Bifinett KH 2220 Operating Instructions Manual

Page 1
STAINLESS STEEL KETTLE
Operating instructions
TERÄKSINEN VEDENKEITIN
Käyttöohje
ELKEDEL I RUSTFRIT STÅL
Betjeningsvejledning
EDELSTÅL VANNKOKER
ВСБУФЗСБУ БРП БНПОЕÉÄЩФП БФУБЛÉ
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
3
STAINLESS STEEL KETTLE
EDELSTAHL WASSERKOCHER
Bedienungsanleitung
VATTENKOKARE I ROSTFRITT STÅL
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2220-09/07-V2
KH2220
CV_KH2220_E168_LB3.qxd 17.10.2007 10:40 Uhr Seite 1
Page 2
KH2220
qew
t
y
u
r
CV_KH2220_E168_LB3.qxd 17.10.2007 10:40 Uhr Seite 4
Page 3
- 1 -
Stainless steel kettle KH2220 3 Teräksinen vedenkeitin KH 2220 7 Vattenkokare i rostfritt stål KH2220 11 Elkedel i rustfrit stål KH2220 15 Edelstål vannkoker KH2220 19
ВСБУФЗСБУ БРП БНПОЕÉÄЩФП БФУБЛÉ KH2220
23
Edelstahl Wasserkocher KH2220 27
IB_KH2220_E168_Inhalt_3 17.10.2007 11:15 Uhr Seite 1
Page 4
- 2 -
IB_KH2220_E168_Inhalt_3 17.10.2007 11:15 Uhr Seite 2
Page 5
- 3 -
Stainless steel kettle KH2220
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a la­ter date.
Intended Use
• This appliance is not for commercial or outdoor use.
• The electric water kettle is exclusively suitable for heating water and may not be used for hea­ting other liquids.
Describtion of the appli­ance
ChuteRelease buttonIndicator lampOn/Off switchLevel indicatorBase stationKettle
Technical Data
Power supply: 230V / 50Hz Output: 2200 Watt Content: 1.7 Litres
Safety instructions
• Use the electric water kettle only for the inten­ded purpose and in accordance with this user manual.
Danger of electrical shock
• Make sure that the base with the electrical con­nections does not come into contact with water! Let the base dry completely before using, should it ever accidentally become wet.
• Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the device is not suffi­cient because the device receives power as long as the power plug is connected to the socket.
• Use the appliance only if the local mains volta­ge complies with the rated voltage of the appli­ance (230 V for 50 Hz).
Fire hazard! / Risk of injury!
• Always heat the water with a closed lid, other­wise the automatic cut out may not work. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot vapours may leak out and the electric water kettle may be very hot while in operation. It is always best to wear oven mitts when handling the kettle.
• Make sure that the appliance is placed on a sta­ble and vertical base, before you switch on the appliance. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over.
• Do not leave a heat generating appliance unsupervised!
IB_KH2220_E168_UK_3 17.10.2007 11:17 Uhr Seite 3
Page 6
- 4 -
• Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potenti­al dangers so that they do not play with it.
You can thus prevent the appliance from being damaged
• Use the kettle  only in the base station provi- ded for the same . Do not use the base sta­tion for any other purposes.
• Do not expose the base station  to any liquids and protect it from splashes.
• Do not separate the kettle from the base sta­tion while the appliance is in operation. Always switch off the appliance first.
• An improper use or handling of the appliance may lead the appliance to malfunction and cause injuries to the user.
• No liabilities shall be accepted for damages caused by improper or wrong use.
Before the First Use
1. Remove all the packaging material!
2. Clean the kettle , by pouring water into it and
bringing it to a boil (See "Operation“). Pour out the water and repeat the process.
Operation
1. Pull the power cord out only as much as is necessary. Pull it out by opening the base sta­tion and connect the plugs with an appropri­ate power socket.
2. Open the lid and fill in with the desired quan­tity of water. Please note the level indicator of the appliance. Fill the kettle ...
- atleast up to the MIN mark, so as not to over­heat the electric water kettle. – no higher than the MAX mark so that no boi­ling water spills out.
3. Close the lid and place the appliance on the base station . The appliance can only be swit­ched on if it is fixed to the base station.
4. Keep the On/Off switch on „ “- position. The appliance begins to operate, the indicator lamp begins to flash.
5. If the water is boiling the appliance switches off automatically. The On/Off switch automati­cally moves to the "O“ position, the indicator lamp turns off.
6. If you want to stop or interrupt the boiling pro­cess, keep the On/Off switch on the "O“ position. However, you can continue the boiling process by waiting for 20 seconds until the heating ele­ment has cooled off. You can then switch on the appliance once again. During the cooling phase, do not press the on/off switch , as this can damage the appli- ance.
7. While the appliance is not in use, unplug the power cord from the socket, so as to prevent the appliance from an inadvertent start.
IB_KH2220_E168_UK_3 17.10.2007 11:17 Uhr Seite 4
Page 7
- 5 -
Note: The appliance has a safety device. This swit­ches off the heating element, if the appliance is switched on when empty or is cooking dry. In such a condition, allow the appliance to cool off com­pletely, before pouring in water again. For safety reasons and to avoid injuries do not open the lid when the water is boiling or very hot.
Cleaning
Please follow the safety instructions as well.
Always unplug the power cord from the soc-
ket, before cleaning the appliance. Allow the kettle  to cool down completely.
• Clean the outer side of the kettle and the base station with a soft, damp cloth. Do not use any abrasive materials.
• Decalcify the appliance at regular intervals. For this use a decalcifying agent available with spe­cialised dealers.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner .
Warranty and Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meticulously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of ques­tions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner.
The warranty covers only material or manufactu­ring faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authori­sed sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
c/o Irish Connection 41 Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
IB_KH2220_E168_UK_3 17.10.2007 11:18 Uhr Seite 5
Page 8
- 6 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
IB_KH2220_E168_UK_3 17.10.2007 11:18 Uhr Seite 6
Page 9
- 7 -
Teräksinen vedenkei­tin KH 2220
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyt­töä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajal­le.
Käyttötarkoitus
• Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön eikä sitä saa käyttää ulkona.
• Vedenkeitin on tarkoitettu ainoas-taan veden kuumentamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden nesteiden kuumentamiseen.
Laitteen kuvaus
NokkaAvausnuppiMerkkivaloVirtakytkinVesimääränäyttö AlustaVesipannu
Tekniset tiedot
Jännite: 230V / 50Hz Teho: 2200 W Tilavuus: 1,7 litraa
Turvallisuusohjeita
• Käytä vedenkeitintä vain sen käyttötarkoituksen ja tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Sähköiskun vaara!
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan ensin kuivua kokonaan, jos se on vahingossa kostunut.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei johto tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittö­mästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
• Käytä laitetta vain silloin kun paikallinen verkko­jännite vastaa laitteen nimellisvirtaa (230 V / 50 Hz).
Tulipalon vaara! /
Loukkaantumisvaara!
• Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität vettä, koska muutoin laitteen sammutusautomati­ikka ei toimi. Lisäksi kiehuva vesi saattaa roiskua reunan yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä ja se on käytön aikana erittäin kuuma. Siksi on jär­kevää käyttää patakintaita.
• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pysty­suorassa asennossa ennen kuin kytket sen pääl­le. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen.
• Älä koskaan jätä päällekytkettyä laitetta ilman valvontaa.
IB_KH2220_E168_FIN 17.10.2007 11:20 Uhr Seite 7
Page 10
- 8 -
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jol­lei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Vaurioiden välttämiseksi
• Käytä vesipannua vain sille tarkoitetussa alustassa . Älä käytä alustaa mihinkään muihin tarkoituksiin.
• Suojaa alusta kosteudelta ja roiskeilta.
• Älä koskaan irrota vesipannua käytön aikana alustalta . Kytke laite aina ensin pois päältä.
• Laitteen epäasiallinen käytön seurauksena saat­taa olla laitteen vaurioituminen tai käyttäjän loukkaantuminen.
• Valmistaja ei ole vastuussa laitteen epäasiallise­sta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Ennen ensimmäistä käyttöä
1. Poista laite pakkauksesta!
2. Puhdista veden keittämiseen tarkoitettu pannu
(katso „Käyttö“). Kaada vesi pois ja toista tämä toiminto uudelleen.
Käyttö
1. Vedä johtoa ulos vain tarvittava määrä. Vedä se
alustan  aukon kautta ulos ja työnnä pistoke pistorasiaan.
2. Avaa kansi ja lisää vesipannuun haluttu määrä
vettä. Tarkkaile samalla laitteen vesimääränäyt­töä . Täytä vesipannu ...
- vähintään MIN-merkkiin, jotta vedenkeitin ei yli­kuumene.
- enintään MAX-merkkiin, jotta ulos ei roisku kie­huvaa vettä.
3 Sulje kansi ja aseta laite alustalle . Laite voi-
daan kytkeä päälle vain silloin, kun sen on alu­stalla.
4. Aseta virtakytkin  „ “-asentoon. Laite aloit- taa toiminnan ja merkkivalo  syttyy.
5. Kun vesi kiehuu, laite sammuu automaattisesti. Virtakytkin  ponnahtaa automaattisesti „O“- asentoon ja merkkivalo  sammuu.
6. Jos haluat pysäyttää tai keskeyttää veden keittä­misen, aseta virtakytkin „O“-asentoon. Voit jat­kaa keittämistä. Odota kuitenkin 20 sekuntia, jotta laitteen kuuma osa on viilentynyt. Sen jälkeen voit uudelleen kytkeä laitteeseen virran päälle. Älä paina virtakytkintä , kun vedenkeitin on viilenemässä. Se voi johtaa laitteen vahingoittu­miseen.
7. Vedä pistoke irti pistorasiasta, kun et käytä laitet­ta. Näin vältät sen tahattoman käynnistymisen.
Ohje: Vedenkeittimessä on varoke. Se kytkee kuuman osan pois päältä, jos laite menee tyhjänä päälle tai yrittää keittää vettä, kun se on kuiva. Anna tällaisessa tilanteessa laitteen viilentyä kunnol­la, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Turvallisuussyistä älä avaa kantta veden kiehuessa tai sen ollessa vielä hyvin kuumaa. Palovammojen vaara!
Puhdistus
Ota laitteen turvaohjeet huomioon.
Vedä pistoke aina irti pistorasiasta ennen alu­stan puhdistusta. Anna vesipannun  viilentyä kunnolla.
• Puhdista vesipannun ulkopuoli ja alus-ta pehme­ällä, kuivalla pyyhkeellä. Älä käytä hiovia mate­riaaleja.
• Poista kalkki laitteesta säännöllisin väliajoin. Käytä siihen asiaankuuluvaa kalkinpoistoainetta.
IB_KH2220_E168_FIN 17.10.2007 11:20 Uhr Seite 8
Page 11
- 9 -
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana.
Hävitä laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kun­nallisen jätelaitoksen avulla. Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja tuotantovirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai helposti rikkoutuvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
IB_KH2220_E168_FIN 17.10.2007 11:20 Uhr Seite 9
Page 12
- 10 -
IB_KH2220_E168_FIN 17.10.2007 11:20 Uhr Seite 10
Page 13
- 11 -
Vattenkokare i rost­fritt stål KH2220
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda hårtorken och spara den för senare bruk. Lämna över den tillsammans med hårtorken till en ev. ny användare.
Föreskriven användning
• Denna apparat är inte lämpad för kommersiell användning eller för användning utomhus.
• Vattenkokaren är endast lämpad för uppvärm­ning av vatten och får inte användas till att värma upp andra vätskor.
Beskrivning
PipUpplåsningsknappIndikationslampaPå-/Av-kontaktFyllnadsnivåindikatorBasstationKittel
Tekniska specifikationer
Spänning: 230V / 50Hz Effekt: 2200 Watt Innehåll: 1,7 liter
Säkerhetsanvisningar
• Använd endast vattenkokaren för sitt avsedda ändamål och motsvarande denna bruksanvis­ning.
Risk för elektriska stötar!
• Se till att sockeln med de elektriska anslutningar­na aldrig kommer i beröring med vatten! Om sockeln av misstag blir fuktig, låt den torka full­ständigt innen apparaten används igen.
• Se till att nätkabeln aldrig blir våt eller fuktig under driften. Dra den så att den inte kan kläm­mas eller skadas på annat vis.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundt­jänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Dra alltid ut kontakten när du använt vattenkoka­ren färdigt. Det räcker inte med att bara stänga av, eftersom nätspänning alltid finns kvar i appara­ten så länge kontakten sitter i uttaget.
• Använd endast apparaten när den lokala nät­spänningen överensstämmer med apparatens (230 V, 50 Hz).
Brandrisk! / Risk för skada!
• Värm endast upp vatten med stängt lock, annars fungerar inte avstäng-ningsautomatiken. Då kan kokande vatten stänka ut över kanten.
• Varma ångor kan strömma ut och vattenkokaren är även mycket het under driften. Använd därför helst grytlappar eller grillvantar.
• Se till att apparaten står stabilt och lodrätt innan du kopplar på den. Det kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta.
• Lämna aldrig en värmealstrande apparat utan uppsikt!
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psy­kiska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan använda apparater på ett säkert sätt använ­da den här apparaten utan att de först överva­kats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som är förbundna med den så att de inte leker med apparaten.
IB_KH2220_E168_SE 17.10.2007 11:23 Uhr Seite 11
Page 14
- 12 -
Så undviker du skador på apparaten
• Använd endast kitteln i tillhörande basstation. Använd inte basstationen för andra
ändamål.
• Utsätt inte basstationen för fuktighet och skydda den mot stänk.
• Separera aldrig kitteln under driftstillståndet från basstationen . Stäng alltid först av appa­raten.
• En ofackmässig användning eller hantering av apparaten leder till störningar på apparaten och skador på användaren.
• För skador som beror på ofackmässig använd­ning eller felaktig manövrering övertar vi ingen gar­anti.
Före första användning
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial!
2. Rengör kitteln genom att fylla på vatten och
låta det koka upp (se „Användning“). Häll ut vattnet och upprepa processen.
Användning
1. Dra endast ut kabeln så långt som nödvändigt.
Dra den genom öppningen i basstationen och stick in stickkontakten i ett lämpligt uttag.
2. Öppna locket och fyll på önskad mängd vatten.
Beakta därvid apparatens fyllnadsnivåindikator . Fyll kitteln ...
- minst till MIN-märket, så att vattenkokaren inte överhettas.
- högst upp till markeringen för MAX-nivå så att inget kokande vatten kan skvalpa ut.
3. Stäng locket och ställ apparaten på basstationen
. Apparaten kan endast kopplas på när den står på basstationen.
4. Ställ På/Av-kontakten  på „ “-position.
Apparaten börjar sin drift, indikeringslampan tänds.
5. När vattnet kokar, stänger apparaten automa­tiskt av sig. På/Av-kontakten hoppar automa­tiskt till „O“-position, indikeringslampan  slok- knar.
6. När du vill stoppa eller avbryta kokprocessen, ställ På/Av-kontakten helt enkelt på „O“-posi­tion. Du kan fortsätta kokprocessen, men du måste vänta 20 sekunder tills värmeelementet har avkylts. Därefter kan du koppla på apparaten igen. Tryck inte på På/Av-kontakten under avkylnings­fasen , eftersom detta kan leda till skada på apparaten.
7. Dra ut stickkontakten ur nätuttaget när appara­ten inte används, så att den inte tas i drift av mis­stag.
Observera: Apparaten har en säkerhetsanord­ning. Denna stänger av värmeelementet när appa­raten kopplas på oavsiktligt i tomt tillstånd, eller när den kokar torrt. Låt i så fall apparaten kylas av full­ständigt innan du fyller på vatten igen. Av säkerhetsskäl bör man inte öppna locket när vattnet kokar eller är mycket varmt, eftersom det kan leda till brännskador.
Rengöring
Beakta härvid även säkerhetsanvisningarna.
Dra alltid ut stickkontakten ur nätuttaget innan du rengör apparaten. Låt kitteln kylas av fullständigt.
• Rengör kittelns utsida och basstationen med en mjuk, torr trasa. Använd inga skurmedel.
• Avkalka regelbundet apparaten. Använd avkal­kningsmedel som kan köpas i fackhandeln.
IB_KH2220_E168_SE 17.10.2007 11:23 Uhr Seite 12
Page 15
- 13 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gäl­lande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Garanti och service
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Apparaten är omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garanti­fall ber vi dig ringa till din serviceavdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan. Garantin gäller endast för material- eller fabrika­tionsfel, men inte för förbr ukningsdelar eller för ska­dor på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladd­ningsbara batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för yrkesmässigt bruk. Vid missbruk och ofackmässig behandling, användande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av vår auktoriserade service-fili­al, upphör garantin att gälla. Dina lagliga rättighe­ter inskränks inte av denna garanti. Denna garanti gäller bara för den ursprunglige köparen och kan inte överlåtas.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda Tel: 031 491080 Fax: 031 497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
IB_KH2220_E168_SE 17.10.2007 11:23 Uhr Seite 13
Page 16
- 14 -
IB_KH2220_E168_SE 17.10.2007 11:23 Uhr Seite 14
Page 17
- 15 -
Elkedel i rustfrit stål KH2220
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du bru­ger apparatet første gang, og gem den til senere brug. Giv den videre til modtageren, hvis du videre­giver apparatet.
Anvendelsesformål
• Dette apparat er ikke egnet til kommerciel brug eller til anvendelse i det fri.
• Kogekanden er udelukkende beregnet til opvarmning af vand, og må ikke bruges til opvarmning af andre væsker.
Beskrivelse af enheden
SiUdløserknapIndikatorlampeTænd-/slukknapVandstandsindikator BasisstationKedel
Tekniske data
Spænding: 230V / 50 Hz Effekt: 2200 W Indhold: 1,7 liter
Sikkerhedsanvisninger
• Brug kun kogekanden til dens bestemmelses­mæssige formål, og i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Fare for elektrisk stød!
• Sørg for, at soklen med de elektriske tilslutninger aldrig kommer i berøring med vand! Lad soklen tørre fuldstændigt, hvis den ved et uheld er ble­vet fugtig.
• Sørg for, at netledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen således, at den ikke bliver klemt eller på anden måde beskadiget.
• Få omgående beskadigede el-stik eller el-lednin­ger udskiftet af autoriserede fagfolk eller af kun­denservicen, så du undgår farer.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for kogekan­den, fordi der stadig er netspænding på kan­den, så længe stikket sidder i stikkontakten.
• Benyt kun kogekanden, hvis den lokale netspæn­ding svarer til mærkespændingen for kogekan­den (230 V ved 50 Hz).
Brandfare! / Fare for personskader!
• Låget skal være lukket, når du varmer vand, ellers fungerer frakoblingsautomatikken ikke. I så fald kan det kogende vand sprøjte ud over kan­ten.
• Der kan slippe varme dampskyer ud, og kogen­kanden er meget varm, når den er i brug. Det er derfor bedst at bruge grydelapper.
• Sørg for, at kogekanden står stabilt og lodret, før du tænder for den. Kogende vand kan få en kande, der ikke står stabilt, til at vælte.
• Lad aldrig en kogekande der afgiver varme, være uden opsyn!
• Enheden må ikke bruges af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden forhin­drer en sikker brug af enhederne, hvis de ikke i forvejen er blevet overvåget eller undervist.
• Forklar børnene enheden og dens farer, så at de ikke leger med enheden.
IB_KH2220_E168_DK 17.10.2007 11:25 Uhr Seite 15
Page 18
- 16 -
Sådan undgår du beskadigelse af enheden
• Du må kun bruge kanden sammen med den tilhørende basisstation . Anvend ikke basissta­tionen til andre formål.
• Udsæt ikke basisstationen for fugt, og beskyt den mod vandstænk.
• Tag aldrig kanden af  basisstationen, mens den er i gang med at varme vand. . Sluk altid først for kogekanden.
• En uforsvarlig anvendelse eller håndtering af kogekanden kan medføre fejl på kogekanden og personskade for brugeren.
• Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes uforsvarlig anvendelse eller forkert betjening.
Før maskinen bruges før­ste gang
1. Fjern alt emballagemateriale!
2. Rengør kanden ved at fylde vand i kanden
og bringe det i kog (se "Betjening"). Hæld van­det ud, og gentag processen.
Betjening
1. Træk kun ledningen så langt ud som nødvendigt. Træng den gennem åbningen i basisstationen. og sæt stikket i en passende stikkontakt.
2. Åbn låget, og fyld den ønskede mængde vand i. Hold øje med kandens  vandstandsindika- tor. Fyld kanden ... som minimum op til MIN-mærket, så kogekanden ikke bliver overophedet. Og højest op til MAX­mærket, så det kogende vand ikke skvulper ud.
3. Luk låget, og anbring kanden på basisstationen . Der kan kun tændes for apparatet, når kan­den står på basisstationen.
4. Stil tænd-/slukknappen i „ “-position. Apparatet går i gang, indikatorpæren begynder at lyse.
5. Når vandet koger, slukkes kogekanden automa­tisk. Tænd-/slukknappen springer automatisk i "O"-position, indikatorpæren  slukkes.
6. Hvis du vil stoppe eller afbryde kogningen, skal du blot sætte tænd-/slukknappen i position "O". Du kan fortsætte kogningen, men du skal vente 20 sekunder, indtil varmelegemet er kølet af. Derefter kan du tænde for apparatet igen. Tryk ikke på tænd-/slukknappen i afkølings­fasen, da dette kan medføre skader på kogekan­den.
7. Træk stikket ud af stikkontakten, når kogekanden ikke bruges, så der ikke utilsigtet kan tændes for kogekanden.
Bemærk: Kogekanden er udstyret med en sikker­hedsanordning. Sikkerhed-anordningen slukker for varmelegemet, hvis der utilsigtet tændes for koge­kanden i tom tilstand, eller hvis den koger tør. Lad i så fald kogekanden køle helt af, før du fylder vand i igen. Af sikkerhedshensyn bør du ikke åbne låget, når vandet koger og er meget varmt. Ellers er der risiko for at komme til skade.
Rengøring
Følg sikkerhedsanvisningerne under rengørin-
gen.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du ren­gør apparat. Lad kanden køle helt af.
• Rengør kandens yderside og basisstationen med en blød, tør klud. Benyt aldrig skurende midler.
• Afkalk kogekanden med regelmæssige mellem­rum. Brug et almindeligt afkalkningsmiddel til det.
IB_KH2220_E168_DK 17.10.2007 11:25 Uhr Seite 16
Page 19
- 17 -
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder radioen i det normale husholdningsaffald.
Bortskaf hårudglatteren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende servicested i tilfælde af, at garan­tien skal tages i brug. Kun på denne måde kan vi sikre dig en gratis indsendelse af din vare. Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabrika­tionsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigelser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private hushold­ninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den første køber og kan ikke videregives.
Kompernass Service Danmark
H.C. Ørsteds Vej 6 DK-3000 Helsingør Tel.: 0045 491 300 72 Fax: 0045 481 448 46 e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
IB_KH2220_E168_DK 17.10.2007 11:25 Uhr Seite 17
Page 20
- 18 -
IB_KH2220_E168_DK 17.10.2007 11:25 Uhr Seite 18
Page 21
- 19 -
Edelstål vannkoker KH2220
Les bruksanvisningen nøye før første gangen appa­ratet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Når apparatet gis videre til andre bør de også få bruksanvisningen.
Formål
• Dette apparatet er ikke egnet for kommersiell eller utendørs bruk.
• Vannkokeren er utelukkende ment for oppvar­ming av vann og må ikke brukes for å varme andre væsker.
Apparatbeskrivelse
HelletutÅpningsknappIndikatorlampePå/av-bryterVannstandsmåler SokkelVannbeholder
Tekniske spesifikasjoner
Spenning: 230V / 50Hz Wattforbruk: 2200 Watt Volum: 1,7 Liter
Sikkerhetshenvisninger
• Bruk vannkokeren kun for hensiktsmessige formål og i overensstemmelse med denne bruksanvis­ningen.
Fare for elektriske støt!
• Pass på at sokkelen med de elektriske tilkoblin­gene ikke kommer i kontakt med vann! La sokke­len tørke helt hvis den har kommet i kontakt med vann.
• Pass på at kabelen aldri blir våt eller fuktig mens apparatet er i drift. Legg den slik at den ikke kan komme i klem eller bli ødelagt.
• Ødelagt strømledning eller støpsel skal straks skiftes av autorisert elektriker eller av kundeser­vice for å unngå fare for skader.
• Koble alltid vannkokeren fra stikkontakten etter bruk. Det er ikke tilstrekkelig kun å slå av appa­ratet, fordi det er strøm i apparatet så lenge det er koblet til stikkontakten.
• Pass på at den lokale nettspenningen stemmer overens med apparatets merkespenning (230 V ved 50 Hz).
Brannfare! / Fare for personskader!
• Vannet må kun kokes opp med lokket på, hvis ikke fungerer ikke utkoblingsautomatikken, og kokende vann kan sprute over kanten.
• Det kan komme svært varm damp ut av appara­tet og vannkokeren blir svært varm under bruk. Bruk derfor alltid en grillvott.
• Forsikre deg om at apparatet står stabilt og lod­drett før du slår det på. Kokende vann kan få et apparat som står ustabilt til å velte.
• Forlat aldri et apparat som produserer varme uten oppsikt!
• Apparatet må ikke brukes av personer som på grunn av reduserte fysiske, sensoriske eller men­tale egenskaper eller manglende erfaring og kunnskap ikke vil kunne bruke apparatet på en forskriftsmessig måte. Slike personer bør i så fall ha tilsyn og tilstrekkelig opplæring.
IB_KH2220_E168_NO 17.10.2007 11:28 Uhr Seite 19
Page 22
- 20 -
• Forklar barn hvilke farer som er forbundet med apparatet slik at de ikke leker med apparatet.
Slik unngår du at apparatet skades
• Benytt vannbeholderen
u
kun med den tilhøren-
de sokkelen
y
. Ikke bruk sokkelen ytil andre
formål.
• Ikke utsett sokkelen
y
for fuktighet og beskytt
den mot spruting.
• Ikke ta vannbeholderen
u
av sokkelen ymens
apparatet er i drift. Slå alltid først av apparatet.
• Uhensiktsmessig bruk eller håndtering av appa­ratet vil forårsake funksjonsfeil i apparatet og muligvis personskader.
• Produsenten tar ikke ansvar for skader som skyl­des ikke-forskriftsmessig bruk eller at bruksanvis­ningen ikke har blitt fulgt.
Før første gangs bruk
1. Fjern alt forpakningsmateriale!
2. Rengjør beholderen
u
ved å fylle på vann og å koke det opp (se "Betjening"). Hell ut vannet og gjenta prosedyren.
Betjening
1. Trekk ledningen bare så langt ut som nødven­dig. Trekk den gjennom åp-ningen i sokkelen
y
og stikk støpselet i en passende veggkontakt.
2. Åpne lokket og fyll på ønsket vannmengde. Vannmengden vises på vannstandsmåleren
t
.
Fyll vannbeholderen
u
...
– minst opp til MIN-merket, slik at apparatet
ikke blir overopphetet.
– maksimalt til MAX-merket slik at det kokende
vannet ikke spruter ut.
3. Lukk lokket og still apparatet på sokkelen
y
. Apparatet kan kun slås på når det står på sokke­len.
4. Still på/av-bryteren  til „ “-posisjon. Apparatet aktiveres, og indikatorlampen  ten- nes.
5. Når vannet koker, slår apparatet seg automatisk av. På/av-bryteren
r
går da automatisk tilbake
til "0"- posisjonen og indikatorlampen
e
slukner.
6. Hvis du vil stoppe eller avbryte kokeprosedyren må du bare stille på/ av-bryteren til "0"­posisjonen. Kokeprosedyren kan fortsettes, men man må vente i 20 sekunder slik at varmeele­mentet har kjølt ned. Etter dette kan du slå apparatet på igjen. Ikke trykk på/av-bryteren i nedkjølingsfasen, da dette kan ødelegge apparatet.
7. Når apparatet ikke er i bruk skal støpselet frako-
bles fra veggkontakten for å utelukke at appara­tet slås på uforvarende.
Henvisning: Apparatet har en sikkerhetsmekanis­me. Denne slår av varmeelementet hvis apparatet i tom tilstand uforvarende blir slått på eller koker tørr. I slike tilfeller må apparatet kjøles helt ned før du fyller inn vann igjen på nytt. På grunn av sikkerheten må du ikke åpne lokket når vannet koker eller er veldig varmt.
Rengjøring
Følg sikkerhetsanvisningene når du rengjør
apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av veggkontakten før appa­ratet skal rengjøres. La vannbeholderen
u
kjøles
helt ned.
• Rengjør utsiden av vannbeholderen og sokkelen med en ren, tørr klut. Ikke bruk skurende materialer.
• Apparatet bør avkalkes regelmessig med et vanlig avkalkingsmiddel (fås kjøpt hos faghandlere).
IB_KH2220_E168_NO 17.10.2007 11:28 Uhr Seite 20
Page 23
- 21 -
Avhending
Ikke kast apparatet i husholdningsavfallet.
Apparatet avhendes via godkjent renovasjonsbe­drift eller leveres til godkjent avfallsbehandlings­anlegg. Følg gjeldene forskrifter for denne typen avfall. Ta kontakt med det lokale renholdsverket hvis du er i tvil.
Kildesorter all emballasje før du kaster den.
Garanti og service
Garantien på dette apparatet gjelder i tre år etter kjøpsdato. Apparatet er produsert med omhu og er nøye kontrollert før levering. Ta vare på kjøpskvitte­ringen. Ved et eventuelt garantikrav må du kontakte vår serviceavdeling slik at apparatet ditt kan sendes kostnadsfritt til oss. Denne garantien gjelder kun for material- eller pro­duksjonsfeil, ikke for slitasjedeler eller skader på ømfintlige deler som f.eks. brytere eller akkumulato­rer. Garantien bortfaller ved uriktig og ikke-forskriftsmes­sig behandling, hvis det er brukt makt eller hvis det er foretatt inngrep av andre enn autorisert service­personell. Dine lovmessige rettigheter innskrenkes ikke av denne garantien.
Kompernaß Service Norway
Phone: 0047 3558 3550
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
IB_KH2220_E168_NO 17.10.2007 11:28 Uhr Seite 21
Page 24
- 22 -
IB_KH2220_E168_NO 17.10.2007 11:28 Uhr Seite 22
Page 25
- 23 -
ВСБУФЗСБУ БРП БНПОЕÉÄЩФП БФУБЛÉ KH2220
ÄéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï ÷åéñéóìïý ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ðñïóåкфйкЬ êáé öõëÜîôå ôï ãéá ìéá ìåëëïíфйкЮ чсЮуз. Рбсбдюуфе фп åã÷åéñßäéï óå üðïéïí ðáñáäïèåß óôç óõíÝ÷åéá ç óõóêåõÞ.
Óêïðüò ÷ñÞóçò
•ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí åíäåßêíõôáé ãéá ôçí åìðïñéêÞ ÷ñÞóç Þ ãéá ôç ÷ñÞóç óå åîùôесйкпэт ÷þñïõò.
•Ï всбуфЮсбт неспэ ендеЯкнхфбй брпклейуфйкЬ ãéá ôï æÝóôáìá íåñïý êáé äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãé
á ôï æÝóôáìá Üëëùн хгсюн.
ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò
×ïÜíç åêñïÞòÊïõìðß áðáóöÜëéóçòËõ÷íßá ÝíäåéîçòÄéáêüðôçò On/Off¸íäåéîç óôÜèìçò ðëÞñùóçòÓôáèìüò âÜóçòÄï÷åßï
ÔåчнйкЬ дедпмЭнб
ÔÜóç: 230V / 50Hz Áðüäïóç: 2200 Watt Ðåñéå÷üìåíá: 1,7 ëßôñá
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
•ЧсзуймпрпйеЯуфе фпн всбуфЮсб неспэ мьнп гйб фпн рспвлерьменп укпрь кбй уе ухмцщнЯб ме бхфь фп егчейсЯдйп чейсйумпэ.
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò!
•ЕобуцблЯуфе ьфй з вЬуз ме фйт злекфсйкЭт ухндЭуейт ден иб Эсией рпфЭ уе ербцЮ ме несь! БцЮуфе рсюфб фз вЬуз нб уфегнюуей енфелют ьфбн кЬрпйб цпсЬ всбчеЯ кбфЬ лЬип
ò.
• Íá ðñïóÝ÷åôå ôï êáëþäéï ôñпцпдпóßáò íá ìçí
всЭчефбй Ю хгсбЯнефбй рпфЭ кбфЬ фз дйЬскейб лейфпхсгЯбт. Нб фп цЭсефе Эфуй, юуфе нб мзн хцЯуфбфбй ресЯрфщуз нб мбгкщиеЯ Ю нб хрпуфеЯ Ьллпх еЯдпхт жз
ìéÜ.
•Ôá чблбумЭнб вэумбфб Ю кблюдйб дйкфэпх рсЭреé íá áíôéêáèßóôáíôáé áìÝóùò áðü åîïõóйпдпфзìÝíï åйдйкь ðñïóùðéêü Þ áðü ôï ôìÞìá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí þóôå íá áðïöåýãпнфбй кЯндõíïé.
•ÔñáвЬфе рЬнфб мефЬ фз чсЮуз
ôï âýóìá áðü ôçí ðñßжб. З бренесгïðïßçóç äåí áñêåß дйьфй õðЬсчей áêüìá ôÜóç óôç óõóêåõÞ, üóï ôï âýóìá âñßóêåôáé óôçí õðïäï÷Þ.
•×ñзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнп ьфбн з фпрйкЮ ôÜóç äéêôýïõ óõìöùíåß
ìå фзн фЬуз дйкфэпх
ôçò óõóêåõÞò (230 V óå 50 Hz) .
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò! / Êßíäõíïò
ôсбхмбôéóìïý!
•ÆåóфбЯнефе несь рЬнфб мьнп ме клейуфь кЬлхммб, óå Üëëç ðåñЯрфщуз дåí лейфпõñãåß ï áõôüìáôïт бренесгпрпЯзузò. Ôп несь рпх всЬжей мрпсеЯ
ôüôå íá ðéôóéëßóåé áð
ü ôéò Üêñåò.
•ºущт дйбссеэупхн кбхфпЯ бфмпЯ, ерЯузт кбфЬ фз лейфпхсгЯб п всбуфЮсбт неспэ еЯнбй рплэ кбхфьт. Гйб бхфь цпсЬфе кблэфесб гЬнфйб гйб кбфубсьлет.
•Åîáóöáëßóôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé óôá
èåñÞ êáé
óôÝêåôáé êÜèåôá, ðñéí ôçн енесгïðпйЮуефå. Ôï íåñü ðïõ âñÜæåé ìðïñåß íá êÜíåé ôçí áóôáèÞ óõóêåõÞ íá ðÝóåé êÜôù.
IB_KH2220_E168_GR 17.10.2007 11:30 Uhr Seite 23
Page 26
- 24 -
•Ìзн бцЮнефе рпфЭ чщсЯт ерйфЮсзуз мйб ухукехЮ ðïõ ðñïêáëåß èåñìüôçôá!
•ÁõфЮ з ухукехЮ ден рсïïсЯжефбй гйб чсЮуз áðь Ьфпмб (ухмресйлбмвáíïìÝíùí ðáéäéþí) ìå ðåñéïñéумЭнет, öõóéêÝò, áéóèçôçñéáêЭт Ю рнехмбôéêÝò äõíáфьфзфåò Þ ìå Ýëëåé
øç åìðåéñßáò êáé/ Þ ìå Ýëëåéøç гнюуеùí, åêôüò åÜí åðéôçñïýíôáé ìÝóù åíüò õðåýèõíïõ áôüìïõ ãéá
фзн буцЬлейЬ фпхт Ю еЬн бхфЬ фб Ьфпмб Эчпхн лЬвей хрпдеЯоейт гйб фп рщт чсзуймпрпйеЯфбй з
óõóêåõÞ.
• Ôá ðáéäéÜ рсЭре
é íá åðéôçñïýíôáé þóôå íá
åîáóöáëßæåôáé üôé äåí ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.
¸ôóé áðïöåýãåôå âëÜâåò óôç óõóêåõÞ
•×ñзуймпрпйеЯфе фп дпчеЯп ìüíï óôïí áíôßóфпйчп óôáèìü âÜóçò . Ìçí ÷ñçóéì
ïðïéåßôå ôï óôáèìü âÜóçò ãéá
Üëëïõò óêïðïýò.
•Ìçí åêèÝôåôå ôï óôáèìü âÜóçò уе хгсбуßá êáé ðñïóôáôÝøôå ôïí áðü ðéôóéëßóìáôá.
•Мзн брпухндЭефе фп дпчеЯп кбфЬ фзн кбфЬу
фбуз лейфпхсгЯбт брь фп уфбимь вЬузт
. Бренесгïðïéåßôå ðÜíôá ðñþôç ôç óõóêåõÞ.
•Ìйб бкбфЬллзлз чсЮуз Ю мефбчеЯсйуз фзт óõóêåõÞò ïäçãåß óå âëÜâåò óфз ухукехЮ кбй óå ôсбхмбôéóìïýò ôïõ ÷ñÞóôç.
•Ãйб влЬвет пй
ïðïßåò ïöåßëïíôáé óå ìéá áêáфЬллзлз ÷ñÞóç Þ лЬипт чåéñéóìü, äåí áíáëáìâÜíåфбй кбмЯб ехиýíç.
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç
1. Áðïìáêñýíåôå üëá ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò!
2. Êáèáñßóôå ôï äï÷åßï , óôï ïðïßï âÜæåôå íåñü êáé ôïðïèåôÞóôå ãéá íá âñÜóåéëÝðå “×åéñéóìüò“). ÐåôÜîôå ôï íåñü êáé ербнбëÜâåôå ôç äéáäéêáóßá .
×åéñéóìüò
1. ÔñáвЬфе фп кблюдйп ìüíï üóï ÷ñåéÜæåóôå. ÔñáвЮофе фп ìÝóá áðь фп Ьнпйгмб уфп óфбимь âÜóçò êáé âÜëôå ôï âýóìá óå ìéá áíÜëïãç õðïäï÷Þ.
2. Áíïßîôå ôï êÜëõììá êáé ãåìßóôå ìå ôçí åðéèõìçôÞ ðïóüôçôá íåñïý. ÐñïóÝîô
å åäþ ôçн Эндейоз óôÜèìçò ðëÞñùóçò ôçò óõóêåõÞò Ãåì ßóôå ôï äï÷åßï ...
- ôï ëéãüôåñï Ýùò ôï óýìâïëï MIN þóôå íá ìçí õðåñèесмбнèåß ï âñáóôÞñáò íåñïý. – ôï ìÝãéóôï Ýùò ôï óýìâïëï MAX, þóôå íá ìçí õðåñчейлЯóåй кбиьлпх всбумЭн
ï íåñü.
3. Êëåßóôå ôï êÜëõììá êáé ôïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ óôï óôáèìü âÜóçò . Ç óõóêåõÞ ìðïñåß ôюсб нб енесгпрпйзиеß üôáí âñßóêåôáé åðÜíù óôï óôáèìü âÜóçò.
4. ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç On/Off
óôç èÝóç “. Ç óõóкехЮ оекйнЬ фз лейфпхсгЯб ôçт, з лхчнЯб Ýíдейозт áíÜâåé.
5. ¼ôáí âñÜóåé ôï íåñü, ç óõóêехЮ бренесгпрпйеЯфбй áõôüìáôá. Ï äéáêüðôçò On/Off  ðçäÜ áõôüìáôá óôç èÝóç O“, ç
ëõ÷í
ßá Ýíäåéîçò óâÞíåé.
6. ¼фбн иЭлефе нб уфбмбфЮуефе фз дйбдйкбуЯб всбуЯмбфпт Ю нб фзн дйбкьшефе, иЭуфе брлЬ фпн дйбкьрфз On/Off уфз иЭуз O“. МрпсеЯфе н
á óõíåчЯуефе ôç äéáäéêбуЯб всбуЯмбфпò, áллйют рсЭреé íá ðåñéìÝíå
ôå 20 äåõôесьлерôá Ýùò üôïõ
ксхюуей фп иесмбнфйкь уфпйчеЯп. МефЬ мрпсеЯфе
рЬлй нб енесгпрпйЮуефе фз ухукехЮ. Мзн рбфЮуефе кбфЬ фзн цЬуз ксхюмбфпт фпн дйбкьрфз On/ Off , дйьфй бхфь Яущт Эчей щт ербкьлпхип фз влЬвз
ôçò óõóêåõÞò.
7. Óå ìз чсЮуз фзò óõóкехЮт фсбвЮофе фп вэумб áðь фзн хрпдпчЮ, юуфå íá áðïêëåßóôå ìéá êáôÜ ëÜèïò èÝóç óå ëåéôïõñãßá.
IB_KH2220_E168_GR 17.10.2007 11:49 Uhr Seite 24
Page 27
- 25 -
Õðüäåéîç: Ç óõóêåõÞ Ý÷åé Ýíáí ìç÷áíéóìü áóцблеЯбт. Бхфьт бренесгпрпйеЯ фп иесмбнôéêü óôïé÷åßï üôáí ç óõóêехЮ енесгïðпйеЯфбé êбфЬ лЬипт êáé åßíáé Üäåéá Þ üôáí âñÜæåé êáé ôï íåñü Ý÷åé åîáôìéóô
åß. Óå áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç áöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá êсхюуеé åíфелют рсйн фзн гемЯóåôå ìå íåñü åê íÝïõ. Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò íá ìçí áíïßãåôå ôï êáðÜêé üôáí âñÜæåé ôï íåñü Þ üôáí åßíáé êáõôü, дйьфй õößóôáôáé êß
íäõíïò ôсбхмбфйумпэ.
Êáèáñéóìüò
Ðáñáêáëïýìå ðñïóÝîôå åäþ êáé ôéò õðïäåßîåéò
áóцблеЯбт.
ÔñáâÜôå ðÜíôá ôï âýóìá áðü фзн хрпдпчÞ ðñéí êáèáñßóåôå ôï óôáèìü âÜóçò. ÁöÞóôå ôï äï÷åßï íá ксхюуеé åíôåëþò.
•ÊáибсЯжефе ôçн еощфесéêÞ ð
ëåõñÜ ôïõ äï÷åßïõ
кбй фп уфбимь вЬузт ме Энб брбль, уфегнь рбнЯ.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåЯфе хлйкЬ ôñéøßìáôïò.
•ÁцбйсеЯфе фб Üëбфб брь фз ухукехЮ уе фбкфйкЬ
äéáóôÞìáôá. Ãéá áõôü чсзуймпрïéå
ßôå ôá ìÝóá
áöáßñåóçò áëÜôùí ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï åìðüñéï.
ÁðïìÜêñõíóç
Óå êáìßá ðåñЯрфщуз мзн рефЬоефå ôç óõóêåõÞ óôá öõóéïëïãéêÜ ïéêéáêÜ áðïññßììáôá.
Áðïìáêñýíåôå ôç óõóêåõÞ ìÝóù ìéáò åãкексйìÝíçò åðé÷åßñçóçò áðüññéøçò Þ ìÝóù ôçò êïéíпфйкЮт åðé÷åßñçóçò áðüññéøçò. Ðñ
ïóÝ÷åôå ôéò ôñÝ÷ïõóåò
éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò. Óå ðåñßðôùóç
áìцйвплйþí åëÜôå óå åðáöÞ ìå ôçí åðé÷åßñçóç áðьссйшзт.
Áðïìáêñýíåôå üëá ôá õëéêÜ óõóêåõáóéþí цйлйкЬ ðñïò ôï ðåñйвЬллпí.
Åããýçóç êáé óÝñâéò
Ãéá ôç óõóêåõÞ áõôÞ Ý÷åôå 3 ÷ñüíéá åããýçóç áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ç óõóêåõÞ êáфбукехЬóôçêå ìå
ðñïóï÷Þ êáé ðñéí ôçí ðáñÜäïóÞ ôçò Ý÷åé åëåã÷èåß ехухнеßäçôá. Ðáñáêáëïýìå íá äéáöõëÜîåôå ôçí áðüäåéîç óáí ôå
êìÞñéï áãïñÜò. Óå ðåñßðôùóç åããýçóçò ðáñáêáëïýìå íá åðйкпйнùíÞóåôå ôçëåöùíéêþò ìå ôï óÝñâéò ðåëáôþí. Ìüíï Ýôóé ìðïñåß íá åðáêïëïõèÞóåé дщсеЬí áðпуфплЮ фпõ ðñпъьнфпò. Ç åããýзуз йучэей мьнп гйб лЬиз óôï õëéêü Þ ã
йб кбфбукехбуфйкЬ лЬиз, ьчй ьмщт гйб еобсфЮмбфб рпх циеЯспнфбй цхуйплпгйкЬ Ю гйб влЬвет уе еэисбхуфб фмЮмбфб фзт ухукехЮт, ьрщт р.ч. дйбкьрфет Ю
ербнбöïñôéæüменет мрбôáñßåò. Ôï ðñïúüí ðñïïñßæåôáé áðïêëåé
уфйкЬ гйб фзн йдйщфйкЮ кбй ьчй гйб фзн ербггелмбфйкЮ чсЮуз. З еггэзуз чЬнефбй уе ресЯрфщуз лбнибумЭнзт чсЮузт Ю ресЭкклйузт брь фп укпрь чсЮузт, еЬн Эчей букзиеЯ вЯб уфз ухукехЮ Ю еЬн Эчпхн гЯней еремвЬуейт брь Ьллп
õò åêôüò ôá åîïõóйпдпфзìÝíá ìáò êáôáóôÞìáôá óÝñâéò. Ôá èåìéôÜ óáò äéêáéþìáôá äåí ðåñéïñßæïíôáé áðü ôçí åããýçóç. ÁõôÞ ç åããýçóç éó÷ýåé ìüíï ãéá ôïí ðñþôï áãпсбуфЮ кбй дåí ìåфбвйвЬæåôáé.
Kompernass Service EëëÜäá
Kalothanassi G. Amalia á 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 279 0865 Fax: 210 279 6982 e-mail: support.gr@kompernass.com
ÅéóáãùãÝáò
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
IB_KH2220_E168_GR 17.10.2007 11:30 Uhr Seite 25
Page 28
- 26 -
IB_KH2220_E168_GR 17.10.2007 11:30 Uhr Seite 26
Page 29
- 27 -
Edelstahl Wasserkocher KH2220
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie die­se für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die An­leitung aus.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch oder für die Verwendung im Freien geeignet.
• Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen von Wasser geeignet und darf nicht zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten benutzt wer­den.
Gerätebeschreibung
SchütteEntriegelungsknopfIndikationslampeEin-/Aus-SchalterFüllstandsanzeige BasisstationKessel
Technische Daten
Spannung: 230V / 50Hz Leistung: 2200 Watt Inhalt: 1,7 Liter
Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur für seinen vorgesehenen Zweck und in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanleitung.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
• Um einen elektrischen Stromschlag zu vermei­den, darf weder das Gerät, noch das Netzkabel oder der Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austau­schen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die ört­liche Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes (230 V bei 50 Hz) übereinstimmt.
Brandgefahr! / Verletzungsgefahr!
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse­nem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen, auch ist der Wasserkocher im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher besser Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Lassen Sie ein Hitze erzeugendes Gerät niemals unbeaufsichtigt!
IB_KH2220_E168_DE_3 17.10.2007 12:08 Uhr Seite 27
Page 30
- 28 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten, physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
• Nutzen Sie den Kessel nur in der dazugehö­renden Basisstation . Verwenden Sie die Basisstation für keine anderen Zwecke.
• Setzen Sie die Basisstation  keiner Feuchtigkeit aus und schützen Sie sie vor Spritzern.
• Trennen Sie den Kessel  während des Betriebszustandes niemals von der Basisstation . Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus.
• Eine unsachgemäße Benutzung oder Handhabung des Gerätes führt zu Störungen am Gerät und Verletzungen des Benutzers.
• Für Schäden, die auf eine unsachgemäße Nutzung oder falsche Bedienung zurückzufüh­ren sind, wird keine Haftung übernommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial!
2. Säubern Sie den Kessel , indem Sie Wasser
einfüllen und es zum Kochen bringen (Siehe „Wasser aufkochen“). Schütten Sie das Wasser weg und wiederholen Sie den Vorgang.
Bedienen
1. Ziehen Sie das Kabel nur so weit wie nötig her­aus. Ziehen Sie es durch die Öffnung in der Basisstation und stecken Sie den Stecker in eine passende Steckdose.
2. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie die gewünschte Menge Wasser ein. Beachten Sie dabei die Füllstandsanzeige des Gerätes.
Befüllen Sie den Kessel ...
- mindestens bis zur MIN-Marke, damit der Wasserkocher nicht überhitzt.
- maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt.
3. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie das Gerät auf die Basisstation . Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn es sich auf der Basisstation befindet.
4. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „ “­Position. Das Gerät beginnt seinen Betrieb, die Indikationslampe leuchtet auf.
5. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Ein/Aus-Schalter  springt automatisch auf „O“-Position, die Indikationslampe erlischt.
6. Wenn Sie den Kochvorgang stoppen oder unter­brechen wollen, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter einfach auf „O“-Position. Sie können den Kochvorgang fortsetzen, allerdings müssen Sie 20 Sekunden warten, bis sich das Heizelement abgekühlt hat. Danach können Sie das Gerät wieder einschalten. Drücken Sie während der Abkühlphase nicht den Ein/Aus-Schalter , da dies eine Beschädigung des Gerätes zur Folge haben kann.
7. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes den Stecker aus der Steckdose, um eine versehentli­che Inbetriebnahme auszuschließen.
IB_KH2220_E168_DE_3 17.10.2007 11:32 Uhr Seite 28
Page 31
- 29 -
Hinweis: Das Gerät hat eine Sicherheitsvorrichtung. Diese schaltet das Heizelement aus, wenn das Gerät im Leerzustand unbeabsichtigt eingeschaltet wird oder es trocken kocht. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall vollstän­dig abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht sonst Verletzungsgefahr.
Reinigen
Bitte beachten Sie hierbei auch die
Sicherheitshinweise.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Lassen Sie den Kessel vollständig abkühlen.
• Säubern Sie die Außenseite des Kessels und die Basisstation mit einem weichen, trockenen Tuch. Benutzen Sie keine scheuernden Materialien.
• Entkalken Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen. Benutzen Sie dazu im Fachhandel erhältliche Entkalkungsmittel.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware ge­währleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und
Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 D-47623 Kevelaer Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
IB_KH2220_E168_DE_3 17.10.2007 11:32 Uhr Seite 29
Page 32
- 30 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_KH2220_E168_DE_3 17.10.2007 11:32 Uhr Seite 30
Loading...