Bifinett KH 1610 User Manual

CALENTADOR DE COMIDA
Instrucciones de uso
SCALDAVIVANDE
Istruzioni per l'uso
FOOD WARMER
Operating instructions
CALENTADOR DE COMIDA SCALDAVIVANDE
SPEISENWÄRMER
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1610-07/08-V2
KH 1610
KH 1610
1
4765
432
CALENTADOR DE COMIDA 2
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
SCALDAVIVANDE 5
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
FOOD WARMER 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
SPEISENWÄRMER 12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
CALENTADOR DE COMIDA KH1610
Uso conforme al previsto
Este aparato...
• está indicado para mantener calientes alimentos en hogares privados y sólo ha de utilizarse en locales secos.
• no está indicado para calentar otros materiales, ni tampoco se ha de utilizar para fines comerciales o bien industriales ni al aire libre.
Indicaciones de seguridad
Para evitar el peligro de muerte por descarga eléctrica:
Asegúrese de que el aparato, el cable de red o bien la clavija de red no puedan sumergirse nunca en agua o en cualquier otro líquido.
• Conecte el aparato sólo a una base de enchufe que cumpla los datos indicados en la placa de características.
• Preste atención a que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
• Retire después del uso siempre la clavija de red de la base de enchufe. No es suficiente con desconectar ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe, le sigue llegando tensión de red al aparato.
• Proteja la placa de calentamiento de los daños: No debe continuar utilizando el aparato si la placa de calentamiento está dañada. En ese caso, extraiga inmediatamente la clavija de red y haga reparar el aparato.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
A fin de evitar peligro de quemaduras y otros daños personales:
• No toque nunca la placa de calentamiento durante el funcionamiento.Puede estar muy caliente.
• Preparaciones de alimentos sobrecalentados pueden comenzar a arder! No deje funcionar nunca el aparato sin vigilancia.
• No coloque nunca el aparato debajo de objetos inflamables, y sobre todo no lo coloque nunca debajo de cortinas ni armarios colgantes.
• No caliente nunca un contenedor cerrado herméticamente. El contenedor podría explotar por la dilatación hermética.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Durante el funcionamiento sujete el aparato sólo por las asas.
Este símbolo sobre el aparato le advierte de peligro de quemaduras debido a superficies calientes.
Volumen de suministro
Calentador de alimentos Cable de alimentación Manual de instrucciones
- 2 -
Datos técnicos
Tensión : 230V~50Hz Consumo de potencia: 1100 W
Descripción de aparatos
1 Placa de calentamiento 2 Cable de alimentación 3 Borne de conexión 4 Asa 5 Interruptor On/Off 6 Piloto “tensión de red disponible” 7 Piloto “listo para el uso”
Primera puesta en funcionamiento
• Retire todo el material de embalaje del aparato y límpielo como se describe en el capítulo “Cuidado y limpieza”.
• Coloque el aparato sobre una superficie recta y resistente al calor.
• Caliente el aparato como se describe en el capítulo “Uso”.
Advertencia:
En el primer uso es posible que se produzca un ligero olor (también puede generarse un poco de humo). Esto es normal y cesa al poco tiempo. Procure que haya suficiente ventilación. Abra, por ejemplo, una ventana.
• Inserte la clavija del cable de red 2 en el borne de conexión 3 y conecte el cable de red 2 a la base de enchufe. El piloto “tensión de red disponible” 6 se ilumina.
• Ponga el interruptor de encendido/apagado 5 en “encendido” (--). En cuanto el aparato alcanza la temperatura más alta, se ilumina el piloto “listo para el uso” 7.
• Ponga el interruptor de encendido/apagado 5 en “O”.
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe y a continuación la clavija del borne de conexión 3 del aparato. Ahora el aparato está separado de la red eléctrica y mantiene el calor durante aprox. una hora.
Peligro de quemaduras!
Sujete el calentador de alimentos sólo por las asas 4 previstas para ello. ¡Las otras partes se calientan mucho!
• Coloque el calentador de alimentos en el lugar deseado.
Indicación:
También puede dejar conectado el calentador de alimentos a la red eléctrica después del calentamiento. Es posible que durante el funcionamiento el piloto “listo para el uso” 7 se apague un momento y luego se vuelva a encender. Esto significa que la temperatura ha descendido un poco y el aparato ha vuelto a calentarse.
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Empleo
• Coloque el aparato sobre una superficie recta y resistente al calor.
Cuidado y limpieza
Cuidado!
Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe!¡Existe riesgo de descarga eléctrica! Deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo. ¡Existe peligro de quemaduras!
- 3 -
No use productos de limpieza abrasivos, agresivos o químicos. Estos productos pueden dañar la superficie del aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y asistencia técnica
• Limpie el aparato con un paño húmedo. En caso de suciedad endurecida, añada al paño un detergente suave.
• Si es necesario, puede limpiar la placa de calentamiento 1 con un limpiador especial para acero.
• Limpie los posibles restos de detergente con un paño húmedo.
• Seque completamente el aparato antes de volver a utilizarlo o guardarlo.
Almacenamiento
Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Cuidado!
Durante el almacenamiento, no coloque objetos pesados sobre la placa de calentamiento 1 para evitar daños.
Evacuación
De ningún modo deberá tirar el aparato en la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC.
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la autorizada por nosotros, se extinguirá la garantía. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Kompernass Service España
C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/430758 Fax: 91/6652551 e-mail: support.es@kompernass.com
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 4 -
SCALDAVIVANDE KH1610
Uso conforme
Questo apparecchio ...
• è destinato a riscaldare alimenti per uso domestico privato ed esclusivamente per l'impiego in ambienti asciutti.
• non è destinato al riscaldamento di altri materiali, all'uso commerciale o industriale o all'impiego in spazi aperti.
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica:
Accertarsi che l'apparecchio, il cavo o la spina di rete non vengano mai immersi in acqua o altri liquidi.
Per evitare il pericolo di incendio e lesioni:
• Non toccare la piastra riscaldante durante l'uso. Essa potrebbe essere bollente.
• Le vivande riscaldate troppo a lungo possono iniziare a bruciare!
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non posizionare mai l'apparecchio sotto oggetti infiammabili, in particolare tende, tendine o pensili.
• Non riscaldare mai un contenitore ermeticamente chiuso. L'espansione termica può fare esplodere il contenitore.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Durante l'uso, afferrare l'apparecchio solo dalle maniglie.
• Connettere l'apparecchio solo a una presa di rete i cui dati corrispondano a quelli della targhetta.
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o diventi umido. Disporlo in modo tale che non venga schiacciato o possa essere danneggiato in altro modo.
• Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
• Proteggere la piastra riscaldante dai danneggia­menti. L'apparecchio non dev'essere riutilizzato in presenza di danni alla piastra riscaldante. In tal caso, estrarre subito la spina di rete dalla presa e fare riparare l'apparecchio.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
Questo simbolo sull'apparecchio mette in guardia dal pericolo di ustioni a causa di superfici bollenti.
Fornitura
Scaldavivande Cavo di rete Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Tensione: 230V~50 Hz Potenza assorbita: 1100 W
- 5 -
Descrizione dell'apparecchio
1 Piastra riscaldante 2 Cavo di rete 3 Presa di connessione 4 Maniglia 5 Interruttore on/off 6 Spia di controllo “Tensione di rete presente” 7 Spia di controllo “Pronto per l'uso”
• Impostare l'interruttore On/Off 5 su “On” (--). Non appena l'apparecchio avrà raggiunto la temperatura massima, si accenderà la spia di controllo “Pronto per l'uso” 7.
• Impostare l'interruttore On/Off 5 su “O”.
• Staccare la spina di rete dalla presa di corrente e quindi la spina dalla presa di connessione 3 dell'apparecchio. L'apparecchio è ora disconnesso dalla rete elettrica e manterrà il calore per circa un'ora.
Prima messa in funzione
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall'apparecchio e pulirlo come descritto al capitolo “Pulizia e cura”.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e resistente al calore.
• Riscaldare l'apparecchio come descritto al capitolo “Uso”.
Avvertenza:
Durante il primo impiego può svilupparsi un leggero odore (e anche una leggera formazione di fumo). Si tratta di un evento normale che cessa dopo poco tempo. Provvedere a una sufficiente aerazione. Aprire ad esempio una finestra.
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
Uso
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e resistente al calore.
• Inserire la spina del cavo di rete 2 prima nella presa di connessione 3 e quindi connettere il cavo di rete 2 a una presa di corrente. La spia di controllo “Tensione di rete presente” 6 si accende.
Pericolo di ustioni!
Afferrare lo scaldavivande solo dalle maniglie 4. Le altre parti dell'apparecchio si surriscaldano!
• Collocare lo scaldavivande dove si desidera.
Avvertenza:
è possibile lasciare lo scaldavivande connesso alla rete elettrica anche dopo il riscaldamento. Può quindi succedere che durante l'uso, la spia di controllo “Pronto per l'uso” 7 si spenga per breve tempo, e si riaccenda subito dopo. Ciò significa che la temperatura si è abbassata e l'apparecchio ha ripreso a riscaldare.
Pulizia e cura
Attenzione!
Prima della pulizia, staccare la spina dalla presa! Sussiste il pericolo di una scarica elettrica! Fare raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo. Sussiste il pericolo di ustione!
Non utilizzare detergenti chimici, abrasivi o aggressivi. Essi possono danneggiare la superficie dell'apparecchio.
- 6 -
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o liquidi.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. In caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno.
• Se necessario, è possibile pulire la piastra riscaldante 1 con uno speciale detergente per l'acciaio inox.
• Rimuovere eventuali resti di detergente con un panno umido.
• Asciugare l'apparecchio accuratamente prima di riutilizzarlo o riporlo.
Conservazione
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
Attenzione!
Non collocare oggetti pesanti sulla piastra riscal­dante 1 dell'apparecchio conservato, per evitare danneggiamenti.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Il presente prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/EC.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione, non i danni a pezzi soggetti a usura o a elementi fragili, come ad esempio interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/1851001 Fax: 0434/1851001 e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
FOOD WARMER KH1610
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Intended use
This appliance is ...
• intended for the keeping warm of foods in domestic households and ONLY for use in dry accommo­dation.
• NOT intended for the warming or heating of other materials, for industrial or commercial applications or for use outdoors.
Safety information
To avoid potentially fatal electric
shocks:
Ensure that the appliance, the power cable and the power plug are NEVER submersed in water or other fluids.
• Connect the appliance only to electrical sockets supplying a level of energy that complies with the details on the rating plate.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be clamped or damaged in any way.
• Always remove the power plug from the wall socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
• Protect the food warmer from damages: The appliance may not be taken into use if the food warmer is damaged in any way. In this case, immediately remove the plug from the wall socket and arrange for the appliance to be repaired.
To avoid the risks of fire or injury:
• NEVER touch the hotplate when the appliance is in use. It can get very hot.
• Overheated foodstuffs could begin to burn! Never let the appliance work without supervision.
• Additionally, NEVER position the appliance below inflammable objects, especially not below curtains, drapes or hanging cupboards.
• NEVER attempt to warm-up tightly sealed containers. Due to heat expansion the container could explode.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• When it is in use, take hold of the appliance ONLY with the grips.
This symbol on the appliance warns you of the risk of burns caused by hot surfaces.
Items supplied
Food Warmer Power cable Operating instructions
Technical data
Voltage : 230V~50Hz Power consumption : 1100 W
- 8 -
Appliance description
1 Hotplate 2 Power cable 3 Connection socket 4 Grip 5 On/Off switch 6 Control lamp “Mains power connected” 7 Control lamp “Ready for use”
• Position the On/Off switch 5 at “On” (--). As soon as the appliance has reached its highest temperature the control lamp “Ready for use” 7 glows.
• Position the On/Off switch 5 at “O”.
• First remove the plug from the wall power socket and then the plug from the connection socket 3 on the appliance. The appliance is now inde­pendant from mains power and retains its heat for approx. one hour.
First implementation
• Remove all packaging materials from the appliance and then clean it as described in the chapter “Cleaning and Care”.
• Place the appliance on a dry, flat and heat-resistant surface.
• Warm the appliance up as described in the chapter “Utilisation”.
Note:
On the first usage, a slight odour can occur (minimal smoke development is also possible). This is normal and stops after a short time. Provide for sufficient ventilation. For example, open a window.
• Remove the plug from the wall power socket.
Utilisation
• Place the appliance on a dry, flat and heat-resistant surface.
• First insert the plug of the power cable 2 into the connection socket 3 and then connect the power cable 2 with a wall power socket. The control lamp “Mains power connected” 6 glows.
Risk of Burns!
Take hold of the food warmer ONLY by means of the grips 4 provided on it. The other appliance parts will be very hot!
• Place the food warmer at the place where you wish to use it.
Note:
You can also leave the appliance connected to mains power after it has been warmed up.
It could then happen that, during use, the control lamp “Ready for use” 7 briefly extinguishes itself and then glows once again. This indicates that the set temperature had fallen and the appliance had warmed itself back up.
Cleaning and Care
Attention!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket! There is a risk of receiving an electric shock! Allow the appliance to cool down completely before cleaning it. There is a danger of being burnt!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. These could damage the upper surfaces of the appliance.
- 9 -
NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
• Wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
• The hotplate 1 can, if required, be cleaned with a special stainless steel cleaning agent.
• Wipe off any possibly remaining cleaning agent residues with a damp cloth.
• Dry the appliance thoroughly before reusing it or putting it into storage.
Storage
Store the appliance at a clean and dry location.
Attention!
To avoid potential damage to the appliance, do not place any heavy objects on the hotplate 1 when it is in storage.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, pleasecontact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 10 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 11 -
SPEISENWÄRMER KH1610
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ...
• bestimmt für das Warmhalten von Lebensmitteln für den privaten Hausgebrauch und nur für die Verwendung in trockenen Räumen.
• nicht bestimmt für das Erwärmen oder Erhitzen anderer Materialien, nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke und nicht zur Verwendung im Freien.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzka­bel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Netz­steckdose, die den Angaben des Typenschildes entspricht, an.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz­kabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderwei­tig beschädigt werden kann.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz­stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch im­mer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Schützen Sie die Wärmeplatte vor Beschädigun­gen: Das Gerät darf nicht weiter verwendet wer­den, wenn die Wärmeplatte beschädigt ist. Ziehen Sie dann sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät erst instandsetzen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Berühren Sie nie die Wärmeplatte während des Betriebes. Diese kann sehr heiß sein.
• Überhitzte Zubereitungen können zu brennen beginnen! Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
• Stellen Sie es deshalb auch niemals unter brenn­bare Gegenstände, insbesondere nicht unter Gardinen, Vorhänge oder Hängeschränke.
• Wärmen Sie niemals einen dicht verschlossenen Behälter. Durch die Hitzeausdehnung kann der Behälter aufplatzen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Fassen Sie das Gerät während des Betriebes nur an den Griffen an.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Dieses Symbol auf dem Gerät warnt Sie vor Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Lieferumfang
Speisenwärmer Netzkabel Bedienungsanleitung
- 12 -
Technische Daten
Gebrauch
Spannung: 230V~50Hz Leistungsaufnahme: 1100 W
Gerätebeschreibung
1 Wärmeplatte 2 Netzkabel 3 Anschlussbuchse 4 Griff 5 Ein-/Aus-Schalter 6 Kontrollleuchte “Netzspannung anliegend” 7 Kontrollleuchte “Betriebsbereit”
Erste Inbetriebnahme
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät und reinigen Sie es, wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Unterlage.
• Heizen Sie das Gerät auf, wie im Kapitel “Gebrauch” beschrieben.
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch ent­stehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Unterlage.
• Stecken Sie die Stecker des Netzkabels 2 zuerst in die Anschlussbuchse 3 und verbinden das Netzkabel 2 dann mit einer Netzsteck­dose. Die Kontrollleuchte “Netzspannung anliegend” 6 leuchtet.
• Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter 5 auf “Ein” (--). Sobald das Gerät die Höchsttempera­tur erreicht hat, leuchtet die Kontrollleuchte “Betriebsbereit” 7 auf.
• Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter 5 auf “Aus” (O).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose und danach den Stecker aus der Anschlussbuchse 3 am Gerät. Das Gerät ist nun unabhängig vom Stromnetz und hält die Wärme für etwa eine Stunde.
Verbrennungsgefahr!
Fassen Sie den Speisenwärmer nur an den dafür vorgesehenen Griffen 4 an. Die anderen Teile werden sehr heiß!
• Stellen Sie den Speisenwärmer an den gewünschten Platz.
Hinweis:
Sie können den Speisenwärmer auch nach dem Aufheizen am Stromnetz angeschlossen lassen. Dann kann es passieren, dass während des Betrie­bes die Kontrollleuchte “Betriebsbereit” 7 kurz erlischt und danach wieder aufleuchtet. Das bedeu­tet, dass die Temperatur kurz unterschritten war und das Gerät wieder aufgeheizt hat.
- 13 -
Reinigen und Pflegen
Achtung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie keine scheuernden, aggressiven oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche des Gerätes angreifen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen, geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
• Die Wärmeplatte 1 kann, bei Bedarf, mit einem speziellen Edelstahl-Reinigungsmittel gereinigt werden.
• Wischen Sie eventuelle Reinigungsmittel­rückstände mit einem feuchten Tuch ab.
• Trocknen Sie das Gerät gründlich ab, bevor Sie es wieder verwenden oder verstauen.
Aufbewahren
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenem und sauberen Ort auf.
Achtung!
Platzieren Sie, während der Aufbewahrung, keine schweren Gegenstände auf der Wärmeplatte 1, um Beschädigungen zu vermeiden.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 14 -
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
Loading...