HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO
BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2220-07/08-V1
KH 2220
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO
Instrucciones de uso
BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO
Istruzioni per l'uso
STAINLESS STEEL KETTLE
Operating instructions
EDELSTAHL-WASSERKOCHER
Bedienungsanleitung
KH 2220
Page 2
KH2220
u
qew
r
t
y
Page 3
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO FINO2
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas,
en caso de dar el aparato a terceras personas!
BOLLITORE D’ACQUA IN ACCIAIO5
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione
dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
STAINLESS STEEL KETTLE8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
EDELSTAHL-WASSERKOCHER12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
HERVIDOR DE AGUA DE
ACERO FINO KH2220
Lea atentamente este manual de instrucciones antes
del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato
a terceros.
Uso previsto
• Este aparato no es apropiado para uso comercial o para su utilización al aire libre.
• El hervidor de agua es adecuado únicamente
para calentar agua y no puede ser utilizado
para calentar otros líquidos.
Descripción del aparato
Vertedor
Botón de desbloqueo
Luz indicadora
Interruptor On/Off
Indicador de nivel de llenado
Estación base
Hervidor
Instrucciones de seguridad
• Utilice el hervidor de agua sólo para el fin previsto y de acuerdo con estas instrucciones de
uso.
¡Peligro por descarga eléctrica!
• Asegúrese de que el zócalo con las conexiones
eléctricas no entre nunca en contacto con el
agua. Deje que seque el zócalo por completo
en caso de que se humedezca
involuntariamente.
• Preste atención de que el cable de red no se
moje o entre en contacto con humedad durante
el servicio. Tiéndalo de modo que no se pueda
aplastar o dañar de alguna forma.
• En caso de averiarse la clavija o el cable de
red, encargue su reparación de forma inmediata a un técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos innecesarios.
• Retire después del uso siempre la clavija de la
base de enchufe. No es suficiente con desconectar ya que mientras esté insertada la clavija
de red en la base de enchufe, le sigue llegando
tensión de red al aparato.
• Utilice el aparato sólo cuando la ten-sión de red
local coincida con la tensión nominal del aparato
(230 V a 50 Hz).
• Caliente el agua siempre con la tapa-dera cerrada, de otro modo no funcionará el automatismo
de desconexión. El agua hirviendo puede salpicar
por encima del borde.
• Puede salir vapor caliente y también el hervidor
de agua está muy caliente durante el funcionamiento. Le aconsejamos que use guantes de
cocina.
• Asegúrese de que el aparato se encuentra estable y en posición vertical antes de encenderlo.
El agua hirviendo puede volcar un aparato que
no apoye de forma estable.
- 2 -
Page 5
• Nunca deje desatendido un aparato generador
de calor.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso
seguro del mismo si no están bajo vigilancia o
han sido instruidos correctamente.
• Explique el aparato y los peligros derivados del
mismo a los niños para que no jueguen con él.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo
o un sistema de control remoto para accionar el
aparato.
De ese modo puede evitar daños en el
aparato
• Utilice el hervidor únicamente en su estación
base . No utilice la estación base para
ningún otro fin.
• No exponga la estación base a ningún líquido y protéjala de salpicaduras.
• Nunca separe el hervidor de la estación
base durante el funcionamiento. Apague primero siempre el aparato.
• Un uso o manipulación inadecuados del aparato provoca daños en el aparato y lesiones al
usuario.
• No se asume ninguna responsabilidad por
daños provocados por un uso indebido o un
manejo inadecuado.
Antes del primer uso
1. Retire todo el material de embalaje.
2. Limpie el hervidor , introduciendo agua y lle-
vándola a ebullición (véase “Manjeo“). Tire el
agua y repita el proceso.
Manejo
1. Extraiga el cable sólo tanto como sea necesario. Tire de él a través del orificio de la estación
base y conecte la clavija a una base de
enchufe adecuada.
2. Abra la tapadera y llénelo con la cantidad de
agua deseada. Tenga en cuenta el indicador
de nivel de llenado del aparato.
Llene el hervidor ...
al menos hasta la marca MIN, para que el hervidor de agua no se sobrecaliente.
– máximo hasta la marca de MAX con el fin de
que no se desborde el agua.
3. Cierre la tapadera y coloque el aparato sobre
la estación base . El aparato sólo puede
encenderse si se encuentra colocado sobre la
estación base.
4. Coloque el interruptor On/Off en la posici-
ón ““. El aparato inicia su funcionamiento y
la luz indicadora se ilumina.
5. Cuando el agua hierve, el aparato se apaga
automáticamente. El interruptor On/Off salta
automáticamente a la posición “O“ y la luz indicadora se apaga.
6. Si quiere parar o interrumpir el proceso de calentamiento, simplemente coloque el interruptor
On/Off en la posición “O“. Puede continuar
el proceso de calentamiento, pero debe esperar
20 segundos hasta que el elemento calentador
se enfríe. Después puede volver a encender el
aparato.
No pulse el interruptor On/Off durante la
fase de enfriamiento, ya que esto puede dañar
el aparato.
7. Si no está utilizando el aparato extraiga la clavija
de la base de enchufe, para evitar una puesta
en funcionamiento involuntaria.
- 3 -
Page 6
Advertencia: El aparato tiene un dispositivo de
seguridad. Éste desconecta el elemento calentador
cuando el aparato se pone en funcionamiento
estando vacío o calienta en seco. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a llenarlo de agua.
Por razones de seguridad no debería abrir la tapa
cuando el agua está hirviendo o está muy caliente,
ya que existe el peligro de lesionarse.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su punto de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
Limpieza
Por favor, tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad a este respecto.
Extraiga la clavija de la base de enchufe,
antes de limpiar la estación base. Deje que el
hervidor se enfríe completamente.
• Limpie la parte exterior del hervidor y la estación base con un paño suave y húmedo. No utilice ningún material abrasivo.
• Descalcifique el aparato a intervalos de tiempo
regulares. Para ello utilice un descalcificador
disponible en comercios especializados.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
a la basura doméstica. Este producto
está sometido a la directiva europea
2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de
evacuación de basuras autorizada o por medio del
centro de evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con el
centro de evacuación de basuras.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no las piezas sujetas a desgaste y
los daños sufridos por las piezas frágiles. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso
particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Kompernass Service España
C/Invención 7
Polígono Industrial Los Olivos
28906 Getafe – Madrid
Tel.: 902/430758
Fax: 91/6652551
e-mail: support.es@kompernass.com
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio
ambiente.
- 4 -
Page 7
BOLLITORE D’ACQUA IN
ACCIAIO KH2220
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
del primo utilizzo e conservarle per il successivo
impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a
terzi, consegnare anche le istruzioni.
Destinazione d'uso
• Questo apparecchio non è idoneo per l'uso
commerciale o l'impiego all'aperto.
• Il bollitore è idoneo esclusivamente al riscaldamento dell'acqua e non dev'essere utilizzato per
riscaldare altri liquidi.
Descrizione dell'apparecchio
Beccuccio
Pulsante di sbloccaggio
Spia indicatrice
Interruttore on/off
Indicatore di riempimento
Stazione base
Bollitore
• Utilizzare il bollitore solo per lo scopo previsto
e in conformità al presente manuale d'uso.
Pericolo di scossa elettrica!
• Impedire che la base con i collegamenti elettrici
venga a contatto con l'acqua! Far asciugare
prima completamente la base in caso di contatto accidentale con l'acqua.
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo
di alimentazione non si bagni o diventi umido.
Disporlo in modo tale che non si agganci o
possa essere danneggiato in altro modo.
• Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o
immediatamente da personale specializzato
autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai
fini di evitare pericoli.
• Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla
presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio
poiché questo è ancora sotto tensione fino a
quando la spina è inserita nella presa.
• Utilizzare l'apparecchio solo se la tensione di
rete locale coincide con quella dell'apparecchio
(230 V / 50 Hz).
Pericolo d'incendio! / Pericolo di
lesioni!
• Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coperchio chiuso, altrimenti il meccanismo di spegnimento automatico non funzionerà. L'acqua in
fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai
bordi.
• Potrebbero verificarsi fuoriuscite di vapore, e
anche il bollitore in funzione è molto caldo.
Pertanto, è meglio utilizzare delle presine o un
guanto da cucina.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato
stabilmente e in verticale prima di accenderlo.
L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far
cadere un apparecchio posizionato in modo
instabile.
- 5 -
Page 8
• Non lasciare mai incustoditi gli elettrodomestici
che producono calore!
• Impedire l'uso dell'apparecchio a persone
(inclusi bambini) che per motivi di natura fisica,
sensoriale o mentale, o a causa della scarsa
esperienza e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o
senza essere stati prima istruiti in merito.
• Spiegare ai bambini il funzionamento dell'apparecchio e i suoi pericoli per impedire che lo
usino come un giocattolo.
• Non utilizzare un timer esterno né un sistema di
telecontrollo separato per azionare
l'apparecchio.
Per evitare danni all'apparecchio
• Utilizzare il bollitore solo in concomitanza
alla relativa stazione di base . Non utilizzare
la stazione di base per nessun altro scopo.
• Non esporre la stazione di base all'umidità e
proteggerla dagli spruzzi.
• Durante il funzionamento, non staccare mai il
bollitore dalla stazione di base .
Spegnere sempre l'apparecchio prima di farlo.
• Un impiego o manipolazione non conforme dell'apparecchio dà luogo a guasti all'apparecchio
e a lesioni per l'utente.
• Non si assume nessuna responsabilità per i
danni riconducibili a un uso non conforme o a
comandi errati.
Prima del primo impiego
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio!
2. Pulire il bollitore , versandovi dentro dell'ac-
qua e portandola a ebollizione (v. „Funzionamento“). Gettare via l'acqua e ripetere il procedimento.
Funzionamento
1. Estrarre il cavo solo per la lunghezza necessaria, attraverso l'apertura della stazione di base
, e inserire la spina in una presa adatta.
2. Aprire il coperchio e versare la quantità di acqua
desiderata. Osservare l'indicatore di riempimento
dell'apparecchio.
Riempire il bollitore ...
- almeno fino al segno MIN, per evitare il surriscaldamento del bollitore.
– e non oltre il segno MAX affinché non fuoriesca dell'acqua durante la bollitura.
3. Chiudere il coperchio e posizionare l'apparecchio sulla stazione di base . L'apparecchio si
accende solo se posizionato sulla stazione di
base.
4. Impostare l'interruttore on/off in posizione
„“. L'apparecchio comincia a entrare in funzione, la spia di indicazione si accende.
5. Quando l'acqua bolle, l'apparecchio si spegne
automaticamente. L'interruttore on/off passa
automaticamente alla posizione „O“, la spia di
indicazione si spegne.
6. Per fermare o interrompere il procedimento di
bollitura, impostare semplicemente l'interruttore
on/off in posizione „O“. Se si vuole riprendere il procedimento di bollitura, si deve attendere 20 secondi per il raffreddamento del
riscaldatore. Trascorso tale tempo si può riaccendere l'apparecchio.
Non premere l'interruttore on/off durante la
fase di raffreddamento, poiché ciò potrebbe
provocare danni all'apparecchio.
7. In caso di non utilizzo dell'apparecchio, estrarre
la spina dalla presa per evitare accensioni accidentali.
- 6 -
Page 9
Avviso: l'apparecchio possiede un dispositivo di
sicurezza, che spegne il riscaldatore quando l'apparecchio viene inavvertitamente acceso in assenza di acqua o quando l'acqua è evaporata completamente. In tal caso, fare raffreddare completamente l'apparecchio, prima di versarvi nuovamente
dell'acqua.
Per motivi di sicurezza non si deve aprire il coperchio quando l´acqua bolle o è molto calda, altrimenti c’è pericolo di ferimento.
Pulizia
Consultare in tal caso anche le avvertenze di
sicurezza.
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di
pulire l´apparecchio. Fare raffreddare completamente il bollitore .
• Ripulire l'esterno del bollitore e la stazione di
base con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare materiali abrasivi.
• Decalcificare l'apparecchio a scadenze regolari. Utilizzare il decalcificante adatto in vendita nei
negozi specializzati.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia,
mettersi in comunicazione telefonicamente con il
centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti
del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Read the operating instructions carefully before
using the appliance for the first time and preserve
this booklet for later reference. Pass the manual on
to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Intended Use
• This appliance is not for commercial or outdoor
use.
• The electric water kettle is exclusively suitable
for heating water and may not be used for heating other liquids.
Describtion of the appliance
Chute
Release button
Indicator lamp
On/Off switch
Level indicator
Base station
Kettle
Technical Data
Power supply:230V / 50Hz
Output:2200 Watt
Content:1.7 Litres
Safety instructions
• Use the electric water kettle only for the intended purpose and in accordance with this user
manual.
Danger of electrical shock
• Make sure that the base with the electrical connections does not come into contact with water!
Let the base dry completely before using, should
it ever accidentally become wet.
• Make sure that the power cord never becomes
wet or damp during operation. Lay the cord
such that it cannot be pinched or otherwise
damaged.
• Read the operating instructions carefully before
using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the
manual on to whomsoever might acquire the
appliance at a later date.
• Always pull the plug out of the power socket
after use. Switching off the device is not sufficient because the device receives power as long
as the power plug is connected to the socket.
• Use the appliance only if the local mains voltage complies with the rated voltage of the appliance (230 V for 50 Hz).
Fire hazard! / Risk of injury!
• Always heat the water with a closed lid, otherwise the automatic cut out may not work. Boiling
water can then spray out over the edge.
• Hot vapours may leak out and the electric water
kettle may be very hot while in operation. It is
always best to wear oven mitts when handling
the kettle.
• Make sure that the appliance is placed on a stable and vertical base, before you switch on the
appliance. Boiling water can cause an unstabile
kettle to fall over.
• Do not leave a heat generating appliance
unsupervised!
- 8 -
Page 11
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in
its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the
appliance.
You can thus prevent the appliance
from being damaged
• Use the kettle only in the base station provided for the same . Do not use the base station for any other purposes.
• Do not expose the base station to any liquids
and protect it from splashes.
• Do not separate the kettle from the base station while the appliance is in operation.
Always switch off the appliance first.
• An improper use or handling of the appliance
may lead the appliance to malfunction and
cause injuries to the user.
• No liabilities shall be accepted for damages
caused by improper or wrong use.
Before the First Use
1. Remove all the packaging material!
2. Clean the kettle , by pouring water into it and
bringing it to a boil (See "Boiling water“). Pour
out the water and repeat the process.
Operation
1. Pull the power cord out only as much as is
necessary. Pull it out by opening the base station
and connect the plugs with an appropriate
power socket.
2. Open the lid and fill in with the desired quan-
tity of water. Please note the level indicator of
the appliance.
Fill the kettle ...
- atleast up to the MIN mark, so as not to overheat the electric water kettle.
– no higher than the MAX mark so that no boiling water spills out.
3. Close the lid and place the appliance on the
base station . The appliance can only be swit-
ched on if it is fixed to the base station.
4. Keep the On/Off switch on „“- position.
The appliance begins to operate, the indicator
lamp begins to flash.
5. If the water is boiling the appliance switches off
automatically. The On/Off switch automati-
cally moves to the "O“ position, the indicator
lamp turns off.
6. If you want to stop or interrupt the boiling process, keep the On/Off switch on the "O“
position.
However, you can continue the boiling process
by waiting for 20 seconds until the heating element has cooled off. You can then switch on the
appliance once again.
During the cooling phase, do not press the
on/off switch , as this can damage the appli-
ance.
7. While the appliance is not in use, unplug the
power cord from the socket, so as to prevent the
appliance from an inadvertent start.
- 9 -
Page 12
Note: The appliance has a safety device. This switches off the heating element, if the appliance is
switched on when empty or is cooking dry. In such
a condition, allow the appliance to cool off completely, before pouring in water again.
For safety reasons and to avoid injuries do not
open the lid when the water is boiling or very hot.
Cleaning
Please follow the safety instructions as well.
Always unplug the power cord from the socket,
before cleaning the appliance . Allow the
kettle to cool down completely.
• Clean the outer side of the kettle and the base
station with a soft, damp cloth. Do not use any
abrasive materials.
• Decalcify the appliance at regular intervals. For
this use a decalcifying agent available with
specialised dealers.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist nicht für den kommerziellen
Gebrauch oder für die Verwendung im Freien
geeignet.
• Der Wasserkocher ist ausschließlich zum
Erhitzen von Wasser geeignet und darf nicht
zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten benutzt werden.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur für seinen
vorgesehenen Zweck und in Übereinstimmung
mit dieser Gebrauchsanleitung.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
• Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät, noch das
Netzkabel oder der Netzstecker ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das
Netzkabel niemals nass oder feucht wird.
Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt
oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtliche Netzspannung mit der Nennspannung des
Gerätes (230 V bei 50 Hz) übereinstimmt.
Brandgefahr! / Verletzungsgefahr!
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die
Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser
kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen,
auch ist der Wasserkocher im Betrieb sehr heiß.
Tragen Sie daher besser Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Lassen Sie ein Hitze erzeugendes Gerät niemals
unbeaufsichtigt!
- 12 -
Page 15
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
• Nutzen Sie den Kessel nur in der dazugehörenden Basisstation . Verwenden Sie die
Basisstation für keine anderen Zwecke.
• Setzen Sie die Basisstation keiner
Feuchtigkeit aus und schützen Sie sie vor
Spritzern.
• Trennen Sie den Kessel während des
Betriebszustandes niemals von der Basisstation
. Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus.
• Eine unsachgemäße Benutzung oder
Handhabung des Gerätes führt zu Störungen
am Gerät und Verletzungen des Benutzers.
• Für Schäden, die auf eine unsachgemäße
Nutzung oder falsche Bedienung zurückzuführen sind, wird keine Haftung übernommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial!
2. Säubern Sie den Kessel , indem Sie Wasser
einfüllen und es zum Kochen bringen (Siehe
„Bedienen“). Schütten Sie das Wasser weg und
wiederholen Sie den Vorgang.
Bedienen
1. Ziehen Sie das Kabel nur so weit wie nötig heraus. Ziehen Sie es durch die Öffnung in der
Basisstation und stecken Sie den Stecker in
eine passende Steckdose.
2. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie die
gewünschte Menge Wasser ein. Beachten Sie
dabei die Füllstandsanzeige des Gerätes.
Befüllen Sie den Kessel ...
- mindestens bis zur MIN-Marke, damit der
Wasserkocher nicht überhitzt.
- maximal bis zur MAX-Marke, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
3. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie das
Gerät auf die Basisstation . Das Gerät kann
nur eingeschaltet werden, wenn es sich auf der
Basisstation befindet.
4. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „“-
Position. Das Gerät beginnt seinen Betrieb, die
Indikationslampe leuchtet auf.
5. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Der Ein/Aus-Schalter springt
automatisch auf „O“-Position, die
Indikationslampe erlischt.
6. Wenn Sie den Kochvorgang stoppen oder unterbrechen wollen, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter
einfach auf „O“-Position. Sie können den
Kochvorgang fortsetzen, allerdings müssen Sie
20 Sekunden warten, bis sich das Heizelement
abgekühlt hat. Danach können Sie das Gerät
wieder einschalten.
Drücken Sie während der Abkühlphase nicht den
Ein/Aus-Schalter , da dies eine Beschädigung
des Gerätes zur Folge haben kann.
7. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes den
Stecker aus der Steckdose, um eine versehentliche Inbetriebnahme auszuschließen.
- 13 -
Page 16
Hinweis: Das Gerät hat eine
Sicherheitsvorrichtung. Diese schaltet das
Heizelement aus, wenn das Gerät im Leerzustand
unbeabsichtigt eingeschaltet wird oder es trocken
kocht. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall vollständig abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht
öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht sonst Verletzungsgefahr.
Reinigen
Bitte beachten Sie hierbei auch die
Sicherheitshinweise.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Lassen Sie den Kessel vollständig abkühlen.
• Säubern Sie die Außenseite des Kessels und die
Basisstation mit einem weichen, trockenen Tuch.
Benutzen Sie keine scheuernden Materialien.
• Entkalken Sie das Gerät in regelmäßigen
Abständen. Benutzen Sie dazu im Fachhandel
erhältliche Entkalkungsmittel.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.