Bifinett KH 2220 User Manual

5
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2220-07/08-V1
KH 2220
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO
Instrucciones de uso
BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO
Istruzioni per l'uso
STAINLESS STEEL KETTLE
Operating instructions
EDELSTAHL-WASSERKOCHER
Bedienungsanleitung
KH 2220
KH2220
u
qew
r
t
y
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO 2
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO 5
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
STAINLESS STEEL KETTLE 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
EDELSTAHL-WASSERKOCHER 12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO KH2220
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utiliza­ciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
Uso previsto
• Este aparato no es apropiado para uso comer­cial o para su utilización al aire libre.
• El hervidor de agua es adecuado únicamente para calentar agua y no puede ser utilizado para calentar otros líquidos.
Descripción del aparato
VertedorBotón de desbloqueoLuz indicadoraInterruptor On/OffIndicador de nivel de llenadoEstación baseHervidor
Instrucciones de seguridad
• Utilice el hervidor de agua sólo para el fin pre­visto y de acuerdo con estas instrucciones de uso.
¡Peligro por descarga eléctrica!
• Asegúrese de que el zócalo con las conexiones eléctricas no entre nunca en contacto con el agua. Deje que seque el zócalo por completo en caso de que se humedezca involuntariamente.
• Preste atención de que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no se pueda aplastar o dañar de alguna forma.
• En caso de averiarse la clavija o el cable de red, encargue su reparación de forma inmedia­ta a un técnico autorizado o al servicio de asi­stencia técnica para evitar riesgos innecesarios.
• Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es suficiente con desco­nectar ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe, le sigue llegando tensión de red al aparato.
• Utilice el aparato sólo cuando la ten-sión de red local coincida con la tensión nominal del aparato (230 V a 50 Hz).
Datos técnicos
Tensión: 230V / 50Hz Potencia: 2200 vatios Capacidad: 1,7 Litros
¡Riesgo de incendio! / ¡Peligro de lesio-
nes!
• Caliente el agua siempre con la tapa-dera cerra­da, de otro modo no funcionará el automatismo de desconexión. El agua hirviendo puede salpicar por encima del borde.
• Puede salir vapor caliente y también el hervidor de agua está muy caliente durante el funciona­miento. Le aconsejamos que use guantes de cocina.
• Asegúrese de que el aparato se encuentra esta­ble y en posición vertical antes de encenderlo. El agua hirviendo puede volcar un aparato que no apoye de forma estable.
- 2 -
• Nunca deje desatendido un aparato generador de calor.
• No permita utilizar el aparato a personas (inclu­idos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria­les o mentales, así como su falta de conocimien­tos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente.
• Explique el aparato y los peligros derivados del mismo a los niños para que no jueguen con él.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato.
De ese modo puede evitar daños en el aparato
• Utilice el hervidor únicamente en su estación base . No utilice la estación base para ningún otro fin.
• No exponga la estación base a ningún líqui­do y protéjala de salpicaduras.
• Nunca separe el hervidor de la estación base durante el funcionamiento. Apague pri­mero siempre el aparato.
• Un uso o manipulación inadecuados del apara­to provoca daños en el aparato y lesiones al usuario.
• No se asume ninguna responsabilidad por daños provocados por un uso indebido o un manejo inadecuado.
Antes del primer uso
1. Retire todo el material de embalaje.
2. Limpie el hervidor , introduciendo agua y lle-
vándola a ebullición (véase “Manjeo“). Tire el agua y repita el proceso.
Manejo
1. Extraiga el cable sólo tanto como sea necesa­rio. Tire de él a través del orificio de la estación base y conecte la clavija a una base de enchufe adecuada.
2. Abra la tapadera y llénelo con la cantidad de agua deseada. Tenga en cuenta el indicador de nivel de llenado del aparato. Llene el hervidor ... al menos hasta la marca MIN, para que el her­vidor de agua no se sobrecaliente. – máximo hasta la marca de MAX con el fin de que no se desborde el agua.
3. Cierre la tapadera y coloque el aparato sobre la estación base . El aparato sólo puede encenderse si se encuentra colocado sobre la estación base.
4. Coloque el interruptor On/Off  en la posici- ón “ “. El aparato inicia su funcionamiento y la luz indicadora se ilumina.
5. Cuando el agua hierve, el aparato se apaga automáticamente. El interruptor On/Off salta automáticamente a la posición “O“ y la luz indi­cadora se apaga.
6. Si quiere parar o interrumpir el proceso de cal­entamiento, simplemente coloque el interruptor On/Off en la posición “O“. Puede continuar el proceso de calentamiento, pero debe esperar 20 segundos hasta que el elemento calentador se enfríe. Después puede volver a encender el aparato. No pulse el interruptor On/Off durante la fase de enfriamiento, ya que esto puede dañar el aparato.
7. Si no está utilizando el aparato extraiga la clavija de la base de enchufe, para evitar una puesta en funcionamiento involuntaria.
- 3 -
Advertencia: El aparato tiene un dispositivo de seguridad. Éste desconecta el elemento calentador cuando el aparato se pone en funcionamiento estando vacío o calienta en seco. Deje que el apa­rato se enfríe completamente antes de volver a lle­narlo de agua. Por razones de seguridad no debería abrir la tapa cuando el agua está hirviendo o está muy caliente, ya que existe el peligro de lesionarse.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
Limpieza
Por favor, tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad a este respecto.
Extraiga la clavija de la base de enchufe,
antes de limpiar la estación base. Deje que el hervidor se enfríe completamente.
• Limpie la parte exterior del hervidor y la estaci­ón base con un paño suave y húmedo. No utili­ce ningún material abrasivo.
• Descalcifique el aparato a intervalos de tiempo regulares. Para ello utilice un descalcificador disponible en comercios especializados.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles. Este pro­ducto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta ga­rantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Kompernass Service España
C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/430758 Fax: 91/6652551 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
- 4 -
Loading...
+ 11 hidden pages