Bifinett KH 25 User Manual [da]

Page 1
JUICE EXTRACTOR
KH 25
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH25-07/08-V1
JUICE EXTRACTOR
Operating instructions
SITRUUNAPURISTIN
Käyttöohje
CITRUSPRESS
Bruksanvisning
FRUGTPRESSER
Betjeningsvejledning
ΑΠΟΧΟΙΜΩΤΗΣ
Οδηγίες χρήσης
ZITRUSPRESSE
Bedienungsanleitung
Page 2
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
Page 3
CONTENT PAGE
Intended use 2 Technical Data 2 Items supplied 2 Important safety instructions 2 Appliance description 3 Set-up and assembly of the appliance 3 Juice extraction 4 Emptying 4 Disassembly 4 Cleaning and Care 5 Storage 5 Disposal 5 Warranty & Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
JUICE EXTRACTOR KH 25
Intended use
The appliance is intended for the extraction of juices from citrus fruits such as oranges and lemons. Only foodstuffs may be processed with the appliance. All other usages or modifications are regarded as con­trary to the operating instructions and contain a great risk of accidents. The manufacturer accepts no liability for damage(s) resulting from usage that is contrary to these instructions. Not for commercial use.
Technical Data
Mains voltage: 220-240 V~50 Hz Rated output: 25 W
Items supplied
Citrus Press Large squeezing cone Small squeezing cone Fruit pulp sieve (2 parts) Operating instructions
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or ca­bles to be replaced at once by qualified technici­ans or our Customer Service Department.
• Arrange for damaged or malfunctioning appliances to be inspected and/or repaired by a qualified specialist or the Customer Service Department as soon as possible.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment. Ensure that the power cable never becomes moist or wet during operation.
To avoid the risks of fire and burn injuries:
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Provide for a safe and slip-free positioning of the appliance.
• Ensure that the power plug is easily accessible in the event of danger, and that there is no danger of anyone tripping over the power cable.
- 2 -
Page 5
Using the appliance safely:
• In the event of danger, immediately remove the power plug from the wall socket.
• Never use the appliance for purposes other than those for which it was designed.
• Remove the power plug from the wall socket when the appliance is not in use, when you re­move parts and before cleaning the appliance.
• Do not use the appliance outdoors.
Appliance description
Lid
q
Large squeezing cone
w
Small squeezing cone
e
Upper fruit pulp sieve
r
Fruit pulp regulator
t
Lower fruit pulp sieve
y
Juice collector
u
Drive axle
i
Power cable with power plug
o
Appliance plinth
a
Power cable storage
s
Note:
Rinse all removable components thoroughly before the first usage of the appliance (see chapter "Cleaning and care").
3. Place the juice collector of the appliance plinth aand turn it clockwise as far as it will go.
4. Place both parts of the fruit pulp sieve into each other so that the fruit pulp regulator protrudes through the recess. Both parts must audibly engage.
5. Place the assembled fruit pulp sieve the juice collector must lie on the grip and catch in the rabbet on the grip.
6. Press the small squeezing cone axle
so that it engages.
i
u
on the drive axle
u
r/y
r/y
. The fruit pulp regulator
on the drive
e
i
on
Note:
If you want to press oranges or other larger fruits, place the large squeezing cone squeezing cone small squeezing cone the large squeezing cone
. Ensure that the lobes of the
e
engage in the recesses of
e
w
w
.
over the small
t
t
Set-up and assembly of the appliance
Important:
Ensure that the power plug is not in the power socket before assembling the appliance. Otherwise there is a risk that the appliance could start unintentionally.
1. Unwind the power cable cable storage recess on the appliance plinth
2. Place the appliance plinth slipfree surface.
and secure it in the lateral
s
completely from the
o
.
a
on a level and
a
7. Insert the power plug into a wall power socket. The appliance is now ready for use.
- 3 -
Page 6
Juice extraction
1. Adjust the fruit pulp regulator t, by sliding it, so that the slits in the fruit pulp sieve exactly above each other if you wish to have fru­it juice with fruit pulp. Adjust the fruit pulp regula­tor
, by sliding it, so that the slits in the fruit
t
pulp sieve if you do not wish to have fruit juice with fruit pulp.
2. Cut the fruits in half (orange, lemon etc.)
3. Press the halved fruit lightly onto the squeezing cone
w/e
automatically as soon as the squeezing cone
is pressed down.
w/e
4. Apply pressure at various parts of the fruit rind with your fingers. Thereby the juice will be even­ly squeezed out of the fruit.
5. When no more juice flows from the fruit, stop applying pressure to the squeezing cone The appliance stops.
6. Press the squeezing cone ly to loosen it, until it turns in the opposite direction.
7. When no more juice flows from the fruit, stop applying pressure to the squeezing cone The appliance stops. Remove the fruit skin from the squeezing cone
8. Continue similarly with further fruit-halves until you have squeezed out the desired volume of fruit juice. The current volume squeezed can be read off from the scale on the side of the juice collector
are not lying above each other
r/y
. The appliance switches itself on
w/e
.
w/e
.
u
lie
r/y
w/e
down repeated-
w/e
Emptying
Important:
Remove the power plug from the wall socket when you empty the fruit pulp sieve or the juice collector
. Otherwise there is a risk that the appliance
u
could start unintentionally.
• Turn the juice collector uanti-clock-wise until the perceptible resistance desists. You can now lift it from the drive axle
and pour the juice out.
i
Disassembly
If you wish to disassemble the Citrus Press, e.g. for the cleaning of it, proceed as follows:
1. Remove the power plug from the wall socket
2. Remove the squeezing cone
.
3. Remove the fruit pulp sieve
Press the hook on the underside of the upper fruit pulp sieve pressure on the fruit pulp sieve allow themselves to be pressed apart.
4. Turn the juice collector
.
the perceptible resistance desists. You can now lift it from the drive axle
inwards. At the same time exert light
r
u
a
.
w/e
.
r/y
. The components
t
anti-clock-wise until
.
o
.
Note:
When pressing out juice, do not exceed the 600 ml volume marking on the scale of the juice collector
.
u
- 4 -
Page 7
Cleaning and Care
Important:
Always remove the power plug from the wall socket before cleaning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
Important:
To avoid receiving an electrical shock, NEVER submerse the appliance plinth fluids.
in water or other
a
Storage
If you do not intend to use the appliance for an extended period, wrap the power cable the power cable storage cable through the lateral recess on the appliance plinth close the lid. Store the appliance at a clean and dry location.
. Assemble the appliance completely and
a
, directing the end of the
s
o
around
Disposal
• Disassemble the Citrus Press as described in the chapter "Disassembly".
• Clean the appliance plinth moistened cloth.
• Clean all other removable parts in a warm mild­detergent solution and dry them carefully.
• To clean the fruit pulp sieve and clean it with a dishwashing brush under running water.
only with a slightly
a
, take it apart
r/y
Note:
Do not use aggressive detergents to clean the appliance. These substances can attack the upper surfaces.
The appliance and its components may not be cleaned in a dishwasher or in boiling water.
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 5 -
Page 8
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 6 -
Page 9
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 8 Tekniset tiedot 8 Toimituksen sisältö 8 Tärkeitä turvallisuusohjeita 8 Laitteen kuvaus 9 Laitteen pystyttäminen ja kokoaminen 9 Mehun puristaminen 10 Tyhjentäminen 10 Purkaminen 10 Puhdistus ja hoito 11 Säilytys 11 Hävittäminen 11 Takuu & huolto 12 Maahantuoja 12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Page 10
SITRUUNAPURISTIN KH 25
Määräystenmukainen käyttö
Laite on suunniteltu sitrushedelmien, kuten appelsii­nien ja sitruunoiden, puris-tamiseen. Laitteella saa käsitellä vain elintarvikkeita. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräysten vastaista ja aiheuttaa huomattavia tapaturmavaaroja. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Ei tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tekniset tiedot
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
• Virtalähteen jännitteen täytyy vastata laitteen tyyppikilvessä annettuja tietoja.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilön tai huoltopalve­lun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Jos laite ei toimi moitteettomasti tai on vaurioitu-
nut, anna se välittömästi valtuutetun huoltoliik­keen tarkastettavaksi ja korjattavaksi.
• Älä altista laitetta sateelle, äläkä myös-kään
koskaan käytä sitä kosteassa tai märässä ympäristössä. Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu käytön aikana.
Verkkojännite: 220-240 V~50 Hz Nimellisteho: 25 W
Toimituksen sisältö
sitruspuristin suuri puristuskartio pieni puristuskartio hedelmälihasiivilä (2-osainen) Käyttöohje
Näin vältät tulipalon vaaran ja loukkaantumiset:
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät
leikkisi laitteella.
• Huolehdi siitä, että laite seisoo tukevasti eikä se
pääse liukumaan edestakaisin.
• Varmista, että verkkopistoke on vaaratilanteessa
nopeasti tavoitettavissa, ja että virtajohtoon ei voi takertua tai kompastua.
Näin toimit turvallisesti:
• Irrota verkkopistoke vaaran uhatessa heti
pistorasiasta.
• Älä koskaan käytä laitetta tarkoituksenvastaisesti.
• Irrota verkkopistoke, mikäli laitetta ei käytetä,
mikäli irrotat sen osia tai ennen laitteen puhdistusta.
• Älä käytä laitetta ulkoilmassa.
- 8 -
Page 11
Laitteen kuvaus
kansi
q
suuri puristuskartio
w
pieni puristuskartio
e
ylempi hedelmälihasiivilä
r
hedelmälihan säädin
t
alempi hedelmälihasiivilä
y
mehusäiliö
u
käyttöakseli
i
virtajohto ja verkkopistoke
o
laitteen alusta
a
johtokela
s
Laitteen pystyttäminen ja kokoaminen
Huomio:
Varmista, että verkkopistoke on irrotettu jännitever­kosta, ennen kuin kokoat laitteen. Muutoin on ole­massa vaara, että laite käynnistyy vahingossa.
3. Aseta mehusäiliö ulaitteen alustan akäyttöak-
selin
päälle ja käännä sitä myötäpäivään
i
pysäyttimeen asti.
4. Aseta hedelmälihasiivilän molemmat osat
sisäkkäin siten, että hedelmälihasäädin tulot­tuu reiän läpi. Molempien osien täytyy kiinnittyä kuuluvasti napsahtamalla.
5. Aseta koottu hedelmälihasiivilä
ön
päälle. Hedelmälihasäätimen ttäytyy
u
olla kahvan kohdalla ja kiinnittyä kahvan uraan.
6. Aseta pieni puristuskartio
päälle siten, että kartio kiinnittyy napsahtamalla.
r/y
käyttöakselin
e
r/y
mehusäili-
i
Ohje:
Mikäli haluat puristaa appelsiineja tai muita suuria hedelmiä, aseta suuri puristuskartio puris-tuskartion Huolehdi siitä, että pienen puristus-kartion asettuvat suuren puristuskartion
7. Kiinnitä verkkopistoke pistorasiaan. Laite on nyt
käyttövalmis.
e
päälle.
w
w
loviin.
pienen
e
siivet
1. Vedä virtajohto ja kiinnitä sen laitteen kannassa olevaan
s
koloon
2. Aseta laitteen alusta
luistamattomalle alustalle.
a
.
kokonaan ulos johtokelasta
o
tasaiselle ja
a
Ohje:
Pese kaikki irrotettavat osat huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä (ks. luku "Puhdistus ja hoito").
- 9 -
Page 12
Mehun puristaminen
1. Säädä hedelmälihasäädintä tsiten, että hedel-
mälihasiivilän päällä, mikäli haluat mehun sisältävän hedelmä­lihaa. Säädä hedelmälihasäädintä hedelmälihasiivilän stensa päällä, mikäli haluat mehua ilman hedelmälihaa.
2. Halkaise hedelmä (appelsiini, sitruuna jne.).
3. Paina halkaistua hedelmää kevyesti puristuskar-
tioon kun puristuskartiota
4. Painele hedelmän kuorta sormilla eri paikoista.
Näin hedelmän mehu saadaan puristettua tasaisesti.
5. Mikäli hedelmästä ei tule enää mehua, älä enää
paina puristuskartiota
6. Paina puristuskartiota
alas ja vapauta se taas, kunnes kartio kääntyy toiseen suuntaan.
7. Mikäli hedelmästä ei enää tule mehua, älä enää
paina puristuskartiota Poista kuori puristuskartion päältä
8. Toista sama muiden hedelmäpuoliskojen kanssa
niin kauan, että olet puris-tanut haluamasi mää­rän mehua. Voit lukea puristetun mehumäärän mehusäiliön
. Laite käynnistyy automaattisesti heti
w/e
u
aukot ovat tarkasti toistensa
r/y
aukot eivät ole toi-
r/y
painetaan alaspäin.
w/e
. Laite pysähtyy.
w/e
niin monta kertaa
w/e
. Laite pysähtyy.
w/e
asteikosta.
t
w/e
siten, että
.
Tyhjentäminen
Huomio:
Irrota verkkopistoke, mikäli haluat tyhjentää hedel­mälihasiivilän tai mehusäiliön massa vaara, että laite käynnistyy vahingossa.
• Käännä mehusäiliötä uvastapäivään, kunnes et enää tunne selvää vastusta. Nyt mehusäiliö voidaan irrottaa nostamalla käyttöakselista ja mehu voidaan kaataa lasiin.
. Muutoin on ole-
u
i
Purkaminen
Mikäli haluat irrottaa sitruspuristimen osat, esim. puhdistusta varten, toimi seuraavalla tavalla:
1. Irrota verkkopistoke
2. Irrota puristuskartio
3. Irrota hedelmälihasiivilä hedelmälihasiivilän kuja sisäänpäin. Paina hedelmälihasäädintä samalla kevyesti. Molemmat osat voidaan irrottaa painamalla toisistaan.
4. Käännä mehusäiliötä et enää tunne selvää vastusta. Nyt voit nostaa sen laitteen alustalta
.
o
.
w/e
. Paina ylemmän
r/y
alapuolella olevia kouk-
r
vastapäivään, kunnes
u
.
a
t
Ohje:
Älä koskaan purista mehua mehusäiliön u600 ml:n merkinnän yli.
- 10 -
Page 13
Puhdistus ja hoito
Huomio:
Irrota verkkopistoke ennen kuin puhdistat laitteen. On olemassa sähköiskun vaara!
Huomio:
Älä koskaan upota laitteen alustaa aveteen tai muuhun nesteeseen sähköiskujen välttämiseksi.
Säilytys
Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan, kelaa virtajohto johdon pää laitteen alustassa Aseta laitteen kaikki osat paikoilleen ja sulje kansi. Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa paikassa.
johtokelan sympärille ja aseta
o
olevaan koloon.
a
Hävittäminen
• Pura sitruunanpuristin kuten luvussa "Purkaminen" on kuvattu.
• Puhdista laitteen alusta kostutettu vain kevyesti.
• Puhdista kaikki irrotettavat osat lämpimällä saippuavedellä ja huuhtele ne huolellisesti.
• Hedelmälihasiivilä malla sen osat toisistaan ja puhdistamalla se astiaharjalla juoksevan veden alla.
pyyhkeellä, joka on
a
puhdistetaan irrotta-
r/y
Ohje:
Älä käytä laitteen puhdistamiseen voimakkaita aineita. Pinta saattaa muuten vaurioitua.
Laitetta tai sen osia ei saa puhdistaa astianpesuko­neessa tai kiehuvassa vedessä.
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EY kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
- 11 -
Page 14
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
Page 15
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Föreskriven användning 14 Tekniska data 14 Leveransens omfattning 14 Viktiga säkerhetsanvisningar 14 Beskrivning 15 Ställa upp och montera ihop apparaten 15 Pressa juice 16 Tömma citruspressen 16 Demontering 16 Rengöring och skötsel 17 Förvaring 17 Kassering 17 Garanti & Service 18 Importör 18
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Page 16
CITRUSPRESS KH 25
Viktiga säkerhetsanvisningar
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att pressa ci­trusfrukter, som t ex apelsiner och citroner. Appara­ten får endast an-vändas till livsmedel. Alla övriga användningssätt och förändringar på apparaten ligger utanför gränserna för den före-skrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Den här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Tekniska data
Nätspänning: 220-240 V~50 Hz Nominell effekt: 25 W
Leveransens omfattning
Citruspress Stor presskon Liten presskon Galler för uppsamling av fruktkött (2 delar) Bruksanvisning
För att undvika risken för livsfarliga elchocker:
• Strömkällans spänning måste överensstämma med angivelserna på typskylten.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
• Lämna genast in apparater som inte fungerar som de ska till kundtjänst för kontroll och reparation.
• Utsätt inte apparaten för regn och använd den aldrig i fuktig eller våt omgivning. Se till så att elkabeln aldrig blir våt eller fuktig när du använder apparaten.
För att minska risken för skador och brand:
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psyki­ska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan an­vända apparater på ett säkert sätt använda den här apparaten utan att de först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som är förbundna med den så att de inte leker med apparaten.
• Se till att apparaten står stadigt och inte kan börja glida.
• Se till att kontakten är lättåtkomlig och snabbt kan dras ut vid nödsituationer och att ingen kan snubbla över sladden.
- 14 -
Page 17
Så här gör du för att vara säker:
• Dra omedelbart ut kontakten vid risksituationer.
• Använd bara apparaten till det den är avsedd för.
• Dra ut kontakten när du inte använder appara­ten, byter tillbehör och innan den rengörs.
• Använd inte apparaten utomhus.
Beskrivning
Lock
q
Stor presskon
w
Liten presskon
e
Övre galler
r
Reglage för fruktkött
t
Undre galler
y
Juicebehållare
u
Drivaxel
i
Elsladd med kontakt
o
Sockel
a
Kabelvinda
s
Ställa upp och montera ihop apparaten
Observera:
Spola av alla delar noga innan du använder apparaten (se kapitel "Rengöring och skötsel").
3. Sätt juicebehållaren upå sockelns adrivaxel och skruva den medsols tills det tar stopp.
i
4. Sätt ihop gallren för uppsamling av fruktkött
så att reglaget för fruktkött tsticker ut ur
r/y
öppningen. Det ska höras när delarna klickar fast.
5. Sätt gallret
för fruktkött handtaget.
6. Sätt den lilla presskonen
att den låser fast.
på behållaren u. Reglaget
r/y
måste gripa tag i spåret på
t
på driv-axeln iså
e
Observera:
Om du ska pressa apel-siner eller andra stora citrusfrukter sätter du den stora presskonen den lilla Se till att flikarna på den lilla presskonen tag i öppningarna på den stora
7. Sätt kontakten i ett eluttag. Apparaten är nu klar
.
e
att användas.
w
.
e
w
griper
Akta:
Försäkra dig om att kontakten inte sitter i uttaget innan du sätter ihop apparaten. Annars kan apparaten starta av misstag.
1. Linda ut hela sladden och fixera den i utskärningen på apparatens sockel
2. Ställ sockeln
a
.
på en plan, halkfri yta.
a
från kabelvindan
o
s
- 15 -
Page 18
Pressa juice
1. Ställ in reglaget för fruktkött tmellan gallrets två skivor ovanför varandra om du vill ha fruktkött i juicen. Ställ in reglaget för fruktkött två skivor så att skårorna ovanpå varandra om du vill ha juice utan fruktkött.
2. Dela frukten (apelsiner, citroner etc.) i två halvor.
3. Tryck frukthalvan lätt mot presskonen Apparaten kopplas på automatiskt när presskonen
4. Tryck med fingrarna på olika ställen av fruktska­let. På så sätt pressas all saft ut ur frukten.
5. När det inte kommer ut mer saft slutar du att tryk­ka ner presskonen
6. Tryck ner presskonen varandra tills den snurrar i motsatt riktning.
7. När det inte kommer ut mer saft slutar du att tryk­ka ner presskonen bort fruktskalet från presskonen
8. Gör likadant med resten av frukten tills du pres­sat all juice du vill ha. Du kan se hur mycket juice du pressat på juicebehållarens nivåmarkering.
så att skårorna hamnar precis
r/y
t
r/y
trycks ner.
w/e
. Apparaten stannar.
w/e
flera gånger efter
w/e
. Apparaten stannar. Ta
w/e
mellan gallrets
inte hamnar
w/e
.
w/e
u
.
Tömma citruspressen
Akta:
Dra ut kontakten innan du tar ut gallret eller tömmer juicebehållaren misstag.
• Vrid juicebehållaren umotsols tills det inte känns att det tar emot längre. Sedan kan du lyfta av den från sockeln
. Annars kan apparaten starta av
u
och hälla upp juicen.
i
Demontering
Gör så här när du ska demontera juicepressen, t ex när du ska rengöra den:
1. Dra ut kontakten
2. Ta av presskonen
3. Ta av gallret Tryck in flikarna på undersidan av det övre gallret fruktkött
4. Vrid juicebehållaren känns att det tar emot längre. Sedan kan du lyfta av behållaren från sockeln
. Tryck samtidigt lätt på reglaget för
r
. De två delarna kan nu tryckas isär.
t
o
r/y
.
.
w/e
.
motsols tills det inte
u
a
.
Observera:
Pressa aldrig mer än 600 ml juice i behållaren u.
- 16 -
Page 19
Rengöring och skötsel
Akta:
Dra ut kontakten innan du rengör apparaten. Då finns risk för elchocker!
Akta:
Doppa aldrig ner apparatens sockel ai vatten eller andra vätskor för att inte riskera att få en elektrisk stöt.
Förvaring
Om du inte ska använda apparaten under en längre tid lindar du upp sladden
och för in änden genom utskärningen på
s
apparatens sockel Montera ihop apparaten helt och stäng locket. Förvara apparaten på ett rent och torrt ställe.
a
.
på kabelvindan
o
Kassering
• Demontera citruspressen så som beskrivs i kapitel "Demontering".
• Torka av sockeln
• Diska alla avtagbara delar i varmt vatten och diskmedel och skölj dem noga.
• För att rengöra gallret rengör det med en diskborste under rinnande vatten.
med en lätt fuktad trasa.
a
tar du isär och
r/y
Observera:
Använd inga aggressiva medel för att rengöra apparaten. Annars kan ytan angripas.
Apparaten och dess delar får inte diskas i maskin eller kokas.
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
- 17 -
Page 20
Garanti & Service
Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
- 18 -
Page 21
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Bestemmelsesmæssig anvendelse 20 Tekniske data 20 Medfølger ved køb 20 Vigtige sikkerhedsanvisninger 20 Beskrivelse af citruspresseren 21 Opstilling og samling af maskinen 21 Saftpresning 22 Tømning 22 Sådan skilles citruspresseren ad 22 Rengøring og vedligeholdelse 23 Opbevaring 23 Bortskaffelse 23 Garanti & Service 24 Importør 24
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
Page 22
FRUGTPRESSER KH 25
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er produceret til presning af saft fra citrus­frugter som appelsiner og citroner. Maskinen må kun bruges til fødevarer. Enhver anden form for an­vendelse eller ændring af maskinen anses for ikke­bestemmelsesmæssig og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse. Maskinen er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Tekniske data
Netspænding: 220-240 V~50 Hz Nominel effekt: 25 W
Medfølger ved køb
Citruspresser stor pressekegle lille pressekegle Si til frugtkød (2 dele) Betjeningsvejledning
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Gør følgende for at undgå livsfarlige elektriske stød:
• Strømforsyningens spænding skal stemme ove­rens med oplysningerne på maskinens typeskilt.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af autoriserede fagfolk, så farlige situationer undgås.
• Lad omgående maskinen efterse og reparere af
kundeservice, hvis den ikke fungerer korrekt eller er beskadiget.
• Udsæt ikke maskinen for regn, og anvend den
aldrig i fugtige eller våde omgivelser. Vær op­mærksom på, at kablet aldrig må blive vådt eller fugtigt, når maskinen er i brug.
Sådan undgår du brandfare og person-skader:
• Afspilleren må ikke bruges af personer (inklusive
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden forhindrer en sikker brug af afspilleren, medmindre de er instrueret i brug og overvåges af en ansvarlig person.
• Forklar børnene afspilleren og risikoen ved den,
så de ikke leger med afspilleren.
• Sørg for, at maskinen står sikkert og ikke kan
glide.
• Sørg for, at du hurtigt kan komme til stikket og
ikke kan snuble over ledningen.
- 20 -
Page 23
En sikker fremgangsmåde er følgende:
• Træk altid strømstikket ud af stikkon-takten ved fare.
• Brug aldrig maskinen til formål, den ikke er beregnet til.
• Tag strømstikket ud, hvis du ikke bruger citruspresseren, vil fjerne dele eller rengøre maskinen.
• Anvend ikke maskinen i det fri.
Beskrivelse af citruspresseren
Låg
q
stor pressekegle
w
lille pressekegle
e
Øverste si til frugtkød
r
Indstilling af frugtkød
t
Nederste si til frugtkød
y
Saftbeholder
u
Akse
i
Strømkabel med stik
o
Sokkel
a
Kabelopvikling
s
Bemærk:
Skyl alle aftagelige dele grundigt af, før maskinen bruges første gang (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse").
3. Sæt saftbeholderen , og drej den i urets retning, indtil den stopper.
a
4. Sæt siens to dele
kødsindstillingen De to dele skal gå i hak, så det kan høres.
5. Sæt den samlede si til frugtkød
holderen på håndtaget og gribe ind i noten på håndtaget.
6. Sæt den lille pressekegle
den går i hak.
. Frugtkødsindstillingen tskal ligge
u
på aksen ipå soklen
u
ind i hinanden, så frugt-
r/y
rager ud gennem åbningen.
t
på saftbe-
r/y
på aksen i, så
e
Bemærk:
Hvis du vil presse appelsiner eller andre større frug­ter, skal du sætte den store pressekegle lille pressekegle gles vinger store pressekegle
7. Sæt strømstikket i en stikkontakt. Nu er maskinen
klar til brug.
. Sørg for, at den lille presseke-
e
griber ind i udsparingerne på den
e
.
w
over den
w
Opstilling og samling af maskinen
Obs:
Sørg for, at stikket er trukket ud, før du samler maski­nen. Ellers er der fare for, at maskinen starter ved en fejltagelse.
1. Vikl kablet fastgør det med åbningen på soklen
2. Stil soklen underlag.
helt af kabelopviklingen s, og
o
på et jævnt og skridsikkert
a
a
.
- 21 -
Page 24
Saftpresning
1. Indstil frugtkødsindstillingen tved at flytte den, så åbningerne i frugtkødssien over hinanden, hvis du ønsker saft med frugtkød. Indstil frugtkødsindstillingen så åbningerne i frugtkødssien lige over hinanden, hvis du ønsker saft uden frugtkød.
2. Halvér frugterne (appelsin, citron etc.).
3. Tryk den halverede frugt let mod pressekeglen
.
w/e
Maskinen tænder automatisk, når pressekeglen
trykkes ned.
w/e
4. Tryk forskellige steder på frugten med fingrene. Derved presses saften ensartet ud.
5. Når der ikke kommer mere saft ud af frugten, skal du holde op med at trykke på pressekeglen
. Maskinen stoppper.
w/e
6. Tryk pressekeglen indtil den drejer i den anden retning.
7. Når der ikke kommer mere saft ud af frugten, skal du holde op med at trykke på pressekeglen
. Maskinen stoppper. Tag skallen af
w/e
pressekeglen
8. Gå frem på samme måde med de andre frug­thalvdele, indtil du har presset den ønskede mængde saft ud. Den udpressede mængde kan aflæses på skalaen på saftbeholderen
w/e
w/e
t
ned, og løsn den igen,
.
ligger lige
r/y
ved at flytte den,
ikke ligger
r/y
u
.
Tømning
Obs:
Træk stikket ud, når du tømmer sien til frugtkød eller saftbeholderen nen starter ved en fejltagelse.
• Drej saftbeholderen umod urets retning, indtil modstanden holder op. Nu kan du løfte den af drivaksen
. Ellers er der fare for, at maski-
u
og hælde saften ud.
i
Sådan skilles citruspresseren ad
Hvis du vil skille citruspresseren ad til f.eks. rengø­ring, skal du gøre følgende:
1. Træk stikket
2. Tag pressekeglerne
3. Tag sien til frugtkødet på undersiden af den øverste si til frugtkød indad. Tryk let på indstillingen til frugtkød t. De to dele kan trykkes fra hinanden.
4. Drej saftbeholderen modstanden holder op. Derefter kan du løfte den af soklen
o
a
ud.
af.
w/e
r/y
mod urets retning, indtil
u
.
ud. Tryk krogene
r
Bemærk:
Pres aldrig mere saft ud end til 600 ml-markeringen på saftbeholderens skala
u
.
- 22 -
Page 25
Rengøring og vedligeholdelse
Obs:
Tag stikket ud, før du rengør maskinen. Der er fare for elektrisk stød!
Obs:
Læg aldrig soklen aned i vand eller andre væsker, så strømstød undgås.
• Skil citrupresseren ad som forklaret i kapitlet "Sådsn skilles citrupresseren ad".
• Rengør soklen
• Rengør alle andre aftagelige dele i varmt sæbevand, og skyl dem om-hyggeligt af.
• For at rengøre sien til frugtkødet skille den ad og rengøre den med en børste under rindende vand.
Bemærk:
Brug ikke aggressive rengøringsmidler til at rengøre maskinen med. Die Oberfläche kann ansonsten angegriffen werden.
Maskinen og dens dele må ikke rengøres i
opvaskemaskinen eller i kogende vand.
med en let fugtet klud.
a
r/y
skal du
Opbevaring
Hvis du ikke skal bruge maskinen i længere tid, skal du vikle strømkablet
og føre enden af kablet gennem åbningen på
s
siden af maskinens sokkel Saml maskinen helt, og luk låget. Opbevar maskinen på et rent og tørt sted.
omkring kabelopviklingen
o
.
a
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 23 -
Page 26
Garanti & Service
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på den måde kan der garanteres gratis indsendelse af din vare. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika­tionsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumula­torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Page 27
Περιεχόµενα Σελίδα
Σκοπός χρήσης 26 Τεχνικές πληροφορίες 26 Σύνολο αποστολής 26 Σηµαντικές υποδείξεις ασφαλείας 26 Περιγραφή συσκευής 27 Τοποθέτηση και µοντάρισµα συσκευής 27 ∆ηµιουργία χυµού 27 Άδειασµα 28 Αποσυναρµολόγιση 28 Καθαρισµός και συντήρηση 28 Φύλαξη 29 Αποµάκρυνση 29 Εγγύηση και σέρβις 29 Εισαγωγέας 29
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 25 -
Page 28
ΑΠΟΧΟΙΜΩΤΗΣ KH25
Σκοπός χρήσης
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη δηµιουργία χυµών από εσπεριδοειδή όπως πορτοκάλια και λεµόνια. Επιτρέπεται να γίνεται µόνο επεξεργασία τροφίµων µε τη συσκευή. Κάθε άλλη χρήση ή µετατροπή της δεν ισχύει ως σύµφωνη µε τους κανονισµούς και κρύβει σηµαντικούς κινδύνους ατυχηµάτων. Για βλάβες από χρήση µη σύµφωνη µε τους κανονισµούς ο κατασκευαστής δεν αναλαµβάνει καµία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για την επαγγελµατική χρήση.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου: 220-240 V ~50 Hz Ονοµαστική ισχύς: 25 W
Σύνολο αποστολής
Λεµονοστίφτης µεγάλος κώνος στυψίµατος µικρός κώνος στυψίµατος Σήτα φαγώσιµου µέρους (2 τµήµατα) Οδηγία χρήσεως
Σηµαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνου θανάτου µέσω ηλεκτροπληξίας:
• Η τάση της πηγής ρεύµατος πρέπει να συµφωνεί µε τα στοιχεία επάνω στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Τα βύσµατα ή καλώδια δικτύου µε βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αµέσως από εξουσιοδοτηµένο ειδικό προσωπικό ή από το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• ∆ίδετε τις συσκευές, οι οποίες δεν λειτουργούν άψογα ή έχουν βλάβη, απευθείας στην εξυπηρέτηση πελατών για εξέταση και επισκευή.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και ποτέ µην την χρησιµοποιείτε σε υγρό ή βρεγµένο περιβάλλον. Προσέχετε ώστε το καλώδιο δικτύου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας να µην βρέχεται ή να µην είναι υγρό.
Για την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς και τραυµατισµών:
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών) µε περιορισµένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευµατικές δυνατότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και/ή µε έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται µέσω ενός υπεύθυνου ατόµου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιµοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
• Φροντίστε για µια ασφαλή και µη ολισθηρή θέση της συσκευής.
• Φροντίστε ώστε το βύσµα να είναι εύκολα προσβάσιµο σε περίπτωση κινδύνου και το καλώδιο να µην γίνει αιτία για να σκοντάψετε.
- 26 -
Page 29
Έτσι θα συµπεριφέρεστε µε ασφάλεια:
• Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αµέσως το βύσµα από την πρίζα.
• Ποτέ µη χρησιµοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό.
• Τραβάτε το βύσµα όταν η συσκευή δεν χρησιµοποιείται ή όταν αποµακρύνετε εξαρτήµατα και πριν από καθαρισµό.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Περιγραφή συσκευής
κάλυµµα
q
µεγάλος κώνος στυψίµατος
w
µικρός κώνος στυψίµατος
e
άνω σήτα φαγώσιµου µέρους
r
ρυθµιστής φαγώσιµου µέρους
t
κάτω σήτα φαγώσιµου µέρους
y
δοχείο λήψης χυµού
u
άξονας µετάδοσης κίνησης
i
καλώδιο τροφοδοσίας µε φις
o
βάση συσκευής
a
διάταξη τύλιξης καλωδίου
s
3. Τοποθετήστε το δοχείο λήψης χυµού uστον άξονα κίνησης στρέψτε δεξιόστροφα µέχρι το τέρµα.
4. Τοποθετήστε και τα δύο µέρη της σήτας φαγώσιµου µέρους
r/y
ο ρυθµιστής φαγώσιµου µέρους µέσω της εγκοπής. Και τα δύο µέρη πρέπει να ασφαλίσουν µε έναν ήχο.
5. Τοποθετήστε τη συναρµολογηµένη σήτα φαγώσιµου µέρους
r/y
Ο ρυθµιστής φαγώσιµου µέρους ακουµπά στη χειρολαβή και να πιάνει στην εγκοπή αυτής
6. Τοποθετήστε κατά τέτοιο τρόπο το µικρό κώνο στυψίµατος ώστε αυτός να ασφαλίσει.
της βάσης συσκευής aκαι
i
το ένα µέσα στο άλλο έτσι ώστε
να προεξέχει
t
στο δοχείο λήψης χυµού u.
πρέπει να
t
στον άξονα κίνησης i, έτσι
e
ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ:
Όταν θέλετε να στύψετε πορτοκάλια ή άλλα µεγάλα φρούτα τοποθετήστε τον µεγάλο κώνο στυψίµατος πάνω από τον µικρό κώνο στυψίµατος. e. Προσέξτε ότι οι προεξοχές του µικρού κώνου στυψίµατος πρέπει να πιάνουν στις εγκοπές του µεγάλου κώνου στυψίµατος
w
.
w
e
Τοποθέτηση και µοντάρισµα συσκευής
Προσοχή:
Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα προτού συναρµολογήσετε τη συσκευή. Αλλιώς υπάρχει ο κίνδυνος η συσκευή να ξεκινήσει µη ηθεληµένα.
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου διάταξη τύλιξης καλωδίου µε την πλαϊνή εγκοπή στη βάση της συσκευής
2. Τοποθετήστε τη βάση της συσκευής οριζόντια και µη ολισθηρή επιφάνεια
ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ:
Ξεπλύντε επιµελώς όλα τα αφαιρούµενα µέρη πριν από την πρώτη χρήση (βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισµός και συντήρηση")
πλήρως από τη
o
και σταθεροποιήστε το
s
σε µία
a
a
7. Εισάγετε το βύσµα σε µια πρίζα δικτύου. Η συσκευή είναι έτοιµη για λειτουργία.
∆ηµιουργία χυµού
1. Τοποθετήστε το ρυθµιστή φαγώσιµου µέρους µέσω ώθησης έτσι ώστε οι εγκοπές στη σήτα φαγώσιµου µέρους πάνω από την άλλη όταν θέλετε χυµό µαζί µε φαγώσιµο µέρος από το φρούτο. Τοποθετήστε το ρυθµιστή φαγώσιµου µέρους
.
έτσι ώστε οι εγκοπές στη σήτα φαγώσιµου µέρους
να µην ακουµπούν η µία πάνω από την
r/y
άλλη όταν θέλετε χυµό χωρίς φαγώσιµο µέρος.
2. Κόψτε στη µέση το φρούτο (πορτοκάλι, λεµόνι κ.λ.π.).
- 27 -
να ακουµπούν η µία
r/y
t
µέσω ώθησης
t
Page 30
3. Πιέστε το κοµµένο στο ήµισυ φρούτο, ελαφρά στον κώνο στυψίµατος αυτόµατα όσο ο κώνος στυψίµατος πιέζεται προς τα κάτω.
4. Εξασκήστε πίεση µε τα δάχτυλα σε διαφορετικές θέσεις του φρούτου, επάνω στο φλοιό. Με αυτό τον τρόπο στύβεται ο χυµός από το φρούτο οµοιόµορφα.
5. Όταν δεν βγαίνει από το φρούτο άλλος χυµός, τότε δεν πρέπει να εξασκήσετε άλλη πίεση στον κώνο στυψίµατος
6. Πιέστε τον κώνο στυψίµατος προς τα κάτω και λασκάρετε την πίεση µέχρι να στραφεί προς την άλλη κατεύθυνση.
7. Όταν δεν βγαίνει άλλος χυµός από το φρούτο, τότε µην εξασκείτε άλλη πίεση στον κώνο στυψίµατος
. Η συσκευή σταµατά. Αφαιρέστε το φλοιό από
e
τον κώνο στυψίµατος
8. Προχωρήστε µε τα υπόλοιπα µισά φρούτων µε τον ίδιο τρόπο µέχρι να έχετε στύψει την επιθυµούµενη ποσότητα.Η στηµένη ποσότητα µπορεί να διαβαστεί στην κλίµακα του δοχείου λήψης χυµού
w/e
. Η συσκευή ξεκινά
w/e
w/e
. Η συσκευή σταµατά.
τόσο συχνά
w/e
.
w/e
u
w
.
Αποσυναρµολόγιση
Όταν θέλετε να αποσυναρµολογήσετε τη συσκευή π.χ. για να την καθαρίσετε, τότε η διαδικασία είναι η εξής:
1. Αποσυνδέστε το φις
2. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίµατος
3. Αφαιρέστε τη σήτα φαγώσιµου µέρους του φρούτου πλευρά της άνω σήτας φαγώσιµου µέρους του φρούτου εξασκήστε ελαφρά πίεση στον ρυθµιστή φαγώσιµου µέρους του φρούτου και τα δύο µέρη να τα πιέσετε προς τα έξω.
4. Στρέψτε το δοχείο λήψης χυµού
/
αριστερόστροφα έως ότου µειωθεί η αντίσταση που αισθάνεστε. Μετά µπορείτε να το αφαιρέσετε από τη βάση της συσκευής
r/y
προς τα έξω. Την ίδια στιγµή
r
.
o
w/e
. Πιέστε τα άγκιστρα στην κάτω
t
u
.
a
Καθαρισµός και συντήρηση
.
. Μπορείτε
ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ:
Μη στύβετε περισσότερο χυµό από το σηµάδι των 600 ml στην κλίµακα του δοχείου λήψης χυµού
u
Άδειασµα
Προσοχή:
Αποσυνδέστε το φις όταν θέλετε να αδειάσετε τη σήτα φαγώσιµου µέρους του φρούτου ή το δοχείο λήψης χυµού συσκευή να ξεκινήσει µη ηθεληµένα.
• Στρέψτε το δοχείο λήψης χυµού uαριστερόστροφα έως ότου µειωθεί η αντίσταση που αισθάνεστε. Τότε µπορείτε να το αφαιρέσετε από τον άξονα κίνησης
. Αλλιώς υπάρχει ο κίνδυνος η
u
και να σερβίρετε το χυµό.
i
Προσοχή:
Τραβήξτε το φις από την πρίζα προτού καθαρίσετε τη συσκευήΥπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
.
Προσοχή:
Ποτέ µη βυθίζετε τη βάση της συσκευής aστο νερό ή σε άλλο υγρό για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία.
• Αποσυναρµολογήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Αποσυναρµολόγηση".
• Καθαρίστε τη βάση της συσκευής ελαφρά υγρό πανί.
• Καθαρίστε όλα τα άλλα αφαιρούµενα µέρη µε ζεστό νερό µε σαπούνι και ξεπλύνετε τα προσεκτικά.
• Για να καθαρίσετε τη σήτα φαγώσιµου µέρους
βγάλτε την έξω και καθαρίστε τη µε µία
r/y
βούρτσα σε τρεχούµενο νερό.
- 28 -
a
µε ένα
Page 31
ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ:
Μη χρησιµοποιείτε δυνατά µέσα καθαρισµού για να καθαρίσετε τη συσκευή. Σε άλλη περίπτωση µπορεί η επιφάνεια να προσβληθεί.
∆εν επιτρέπεται η συσκευή και τα µέρη αυτής να καθαριστούν σε πλυντήριο πιάτων ή σε βραστό νερό.
Φύλαξη
Όταν δε χρησιµοποιείτε τη συσκευή για µεγάλο χρονικό διάστηµα τυλίξτε το καλώδιο δικτύου τύλιξης πλαϊνής προεξοχής στη βάση της συσκευής Τοποθετήστε τη συσκευή σε πλήρη σύνθεση και κλείστε το καπάκι. Φυλάξτε τη συσκευή σε ένα καθαρό και στεγνό µέρος.
και οδηγήστε το τέλος αυτού µέσω της
s
στη διάταξη
o
a
.
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ηµεροµηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούµε φυλάξτε την απόδειξη ταµείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία µε το τµήµα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι µπορεί να εξασφαλιστεί µια δωρεάν αποστολή του εµπορεύµατός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει µόνο για σφάλµατα υλικού ή κατασκευής, όχι όµως για εξαρτήµατα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήµατα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται µόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελµατική χρήση. Σε περίπτωση κακής µεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεµβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτηµένο µας τµήµα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νοµικά σας δικαιώµατα δεν περιορίζονται µέσω αυτής της εγγύησης.
Αποµάκρυνση
Σε καµία περίπτωση µην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/Ε.Κ.
Αποµακρύνετε τη συσκευή µέσω µιας εγκεκριµένης επιχείρησης απόρριψης ή µέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισµούς. Σε περίπτωση αµφιβολιών ελάτε σε επαφή µε την επιχείρηση απόρριψης.
Αποµακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
- 29 -
Page 32
- 30 -
Page 33
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 32 Technische Daten 32 Lieferumfang 32 Wichtige Sicherheitshinweise 32 Gerätebeschreibung 33 Gerät aufstellen und zusammenbauen 33 Entsaften 33 Entleeren 34 Demontieren 34 Reinigen und Pflegen 34 Aufbewahren 35 Entsorgen 35 Garantie und Service 35 Importeur 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Page 34
ZITRUSPRESSE KH 25
Wichtige Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von Zitrusfrüchten wie Orangen und Zitronen konzipiert. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~50 Hz Nennleistung: 25 W
Lieferumfang
Zitruspresse großer Auspresskegel kleiner Auspresskegel Fruchtfleischsieb (2 Teile) Bedienungsanleitung
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Um Brandgefahr und Verletzungen zu vermeiden:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren und rutschfesten Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
- 32 -
Page 35
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und vor dem Reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerätebeschreibung
Deckel
q
großer Auspresskegel
w
kleiner Auspresskegel
e
oberes Fruchtfleischsieb
r
Fruchtfleischregler
t
unteres Fruchtfleischsieb
y
Saftauffangbehälter
u
Antriebsachse
i
Netzkabel mit Netzstecker
o
Gerätesockel
a
Kabelaufwicklung
s
Gerät aufstellen und zusammenbauen
Hinweis:
Spülen Sie alle abnehmbaren Teile vor dem ersten Gebrauch gründlich (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
3. Stecken Sie den Saftauffangbehälter Antriebsachse hen Sie ihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
4. Stecken Sie die beiden Teile des Fruchtfleischsie­bes
r/y
regler
t
Teile müssen hörbar einrasten.
5. Setzen Sie das zusammengesetzte Fruchtfleisch­sieb
r/y
Fruchtfleischregler in die Nut am Griff fassen.
6. Stecken Sie den kleinen Auspresskegel die Antriebsachse
des Gerätesockels aund dre-
i
ineinander, so dass der Fruchtfleisch-
durch die Aussparung ragt. Die beiden
auf den Saftauffangbehälter u. Der
muss am Griff liegen und
t
, dass dieser einrastet.
i
u
auf die
so auf
e
Hinweis:
Wenn Sie Orangen oder andere große Früchte pressen wollen, setzen Sie den großen Auspresske­gel
über den kleinen Auspresskegel e. Achten
w
Sie darauf, dass die Flügel des kleinen Auspresske­gels
in die Aussparungen des großen
e
Auspresskegels
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
w
fassen.
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet.
1. Wickeln Sie das Netzkabel der Kabelaufwicklung mit der seitlichen Aussparung am Gerätesockel
.
a
2. Stellen Sie den Gerätesockel und rutschfeste Unterlage.
s
vollständig von
o
ab und fixieren Sie es
auf eine ebene
a
Entsaften
1. Stellen Sie den Fruchtfleischregler tdurch Schieben so ein, dass die Schlitze im Frucht­fleischsieb wenn Sie Saft mit Fruchtfleisch wollen. Stellen Sie den Fruchtfleischregler ein, dass die Schlitze im Fruchtfleischsieb nicht übereinander liegen, wenn Sie Saft ohne Fruchtfleisch wollen.
2. Halbieren Sie die Frucht (Orange, Zitrone etc.).
- 33 -
genau übereinander liegen,
r/y
t
durch Schieben so
r/y
Page 36
3. Drücken Sie die halbierte Frucht leicht auf den Auspresskegel automatisch ein, sobald der Auspresskegel
herunter gedrückt wird.
w/e
4. Üben Sie mit den Fingern an verschieden Stellen der Frucht Druck auf die Schale aus. Dadurch wird der Saft gleichmäßig aus der Frucht gepresst.
5. Wenn kein Saft mehr aus der Frucht heraus kommt, üben Sie keinen Druck mehr auf den Auspresskegel
6. Drücken Sie den Auspresskegel herunter und lösen Sie ihn wieder, bis er sich in die andere Richtung dreht.
7. Wenn kein Saft mehr aus der Frucht heraus kommt, üben Sie keinen Druck mehr auf den Aus­presskegel men Sie die Schale vom Auspresskegel
8. Verfahren Sie mit weiteren Fruchthälften genau­so, bis Sie die gewünschte Menge Saft ausge­presst haben. Die ausgepresste Menge können Sie an der Skala des Saftauffangbehälters ablesen.
w/e
. Das Gerät schaltet sich
w/e
aus. Das Gerät stoppt.
w/e
w/e
aus. Das Gerät stoppt. Neh-
so oft
w/e
u
.
Hinweis:
Pressen Sie nie mehr Saft aus, als bis zur 600 ml-Markierung an der Skala des Saftauffangbehälters
u
.
Entleeren
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Frucht­fleischsieb oder den Saftauffangbehälter Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet.
• Drehen Sie den Saftauffangbehälter den Uhrzeigersinn bis der spürbare Wieder­stand nachlässt. Sie können ihn nun von der An­triebsachse
heben und den Saft ausschenken.
i
u
u
gegen
leeren.
Demontieren
Wenn Sie die Zitruspresse demontieren wollen, z.B. um sie zu Reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
2. Nehmen Sie die Auspresskegel
3. Nehmen Sie das Fruchtfleischsieb Drücken Sie die Haken an der Unterseite des oberen Fruchtfleischsiebes Sie gleichzeitig leichten Druck auf den Frucht­fleischregler auseinander drücken.
4. Drehen Sie den Saftauffangbehälter den Uhrzeigersinn bis der spürbare Wieder­stand nachlässt. Dann können Sie ihn vom Gerätesockel
aus. Die beiden Teile lassen sich
t
heben.
a
.
o
w/e
r/y
nach innen. Üben
r
u
ab.
ab.
gegen
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Achtung:
Tauchen Sie den Gerätesockel aniemals in Was­ser oder in eine andere Flüssigkeit, um elektrische Stromschläge zu vermeiden.
• Demontieren Sie die Zitruspresse wie im Kapitel „Demontieren“ beschrieben.
• Reinigen Sie den Gerätesockel leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie alle anderen abnehmbaren Teile in warmem Seifenwasser und spülen Sie sie sorg­fältig ab.
• Um das Fruchtfleischsieb men Sie es auseinander und reinigen Sie es mit einer Spülbürste unter laufendem Wasser.
r/y
mit einem nur
a
zu reinigen, neh-
- 34 -
Page 37
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um das Gerät zu säubern. Die Oberfläche kann ansonsten angegriffen werden.
Das Gerät und dessen Bestandteile dürfen nicht in der Spülmaschine oder in kochendem Wasser gereinigt werden.
Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, wickeln Sie das Netzkabel wicklung durch die seitliche Aussparung am Gerätesockel Setzen Sie das Gerät komplett zusammen und schließen Sie den Deckel. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf.
und führen Sie das Ende des Kabels
s
um die Kabelauf-
o
a
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
- 35 -
Page 38
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
Loading...