hebt gelezen, kunt u het apparaat nu gebruiken, zoals onder 6.a) is beschreven.
d) Raspen en snijden
Wanneer u de te raspen levensmidde­len in de vulschaal hebt gelegd:
•Drukt u die met de vierhoekige stopper M in de vulschacht .
•Wanneer resten in de raspstukken blijven zitten: Schakelt u het
apparaat eerst uit, voor u de hulpstukken eruit haalt of er in grijpt. Anders kunt u zich verwon-
den.
•Wanneer u alle aanwijzingen m.b.t. het thema "raspen en snijden" hebt gelezen, kunt u het apparaat nu gebruiken, zoals onder 6.a) is beschreven.
e) Werken met het Kubbe-stuk
Met het Kubbe-stuk kunt u van erin gelegde levensmiddelen holle rolletjes van vlees of groente vormen, die u naar wens kunt vullen.
• Draai het vlees eerst twee maal door de vleeswolf, voor u het door het Kubbe-stuk perst.
•Wanneer u alle aanwijzingen m.b.t. het thema „Kubbe-stuk“ hebt gelezen, kunt u het apparaat nu gebruiken zoals onder 6.a) is beschreven.
f) Spritsgebak maken
Wanneer u deeg voor spritsgebak vol­gens uw recept maakt en het spritsge­bakstuk hebt gemonteerd:
• Spreid u een klein bakblik met ovenpapier uit en houd dat dicht onder de uitvoeropening aan de voorzijde van het apparaat.
Page 27
NL
25
• Druk gelijkmatig deeg in de vulschacht – de transportschroef drukt die dan door het gekozen motief op de motiefstrook van het spritsgebakstuk Q.
•Wanneer u alle aanwijzingen m.b.t. het thema „spritsgebak“ hebt gelezen, kunt u het apparaat nu gebruiken, zoals onder 6.a) is beschreven.
Waarschuwing:
Open nooit de behuizing van het motorblok – er bevinden zich
daarin geen bedieningselementen.
Bij geopende behuizing bestaat er levensgevaar vanwege een elektrische schok.
7.Bij storingen
Wanneer de aandrijving blokkeert door opeenhopende levensmiddelen:
• Moet u de toets
REV ingedrukt
houden. De aandrijving loopt nu achterwaarts. Daarmee kunt u de levensmiddelen een stuk achter­waarts transporteren, om de aan­drijving weer vrij te krijgen.
•Wanneer u de aandrijving daarmee niet vrij krijgt, reinigt u het appa­raat, zoals onder 8. is beschreven.
|Wanneer de motor plotseling stil gaat staan, is het mogelijk, dat de interne overbelastingszekering ingeschakeld is. Deze moet de motor beveiligen.
• Schakel het apparaat uit en laat het ca. 15 minuten afkoelen, voor u het apparaat weer gebruikt.
• Mocht dat niet lukken, dan wacht u nog eens 15 min.
•Wanneer het ook gedurende deze periode niet gelukt is, dan moet er wel een defect zijn. Neem in dit geval contact op met de service­dienst.
Wanneer het netsnoer is beschadigd of schades aan de onderdelen van de apparatuur zichtbaar zijn:
•Schakelt u het apparaat direct uit, door op de toets
OFF te drukken!
•Wanneer dit niet zonder gevaar mogelijk is, trekt u de netstekker eruit.
• Laat deze schades eerst door de servicedienst herstellen, voor u het apparaat weer gebruikt.
8. Schoonmaken
Trek de stekker uit de contactdoos voor u het apparaat reinigt.
Daarmee voorkomt u het gevaar van­wege ongevallen door onverwachts plotseling starten en een elektrische schok.
a) Motorblok reinigen
• Reinig alleen de buitenkant en het netsnoer met een enigszins vochtige doek. Droog het apparaat altijd goed af voordat u het weer gebruikt.
•Waarschuwing: Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoffen! Anders kan zich een levensgevaar­lijke situatie voordoen door een elektrische schok, wanneer bin­nengedrongen vocht bij de elek-
Page 28
NL
26
Gebruik geen schoonmaak-, schu­ur- of oplosmiddelen. Deze kunnen het apparaat beschadigen.
b) Accessoires reinigen
• Reinig alle accessoires, die in con­tact met levensmiddelen kunnen
komen. ...
- alleen met de hand, de acces-
soires kunnen niet in een vaat­wasmachine.
- met heet spoelwater en een voor
levensmiddelen geschikt huishoudafwasmiddel
•Voorzichtig: Het kruismes en ook de raspstukken zijn erg scherp!
•Droog alles goed af, voor u het apparaat weer gebruikt.
9. Opbergen
•Wikkel het netsnoer onder de bodem van het apparaat op. Zo
beschadigt het niet.
• Berg de gatenschijven in het kleine vak op (Afb. D) boven op de machine.
• Berg het apparaat op een droge plaats op.
•Vet de metalen hulpstukken na het afdrogen heel dun met wat spijsolie in - wanneer u het apparaat niet onmiddellijk weer gebruikt. Daarmee zorgt u voor een goede
bescherming tegen roest.
• Berg het apparaat zo op, dat kinderen en invalide personen er niet bij kunnen. Deze kunnen eventuele gevaren bij het omgaan met hitte-opwekkende apparaten niet altijd juist inschatten.
10. Milieurichtlijnen
Tip: spaar het milieu.
Als u het apparaat later als afval wilt wegdoen, geef het dan af bij een re­cyclepunt voor elektronische appara­ten.
U kunt eventuele ongevallen met spe­lende kinderen voorkomen, als u het apparaat voordat u het als afval ver­wijdert door het afrukken van de net­stekker onbruikbaar maakt.
Haal de scherpe delen eruit (kruismes, raspstukken) ter bescherming van spe­lende kinderen.
11. Garantie en service
De garantiebepalingen en het service­adres vindt u op de afzonderlijke kaart.
Loading...