Bifinett KH 1902 User Manual [it]

Page 1
5
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1902-07/08-V2
Page 2
ESPUMADOR DE LECHE FRULLINO MONTALATTE
ESPUMADOR DE LECHE
Instrucciones de uso
FRULLINO MONTALATTE
Istruzioni per l'uso
MILK FOAMER
Operating instructions
Page 3
KH 1902
1
2
3
4
5
6
Page 4
ÍNDICE PÁGINA
Uso conforme al previsto 4 Instrucciones de seguridad 4 Volumen de suministro 5 Datos técnicos 5 Descripción del aparato 6 Preparativos 6 Empleo 7 Cuidado y limpieza 8 Conservación 9 Evacuación 9 Garantía y asistencia técnica 10 Importador 11
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 3 -
Page 5
ESPUMADOR DE LECHE KH 1902
Uso conforme al previsto
Este aparato ha sido concebido para espumar leche, salsas, batidos u otros alimentos líquidos o fluidos. El aparato sólo está indicado para el uso privado en el hogar. No ha sido concebido para fines comerciales o industriales.
Instrucciones de seguridad
¡Aviso: existe peligro de causar daños al aparato!
• No sumerja nunca el asa en el agua o en otros líquidos.
• No intente nunca elaborar alimentos duros con el aparato.
• No ponga en funcionamiento el aparato mientras esté colocado en el soporte vertical.
¡Peligro de lesiones!
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas fa­cultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conoci­mientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
- 4 -
Page 6
Indicaciones para el manejo de las pilas:
• Cuando las pilas son antiguas, pueden salirse los ácidos que contienen. Si las pilas están gastadas, utilice guantes de protección. Limpie el compartimiento de pilas con un paño húmedo.
• Extraiga las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante largo tiempo.
• Utilice siempre pilas del mismo tipo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo.
Volumen de suministro
Espumador de leche Soporte vertical 2 pilas Mignon / AA / LR6 / R06 Instrucciones de uso
Compruebe antes de la puesta en servicio si el volumen de suministro está completo y si presenta posibles daños a simple vista.
Datos técnicos
Alimentación de corriente: 2 pilas Mignon / AA / LR6 / R06 Tensión de entrada: DC 3 V
- 5 -
Page 7
Descripción del aparato
1 Botón de conexión/ desconexión 2 Tapa del compartimento de pilas 3 Mango 4 Batidora 5 Soporte vertical 6 Bandeja de goteo
Preparativos
• Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
Advertencia:
¡Por favor, tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas al manejo de las pilas dentro del capítulo “Instrucciones de seguridad”!
• Abra el compartimento de pilas deslizando la tapa del compartimento 2 hacia delante.
• Coloque las pilas conforme a la polaridad que se indica en el compartimento de pilas.
• Cierre la tapa del compartimento de pilas 2 deslizándola sobre el aparato desde delante. Tenga cuidado de que los soportes del com­partimento de las pilas 2 se inserten en los carriles del aparato. La tapa del compartimento de pilas 2 quedará fija en el aparato.
- 6 -
Page 8
Advertencia:
Proceda exactamente del mismo modo cuando tenga que cambiar las pilas.
Empleo
• Llene un recipiente alto con aprox. 1/3 del líquido que desee espumar.
Indicación:
La leche no puede superar la temperatura de 60˚C. De lo contrario, no se puede espumar.
• Sostenga el espumador de leche a corta distancia de la base del recipiente.
• Pulse el botón de conexión/ desconexión 1. La batidora 4 empieza a girar. Ejecute lentos movimientos en círculo.
• Vuelva a pulsar el botón de conexión/ desconexión 1 para detener la batidora 4.
• Saque el espumador de leche del recipiente.
• Colóquelo en el soporte vertical 5. El líquido adherido en la batidora 4 caerá a la bandeja de goteo 6.
- 7 -
Page 9
Cuidado y limpieza
¡Advertencia!
• Antes de limpiar el aparato, retire las pilas del mismo. Esto evita que el aparato arranque de forma involuntaria.
¡Aviso: existe peligro de causar daños al aparato!
• No use productos de limpieza químicos, abrasivos o agresivos. Estos productos atacan la superficie del aparato.
No sumerja nunca el mango 3 en el agua o en otros líquidos. ¡Esto podría estropear el aparato de forma irreparable!
Aparato
Limpie el espumador de leche, si es posible, después de cada uso:
• Para limpiarlo, desmonte la batidora 4 del mango 3.
• Limpie el mango con un paño húmedo. En caso de suciedad persistente añada al paño un detergente suave.
• Limpie la batidora 4 introduciéndola en una solución de lavavajillas suave. Aclárela con agua fresca.
Soporte vertical
Para limpiar el soporte vertical 5 debe desmontarlo. Separe la bandeja de goteo 6 del soporte vertical 5. Lave ambas piezas con una solución de lavavajillas. Aclare las piezas con agua fresca.
- 8 -
Page 10
Conservación
• Si utiliza el espumador de leche con frecuencia, colóquelo en el soporte vertical 5 para tenerlo a mano.
• Si no usa el espumador durante un periodo prolongado, extraiga las pilas de su compartimento. Guarde el espumador de leche en un lugar seco y limpio.
Evacuación
De ningún modo deberá tirar el aparato en la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/CE.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de duda póngase en contacto con las instalaciones municipales de evacuación de residuos.
Evacuación de las pilas/baterías
Las pilas/baterías no pueden ser evacuadas con la basura doméstica. Cada usuario está obligado legalmente a llevar las pilas/baterías a un punto de recogida de su comunidad / de su barrio o al establecimiento de compra. Con esta obligación se consigue que las pilas / baterías se desechen de forma respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las pilas/ acumuladores en estado descargado.
- 9 -
Page 11
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entre­ga. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si ne­cesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo fallos de material o fabricación, pero no cubre las piezas sometidas a desgaste o daños en las piezas frágiles, como p. ej. interruptores o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asisten­cia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Kompernass Service España
C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/430758 Fax: 91/6652551 e-mail: support.es@kompernass.com
- 10 -
Page 12
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 11 -
Page 13
- 12 -
Page 14
INDICE PAGINA
Uso conforme alla destinazione 14 Avvertenze di sicurezza 14 Materiale in dotazione 15 Dati tecnici 15 Descrizione dell'apparecchio 16 Operazioni preliminari 16 Modalità di impiego 17 Pulizia e cura 17 Conservazione 19 Smaltimento 19 Garanzia e assistenza 20 Importatore 21
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 13 -
Page 15
FRULLINO MONTALATTE KH 1902
Uso conforme alla destinazione
Questo apparecchio è realizzato per rendere schiumosi latte, salse, frullati o altri alimenti liquidi. L'apparecchio è destinato solo all'uso domestico privato. Non è realizzato per scopi commerciali o industriali.
Avvertenze di sicurezza
Avvertenza relativa a possibili danni
all'apparecchio!
• Non immergere mai l'impugnatura in acqua o altri liquidi.
• Non lavorare mai alimenti duri con l'apparecchio.
• Non azionare l'apparecchio mentre si trova nel suo supporto.
Pericolo di lesioni!
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
- 14 -
Page 16
Avvertenze relative all'uso delle pile:
• Nelle pile vecchie può verificarsi la fuoriuscita di acidi. Per maneggiare pile che presentano fuoriuscita di acidi, indossare dei guanti protettivi. Pulire il vano pile con un panno asciutto.
• Rimuovere le pile dall'apparecchio in caso di prolungato inutilizzo dello stesso.
• Utilizzare sempre pile dello stesso tipo.
• Sostituire sempre entrambe le pile contemporaneamente.
Materiale in dotazione
Montalatte Supporto 2 x pile mignon / AA / LR6 / R06 Istruzioni per l'uso
Prima della messa in funzione, controllare la completezza della fornitura e l'eventuale presenza di danni.
Dati tecnici
Alimentazione: 2 x pile mignon/AA/LR6/R06 Tensione di alimentazione: DC 3 V
- 15 -
Page 17
Descrizione dell'apparecchio
1 Pulsante On/Off 2 Coperchio del vano pile 3 Impugnatura 4 Frullino 5 Supporto 6 Salvagoccia
Operazioni preliminari
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall'apparecchio.
Avvertenza:
Rispettare le avvertenze di sicurezza relative all'uso delle pile contenute nel capitolo “Avvertenze di sicurezza”!
• Aprire il vano pile spingendo in avanti il coperchio del vano pile 2.
• Inserire le pile rispettando la polarità riportata nel vano pile.
• Chiudere il coperchio del vano pile 2 spingendolo da davanti sull'appa­recchio. Accertarsi che gli attacchi del coperchio del vano pile 2 si innestino correttamente nelle guide dell'apparecchio. A questo punto il coperchio del vano pile 2 è ben fisso sull'apparecchio.
Avvertenza:
Procedere esattamente così quando occorre sostituire le pile.
- 16 -
Page 18
Modalità di impiego
• Riempire un recipiente alto per ca. 1/3 con il liquido da rendere schiumoso.
Avvertenza:
Il latte non deve superare una temperatura di 60˚C. Altrimenti non fa più schiuma.
• Tenere il montalatte a poca distanza dal fondo del recipiente.
• Premere il pulsante On/Off 1. Il frullino 4 gira. Praticare lentamente dei movimenti circolari.
• Premere ancora una volta il pulsante On/Off per bloccare il funzionamento del frullino 4.
• Estrarre il montalatte dal recipiente.
• Collocarlo nel supporto 5. Il liquido rimasto sul frullino 4 gocciola nel salvagoccia 6.
Pulizia e cura
Attenzione!
• Prima di pulire l'apparecchio, estrarre le pile. In tal modo si evita l'azionamento involontario dell'apparecchio.
- 17 -
Page 19
Avvertenza relativa a possibili danni all'apparecchio!
• Non utilizzare detergenti chimici, abrasivi o aggressivi che danneg­giano la superficie dell'apparecchio.
Non immergere mai l'impugnatura 3 in acqua o in altri liquidi. L'apparecchio può danneggiarsi irreparabilmente.
Apparecchio
Se possibile, pulire il montalatte dopo ogni uso:
• Prima di pulire l'apparecchio, staccare il frullino 4 dall'impugnatura 3.
• Pulire l'impugnatura con un panno umido. In presenza di tracce di sporco ostinato, versare un po' di detergente delicato sul panno.
• Pulire il frullino 4 con acqua e un detergente delicato. Sciacquarlo con acqua pulita.
Supporto
Smontare il supporto 5 per la pulitura. Rimuovere il salvagoccia 6 dal supporto 5. Lavare entrambi gli elementi con acqua di risciacquo. Risciacquare gli elementi con acqua pulita.
- 18 -
Page 20
Conservazione
• In caso di utilizzo frequente del montalatte, collocarlo nel supporto 5 per conservarlo.
• In caso di inutilizzo del montalatte per un periodo prolungato, rimuovere le pile dall'apposito vano. Conservare il montalatte in un luogo asciutto e pulito.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio unitamente ai normali rifiuti domestici. Il presente prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/CE.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltimento pile/accumulatori
Pile e/o accumulatori non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Ogni utente è obbligato per legge a portare pile/ accumulatori presso un centro di raccolta del proprio comune / quartiere o a restituirli al rivenditore. Questo obbligo è finalizzato allo smaltimento ecologico delle pile e/o degli accumulatori. Restituire pile/accumulatori solo quando sono completamente scarichi.
- 19 -
Page 21
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecocompatibile.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusiva­mente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/1851001 Fax: 0434/1851001 e-mail: support.it@kompernass.com
- 20 -
Page 22
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 21 -
Page 23
- 22 -
Page 24
CONTENT PAGE
Intended Use 24 Safety instructions 24 Items supplied 25 Technical data 25 Description of the appliance 26 Preparation 26 Utilisation 27 Cleaning and care 27 Storage 28 Disposal 29 Warranty and Service 30 Importer 31
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 23 -
Page 25
MILK FOAMER KH 1902
Intended Use
This appliance is intended for use in frothing milk, sauces, shakes and other liquid foods. This appliance is intended only for domestic use. It is not designed for commercial or industrial applications.
Safety instructions
Warning about appliance damage!
• Never submerse the handle in water or other fluids.
• Never attempt to process solid foodstuffs with the appliance.
• Do not start the appliance when it is stood in its stand.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficien­ces in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 24 -
Page 26
Information regarding the handling of batteries
• Battery acid may leak, particularly from older batteries. In the event of the batteries leaking acids, put on a pair of protective gloves. Clean the battery compartment with a dry cloth.
• Remove the batteries if you do not intend to use the device for a longer period.
• Always use batteries of the same type.
• Always exchange both batteries at the same time.
Items supplied
Milk Foamer Stand 2 x Mignon / AA / LR6 / R06 Batteries Operating instructions
Before using the appliance for the first time, check to ensure that it is complete and there are no signs of visible damage.
Technical data
Power supply: 2 x Mignon / AA / LR6 / R06 Batteries Input voltage: DC 3 V
- 25 -
Page 27
Description of the appliance
1 On/Off button 2 Battery compartment cover 3 Hand element 4 Whisk 5 Stand 6 Drip tray
Preparation
• Remove all packaging materials from the appliance.
Note:
Please take note of the directions regarding interaction with the batteries, as detailed in the section "Safety Instructions"!
• Open the battery compartment by pressing the battery compartment cover 2 to the front.
• Insert the batteries as per the polarity diagram in the battery compartment.
• Close the battery compartment 2 by sliding the cover onto the appliance from the front. Ensure that the supports on the battery compartment cover 2 engage in the runners on the appliance. The battery compartment cover 2 then sits firmly on the appliance.
Note:
Proceed in exactly the same way when you need to change the batteries.
- 26 -
Page 28
Utilisation
• Fill a tall receptacle up to approx. 1/3 with the fluid to be frothed.
Note:
Milk may not exceed a temperature of 60˚C. Otherwise, it does not allow itself to be frothed.
• Hold the milk frother to just before the bottom of the receptacle.
• Press the On/Off button 1. The whisk 4 starts to turn. Guide it in slow circular movements.
• Press the On/Off button 1 once more to stop the whisk 4.
• Lift the milk frother out of the receptacle.
• Place it in the stand 5. Any liquids remaining on the whisk 4 drop into the drip tray 6.
Cleaning and care
Warning!
• Before cleaning it, remove the batteries from the appliance. This prevents an unintentional starting of the appliance.
Warning about appliance damage!
• Do NOT use any chemical, abrasive or aggressive cleaning agents. These will damage the surface of the appliance.
- 27 -
Page 29
NEVER submerse the hand element 3 in water or other liquids. The appliance could also be irreparably damaged!
Appliance
When possible, clean the milk frother after every use:
• For cleaning, pull the whisk 4 from the hand element 3.
• Clean the hand element with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
• Clean the whisk 4 in a mild soapy solution. Rinse it off with clear water.
Stand
When cleaning it, take the stand 5 apart. Loosen the drip tray 6 from the stand 5. Soak them both in a soapy solution. Rinse them off with clear water.
Storage
• If you use the milk frother frequently, keep it in its stand 5 for storage.
• Take the batteries out of the battery compartment if you are not inten­ding to use the milk frother for an extended period of time. Store the milk frother at a clean and dry location.
- 28 -
Page 30
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries
Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in house­hold waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 29 -
Page 31
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously exami­ned before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and mau­facturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not in­tended for commercial use.
The warranty becomes void in cases of abusive and improper handling, use of force and internal modifications not carried out by our authorized Service Centre. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
- 30 -
Page 32
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 31 -
Loading...