Bifinett KH 1557 User Manual [de]

Page 1
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1557-02/08-V2
REISKOCHER
Bedienungsanleitung
CUISEUR DE RIZ
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
RIJSTKOKER
Gebruiksaanwijzing
COZEDOR DE ARROZ
Manual de instruções
1
KH 1557
REISKOCHER
CV_KH1557_E3476_LB1.qxd 23.04.2008 14:33 Uhr Seite 1
Page 2
KH 1557
q
e
w
t
y
u
i
o
a
r
s
CV_KH1557_E3476_LB1.qxd 23.04.2008 14:34 Uhr Seite 4
Page 3
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 2 Verwendungszweck 2 Technische Daten 3 Lieferumfang 3 Geräteübersicht 3 Vor dem ersten Gebrauch 3 Benutzung des Reiskochers 3
Reis kochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Dampfgaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Fehlerbehebung 6 Reinigen und Pflegen 6 Entsorgen 7 Garantie und Service 7 Importeur 7
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 1
Page 4
- 2 -
REISKOCHER KH1557
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Elektrischer Schlag!
• Schließen Sie den Reiskocher nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose mit der auf dem Typenschild des Gerätes ange­gebenen Netzspannung an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül­len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Netz­stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Netzstecker selbst.
• Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefal­len sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
• Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus und benutzen Sie es nicht im Freien.
• Benutzen Sie den Reiskocher nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht.
VORSICHT! Aus der Dampfaustrittsöffnung und beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile voll­ständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und ver­stauen.
ACHTUNG! Geräteschäden!
• Decken Sie während des Kochens niemals den Deckel mit Handtüchern oder ähnlichem ab.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewähr­leistung erlischt.
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthalte­nen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät nie ohne den eingesetzten Kochbehälter.
Verwendungszweck
Benutzen Sie den Reiskocher ausschließlich zum Kochen von Reis und zum Dampfgaren von Lebens­mitteln, wie z. B. Gemüse oder Fisch. Dieser Reiskocher ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt!
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 2
Page 5
- 3 -
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~50 Hz Leistungsaufnahme: 700 W
Lieferumfang
1 Reiskocher,
inkl. Kochbehälter und Dampfgareinsatz 1 Anschlussleitung mit Schutzkontaktstecker 1 Messbecher 1 Kunststofflöffel 1 Bedienungsanleitung
Die Gesamtkapazität des Messbechers beträgt ca. 180 ml. Zur Erleichterung der Befüllung besitzt der Messbecher 2 unterschiedliche Skalierungen: 1/4 = ca. 45 ml 1/2 = ca. 90 ml 3/4 = ca. 135 ml 40= ca. 40 ml 80= ca. 80 ml 120 = ca. 120 ml 160 = ca. 160 ml
Geräteübersicht
1 Deckel 2 Auffangbehälter für Kondenswasser 3 gelbe Kontrolllampe (Warmhalten) 4 rote Kontrolllampe (Kochen) 5 Funktionswahlschalter für „Kochen“ und „Warm-
halten“
6 Anschlussbuchse für Netzleitung 7 Kochbehälter 8 Innerer Deckel 9 Dampfgareinsatz 0 Entriegelungstaste q Dampfaustrittsöffnung
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie den Reiskocher vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Berührung kommenden Teile von Verpackungs­staubresten. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Benutzung des Reiskochers
Mit diesem Gerät ist es möglich, sowohl Reis zu ko­chen als auch gleichzeitig andere Lebensmittel dampfzugaren. Experimentieren Sie ein wenig, um die hierfür richtige Menge Wasser und die richtige Kochzeit für die verschiedenen Kombinationsmög­lichkeiten herauszufinden.
Reis kochen
Hinweis
Bestreichen Sie die Innenseite des Kochbehälters 7 gleichmäßig mit ein wenig Fett oder Pflanzenöl, um ein besseres Kochergebnis zu erzielen.
1. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 0 und öffnen Sie den Deckel 1.
2. Entnehmen Sie den Kochbehälter 7.
3. Messen Sie die gewünschte Menge Reis mit Hil­fe des mitgelieferten Messbechers ab. Als Richtwert gilt: Ein gestrichener Messbecher ­gefüllt mit Reis - ergibt eine Portion für eine Per­son. Ermitteln Sie, die für Sie richtige Menge Reis / Wasser, durch einige Kochversuche.
4. Waschen Sie den losen Reis gründlich und sie­ben Sie ihn ab. Wenn Sie den Reis nicht wa­schen, kann es zu schlechten Kochergebnissen und zu erhöhter Schaum- und Dampfbildung im Kochbehälter 7 kommen.
5. Geben Sie den Reis nach dem Waschen in den Kochbehälter 7 und streichen Sie den Reis glatt.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 3
Page 6
- 4 -
Hinweis
Geben Sie mindestens 2 Messbecher Reis in den Reiskocher! Bei weniger Reis kann es zu schlechten Kochergebnissen kommen!
6. Anschließend gießen Sie bis zur entsprechen­den CUP-Markierung Wasser ein:
• 2 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP­Markierung “2”
• 4 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP­Markierung “4”
• 6 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP­Markierung “6”
• 8 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP­Markierung “8”
• 10 Messbecher Reis = Wasser bis zur CUP­Markierung “10”
Je nach Geschmacksrichtung, kann dem Reis auch Salz hinzugefügt werden.
Hinweis
Je nach Reissorte kann es vorkommen, dass Sie et­was mehr oder etwas weniger Wasser einfüllen müssen, um ein optimales Kochergebnis zu erzielen. Variieren Sie die Wassermenge nach Ihren eigenen Erfahrungen und Geschmack.
7. Setzen Sie nach dem Befüllen des Kochbehäl­ters 7, diesen in das Reiskochergehäuse ein.
8. Drehen Sie den Topf nach links und rechts, um sicher zu gehen, dass er gut auf der Heizplatte aufsitzt. Achten Sie darauf, dass sich keine Feuchtigkeit und kein Reis an der Außenseite des Kochbehälters 7 befinden, um eine Ver- schmutzung des Kochbereiches zu vermeiden. Gegebenenfalls ist die Außenseite mit einem sauberen Tuch trocken zu wischen.
9. Schließen Sie den Deckel 1, so dass er einrastet.
10. Stecken Sie die Anschlussleitung in die An­schlussbuchse 6 auf der Geräterückseite.
11.Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschrifts­mäßig installierte Netzsteckdose. Die gelbe Kon­trolllampe 3 leuchtet auf.
12. Drücken Sie den Funktionswahlschalter 5
nach unten. Die gelbe Kontrolllampe 3 erlischt und die rote Kontrolllampe 4 leuchtet auf. Der Kochvorgang beginnt.
Hinweis
Ist der Kochbehälter 7 nicht eingesetzt, lässt sich der Funktionswahlschalter 5 nicht auf “Kochen” stellen.
Sobald der Reis gekocht ist, schaltet der Reiskocher automatisch auf die Warmhaltefunktion zurück. Die rote Kontrolllampe 4 erlischt, während die gelbe Kontrolllampe 3 wieder aufleuchtet.
Lassen Sie den Reis - bei geschlossenem Deckel 1 - noch mindestens 15 Minuten im Kochbehälter 7.
13.Öffnen Sie den Deckel 1 und rühren den Reis - zur Lockerung - mit dem mitgelieferten Kunststoff­löffel um. Der Reis ist nun fertig zum Verzehr.
Achtung
Verwenden Sie zum Auflockern bzw. zur Entnahme des Reises ausschließlich den mitgelieferten Kunst­stofflöffel. Ansonsten kann die Antihaftbeschichtung beschädigt werden.
Soll der Reis für einen längeren Zeitraum warm gehal­ten werden, warten Sie mit dem Auflockern bis kurz vor dem Verzehr. Öffnen Sie während der Warmhalte­zeit nicht den Deckel 1 und lassen Sie den Reis nicht länger als 2 Stunden in der Warmhaltung.
Achtung
Leeren Sie nach dem Koch- und Warmhaltevorgang den Auffangbehälter für Kondenswasser 2. Gehen Sie dabei vorsichtig vor: das Wasser ist heiß! Verbrühungsgefahr!
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 4
Page 7
- 5 -
Achtung
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netz­steckdose, wenn Sie den Reiskocher nicht mehr ver­wenden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Dampfgaren
ACHTUNG:
Während des Garvorgangs den Dampfgareinsatz 9 nicht abheben, da durch den austretenden Dampf Verbrühungsgefahr besteht. Der Dampfgar­einsatz 9 erhitzt sich während des Garvorgangs. Nehmen Sie den Dampfgareinsatz 9 mittels Topf­lappen oder ähnlichem vom Kochbehälter 7 ab.
1. Gießen Sie die gewünschte Wassermenge in den Kochbehälter 7. Die Garzeit ist abhängig von der eingefüllten Wassermenge. Beachten Sie die Beispiele in der nachfolgenden Tabelle.
• 1 gefüllter Messbecher ist ausreichend für ca. 15 Minuten Dampfgaren.
• 2 gefüllte Messbecher sind ausreichend für ca. 30 Minuten Dampfgaren usw.
Fisch / Mee-
resfrüchte
Dampfgarzeit
in Minuten
Gewicht /
Menge
Muscheln
(bis zum
Öffnen garen)
ca. 10 Min. ca. 450 g
Garnelen
(bis rosa Fär-
bung garen)
ca. 12 Min. ca. 350 g
Fisch (Filet) ca. 15 Min. ca. 350 g
Steak ca. 20 Min. ca. 450 g
Austern
(in der Schale)
ca. 25 Min. ca. 700 g
2. Geben Sie die zu garenden Lebensmittel in den Dampfgareinsatz 9.
3. Setzen Sie das Behältnis auf den Kochbehälter
7.
4. Schließen Sie den Deckel 1, so dass er einrastet.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose. Die gelbe Kontrolllampe 3 leuchtet auf.
6. Drücken Sie den Funktionswahlschalter 5 nach unten. Die gelbe Kontrolllampe 3 erlischt und die rote Kontrolllampe 4 leuchtet auf. Das Dampfgaren beginnt.
Gemüse
Dampfgarzeit
in Minuten
Gewicht /
Menge
Pilze (ganz) ca. 10 Min. ca. 450 g
Erbsen
(mit Schale)
ca. 17 Min. ca. 350 g
Spargel ca. 17 Min. ca. 450 g
Karotten
(geschält)
ca. 20 Min. ca. 450 g
grüne Bohnen
(geschnitten)
ca. 20 Min. ca. 450 g
grüne Bohnen
(ganz)
ca. 25 Min. ca. 450 g
Rosenkohl ca. 25 Min ca. 350 g
Maiskolben ca. 30 Min. 2 Kolben
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 5
Page 8
- 6 -
Sobald das eingefüllte Wasser vollständig aus dem Kochbehälter 7 verdampft ist, schaltet der Reisko­cher automatisch auf die Warmhaltefunktion zurück. Die rote Kontrolllampe 4 erlischt, während die gelbe Kontrolllampe 3 wiederum auf- leuchtet. Die eingefüllten Lebensmittel sind fertig gegart und können verzehrt werden.
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Behebung
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Der Reiskocher ist nicht mit der Steckdose ver-
bunden.
Stecken Sie den
Netzstecker in
eine Netz­steckdose.
Die Netz-
steckdose ist
defekt.
Benutzen Sie
eine andere
Netzsteckdose.
Die gelbe Kon-
trolllampe 3
leuchtet, der
Kochvorgang
kann jedoch
nicht gestartet
werden.
Der Kochbehäl-
ter 7 ist nicht richtig im Reis-
kochergehäuse
eingesetzt.
Schieben Sie den Behälter
leicht nach
rechts und links,
um den Koch-
behälter 7 auf
der Heizplatte
zu zentrieren.
Reinigen und Pflegen
GEFAHR! Elektrischer Schlag!
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netz­stecker und lassen Sie das Gerät vollständig ab­kühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen!
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die Heizplatte und in das Innere des Reiskochers ge­langt.
• Zur Reinigung des Deckels 1, des Reiskocherge­häuses inkl. der Heizplatte benutzen Sie ein trockenes Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel. Diese können die Oberfläche angreifen.
• Nehmen Sie die Abdeckung der Dampfaustritts­öffnung q ab, um sie mit einem trockenen Tuch zu reinigen. Nach dem Reinigen, setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
• Reinigen Sie den Dampfgareinsatz 9, den Kochbehälter 7, den Kunststofflöffel und den Messbecher in spülmittelhaltigem Wasser.
• Trocknen Sie alle Teile, bevor Sie das Gerät wie­der in Betrieb nehmen.
Um den inneren Deckel 8 zu reinigen, können Sie ihn abnehmen:
1. Ziehen Sie den inneren Deckel 8 von dem Stift ab.
2. Reinigen Sie den inneren Deckel 8 mit einer milden Spüllauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
3. Schieben Sie den inneren Deckel 8 wieder auf den Stift. Achten Sie darauf, dass der Dampfaus­trittskanal in die Dampfaustrittsöffnung ragt.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 6
Page 9
- 7 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 7
Page 10
- 8 -
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 8
Page 11
- 9 -
SOMMAIRE PAGE
Instructions relatives à la sécurité 10 Destination de l'appareil 10 Caractéristiques techniques 11 Accessoires fournis 11 Présentation de l'appareil 11 Avant la première utilisation 11 Utilisation du cuiseur à riz 11
Faire cuire du riz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Elimination des pannes 14 Nettoyage et entretien 14 Mise au rebut 15 Garantie et service après-vente 15 Importateur 15
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 9
Page 12
- 10 -
CUISEUR DE RIZ KH1557
Instructions relatives à la sécurité
Danger ! Risque d'électrocution !
• Raccordez le cuiseur à riz uniquement à une prise installée et mise à la terre en bonne et due forme avec la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil, en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez toujours la fiche secteur de la prise !
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour retirer la fiche secteur de la prise secteur. Tirez sur la fiche secteur et non sur le cordon.
• Ne touchez pas la fiche de l'appareil avec des mains mouillées ou humides.
Surtout, ne plongez en aucun cas l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
• Si l'appareil tombe dans un liquide, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne remettez pas l'appareil en service suite à un tel incident, remettez-le à un point de service après­vente autorisé pour le faire contrôler.
• Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidi­té ni l'utiliser à l'extérieur.
• N'utilisez pas le cuiseur à riz lorsque vous vous trouvez sur un sol humide ou lorsque vos mains ou l'appareil sont mouillés.
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle ma­nière qu'il n'entre pas en contact avec des objets brûlants ou à arêtes vives.
• Ne courbez pas ou ne coincez pas le cordon d'alimentation, et ne l'enroulez pas autour de l'appareil.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
RISQUE D'ACCIDENT !
• Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
Attention ! De la vapeur très chaude s'échappe de l'orifice pratiqué dans le couvercle à cet effet et lorsque vous soulevez le couvercle ! Risque de brûlures !
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Laissez l'appareil et les pièces accessoires intégrale­ment refroidir avant de nettoyer et de ranger l'appareil.
Attention ! Dommages sur l'appareil !
• Au cours de la cuisson, ne recouvrez jamais le couvercle avec des serviettes ou des textiles similaires.
• Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
• N'ouvrez jamais le corps de l'appareil. Dans ce cas, la sécurité n'est pas garantie et la garantie est caduque.
• Utilisez uniquement les pièces accessoires contenues dans la livraison et n'utilisez jamais l'appareil sans la cuve de cuisson.
Destination de l'appareil
Utilisez le cuiseur de riz uniquement pour la cuisson de riz et pour la cuisson à la vapeur de denrées ali­mentaires comme des légumes ou du poisson par exemple. Ce cuiseur à riz n'est pas destiné à une utilisation commerciale, mais exclusivement prévu pour l'utilisa­tion dans le domaine privé !
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 10
Page 13
- 11 -
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V ~50 Hz Puissance consommée : 700 W
Accessoires fournis
1 cuiseur à riz, avec cuve de cuisson et insert pour
cuisson à la vapeur 1 câble de raccordement avec fiche de contact de protection 1 verre mesureur 1 cuillère en plastique 1 mode d'emploi
La capacité totale du verre mesureur est d'env. 180 ml. Pour faciliter le remplissage, le verre mesureur dis­pose de 2 échelles différentes : 1/4 = env. 45 ml 1/2 = env. 90 ml 3/4 = env. 135 ml 40= env. 40 ml 80= env. 80 ml 120 = env. 120 ml 160 = env. 160 ml
Présentation de l'appareil
1 Couvercle 2 Cuve de retenue pour eau de condensation 3 Lampe témoin jaune (maintien au chaud) 4 Lampe témoin rouge (cuisson) 5 Commutateur de fonction pour "cuisson" et
"maintien au chaud"
6 Douille raccord pour cordon secteur 7 Cuve de cuisson 8 Couvercle intérieur 9 Insert pour cuisson à la vapeur 0 Touche de déverrouillage q Orifice de sortie de la vapeur
Avant la première utilisation
Sortez avec précaution le cuiseur de riz de l'emballage. Retirez tous films de protection éventuels et nettoyez les pièces entrant en contact avec les aliments pour enlever toutes poussières d'emballage. Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre “Nettoyage et entretien”.
Utilisation du cuiseur à riz
Avec cet appareil, il est possible de faire cuire du riz et d'autres denrées alimentaires à la vapeur. Faites quelques expériences pour trouver quelle quantité d'eau adéquate est nécessaire et quel est le temps de cuisson adapté pour les différentes pos­sibilités de combinaison.
Faire cuire du riz
Remarque
Enduisez la face interne de la cuve de cuisson 7 de manière uniforme avec un peu de graisse ou d'huile végétale afin d'atteindre un meilleur résultat de cuisson.
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage 0 et ouvrez le couvercle 1.
2. Retirez la cuve de cuisson 7.
3. Mesurez la quantité souhaitée de riz à l'aide du verre mesureur livré. Comme valeur d'orientation : un verre mesureur ras - rempli de riz - correspond à une portion pour une personne. Déterminez la quantité adéquate de riz / d'eau pour votre cuisson en procédant à quelques essais.
4. Lavez soigneusement le riz et égouttez-le. Si vous ne lavez pas le riz, ceci peut conduire à des mauvais résultats de cuisson et à une formation accrue de mousse et de vapeur dans la cuve de cuisson 7.
5. Suite au lavage, versez le riz dans la cuve de cuisson 7 et étalez-le bien.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:41 Uhr Seite 11
Page 14
- 12 -
Remarque
Versez au moins 2 verres mesureur de riz dans le cuiseur à riz ! S'il y a moins de riz, cela peut entraîner de mauvais résultats de cuisson !
6. Puis, versez de l'eau jusqu'au marquage corres­pondant CUP :
• 2 verres mesureur de riz = eau jusqu'au marquage CUP “2”
• 4 verres mesureur de riz = eau jusqu'au marquage CUP “4”
• 6 verres mesureur de riz = eau jusqu'au marquage CUP “6”
• 8 verres mesureur de riz = eau jusqu'au marquage CUP “8”
• 10 verres mesureur de riz = eau jusqu'au marquage CUP “10”
Selon vos goûts, du sel peut être ajouté au riz.
Remarque
Selon le type de riz, il se pourra que vous deviez verser un peu plus ou un peu moins d'eau, pour parvenir à un résultat de cuisson optimal. Variez la quantité d'eau selon votre propre expérience et vos goûts.
7. Après le remplissage de la cuve de cuisson 7, placez celle-ci dans le corps du cuiseur à riz.
8. Tournez la cuve vers la droite et vers la gauche pour être sûr(e) qu'elle est bien placée sur la plaque de chauffe. Veillez à ce que ni humidité ni riz ne se trouve à l'extérieur de la cuve de cuisson 7, afin d'éviter un encrassement de la zone de cuisson. Le côté extérieur de la cuve doit être éventuellement séché avec un chiffon propre.
9. Fermez le couvercle 1, afin qu'il s'enclenche.
10. Enfichez le câble de raccordement dans la douille 6 au dos de l'appareil.
11.Enfichez la fiche secteur dans une prise installée aux normes. La lampe témoin jaune 3 s'al- lume.
12. Appuyez le commutateur de fonction 5 vers le
bas. La lampe témoin jaune 3 s'éteint et la lampe témoin rouge 4 s'allume. La procédure de cuisson commence.
Remarque
S la cuve de cuisson 7 n'est pas inséré, le commu­tateur de fonction 5 ne peut pas être mis en posi- tion “Cuisson”.
Dès que le riz est cuit, le cuiseur à riz se met auto­matiquement en position de maintien au chaud. La lampe témoin rouge 4 s'éteint et la lampe témoin jaune 3 s'allume à nouveau.
Le couvercle fermé 1, laissez le riz au moins encore pendant 15 minutes dans la cuve de cuisson 7.
13.Ouvrez le couvercle 1 et remuez le riz avec la cuillère en plastique fournie, pour le détendre. Le riz est maintenant prêt à être consommé.
Attention
Pour détendre ou retirer le riz, utilisez uniquement la cuillère en plastique fournie. Sinon, le revêtement anti-adhésif peut être endommagé.
Si le riz doit être maintenu au chaud pendant une période plus longue, attendez pour remuer le riz juste avant la consommation. Pendant la période de maintien au chaud, ne soulevez pas le couvercle 1 et ne laissez pas le riz plus de 2 heures dans cet état.
Attention
Après le processus de cuisson et de maintien au chaud, videz la cuve de retenue de toute eau de condensation 2. Usez de beaucoup de précaution : l'eau est chaude ! Risque de brûlures !
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 12
Page 15
- 13 -
Attention
Retirez toujours la fiche secteur de la prise, lorsque vous n'utilisez plus le cuiseur à riz. Risque d'électrocution !
Cuisson à la vapeur
Attention :
Pendant la procédure de cuisson, ne pas soulever l'insert de cuisson à la vapeur 9, étant donné que vous risquez de vous brûler avec la vapeur s'échap­pant de l'appareil. L'insert de cuisson à la vapeur 9 est chauffé pendant la procédure de cuisson. Retirez l'insert de cuisson à la vapeur 9 à l'aide de mani­ques ou d'un morceau de tissu matelassé de la cuve de cuisson 7.
1. Versez la quantité d'eau souhaitée dans la cuve de cuisson 7. Le temps de cuisson dépend de la quantité d'eau remplie. Suivez les exemples dans le tableau suivant.
• 1 verre mesureur rempli est suffisant pour env. 15 minutes de cuisson à la vapeur.
• 2 verres mesureurs remplis sont suffisants pour env. 30 minutes de cuisson à la vapeur, etc.
Poisson /
fruits de mer
Temps de cuisson à
la vapeur en minutes
Poids /
Qté
Moules (cuire
jusqu'à leur
ouverture)
env. 10 min
env.
450 g
Crevettes (faire
revenir jusqu'à
obtenir une
couleur rosée)
env. 12 min
env.
350 g
Poisson (filet) env. 15 min
env.
350 g
Steak env. 20 min
env.
450 g
Huîtres (dans leur coquille)
env. 25 min
env.
700 g
2. Placez les aliments à cuire dans l'insert de cuisson à la vapeur 9.
3. Placez l'insert sur la cuve de cuisson 7.
4. Fermez le couvercle 1, afin qu'il s'enclenche.
5. Branchez la fiche secteur dans la prise. La lampe témoin jaune 3 s'allume.
6. Appuyez le commutateur de fonction 5 vers le bas. La lampe témoin jaune 3 s'éteint et la lampe témoin rouge 4 s'allume. La cuisson à la vapeur commence.
Légumes
Temps de cuisson à
la vapeur en minutes
Poids /
Qté
Champignons
(entiers)
env. 10 min
env.
450 g
Petits pois (en cosse)
env. 17 min
env.
350 g
Asperge env. 17 min
env.
450 g
Carottes (pelées)
env. 20 min
env.
450 g
Haricots verts
(coupés)
env. 20 min
env.
450 g
Haricots verts
(entiers)
env. 25 min
env.
450 g
Chou de
Bruxelles
env. 25 min
env.
350 g
Epis de maïs env. 30 min 2 épis
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 13
Page 16
- 14 -
Dès que l'eau remplie s'est totalement évaporée de la cuve de cuisson 7, le cuiseur à riz passe auto­matiquement en fonction de maintien au chaud. La lampe témoin rouge 4 s'éteint et la lampe témoin jaune 3 s'allume à nouveau. Les denrées alimentaires remplies sont cuites et peu­vent être consommées.
Elimination des pannes
Panne Cause Solutions
L'appareil
n'indique
aucune
fonction.
Le cuiseur à riz n'est pas relié à la prise de cou-
rant.
Enfichez la
fiche secteur
dans une prise
électrique.
La prise de courant est
défectueuse.
Utilisez une
autre prise
secteur.
L'indicateur de
contrôle jaune
3 s'allume, la
procédure de
cuisson ne peut
cependant pas être démarrée.
La cuve de cuis-
son 7 n'est pas
correctement
placée dans le
corps de l'ap-
pareil du cui-
seur à riz.
Déplacez la cuve de cuisson légèrement vers
la gauche et
vers la droite afin de centrer la cuve 7 sur
la plaque de
chauffe.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d'électrocution !
• Avant le nettoyage, débranchez toujours la fiche secteur et laissez l'appareil refroidir intégrale­ment avant de le nettoyer et de le ranger !
• Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre sur la plaque de chauffe et à l'intérieur du cuiseur à riz.
• Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du cou­vercle 1, du corps du cuiseur et de la plaque de chauffe. N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasif. Ils peuvent en effet agresser la surface.
• Retirez le recouvrement de l'orifice de sortie de la vapeur q, pour la nettoyer avec un chiffon sec. Après le nettoyage, replacez le recouvre­ment.
• Nettoyez l'insert de cuisson à la vapeur 9, la cuve de cuisson 7, la cuillère en plastique et le verre mesureur dans de l'eau contenant du détergent.
• Séchez toutes les pièces avant de remettre l'appa­reil en service.
Pour nettoyer le couvercle intérieur 8, vous pouvez le retirer :
1. Retirez le couvercle intérieur 8 de la goupille.
2. Nettoyez le couvercle intérieur 8 avec un eau savonneuse douce et rincez-le à l'eau claire.
3. Faites à nouveau glisser le couvercle intérieur 8 sur la goupille. Veillez à ce que le canal de sortie de la vapeur s'enclenche dans l'orifice de sortie de la vapeur.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 14
Page 17
- 15 -
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/CE.
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entre­prise de traitement des déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux d'embal­lage d'une manière respectueuse de l'en­vironnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et cons­ciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'a­chat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédi­tion gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisée. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Allemagne Tél. :+49 (0) 180 5 008107
(14 ct/min. sur le réseau fixe allemand, le cas échéant,
tarifs divergents sur les réseaux mobiles)
Fax :+49 (0) 2832 3532 E-mail : support.de@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 15
Page 18
- 16 -
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 16
Page 19
- 17 -
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza 18 Destinazione d'uso 18 Dati tecnici 19 Fornitura 19 Panoramica dell'apparecchio 19 Prima del primo impiego 19 Uso del cuociriso 19
Cottura del riso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Cottura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Eliminazione dei guasti 22 Pulizia e cura 22 Smaltimento 23 Garanzia e assistenza 23 Importatore 23
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 17
Page 20
- 18 -
CUOCIRISO KH1557
Avvertenze di sicurezza
Pericolo
! Rischio di folgorazione!
• Collegare il cuociriso esclusivamente a una presa di corrente installata a norma e provvista di messa a terra, con la tensione di rete coincidente a quella riportata sull'etichetta dell'apparecchio.
• Estrarre sempre la spina dalla presa prima di spostare o riempire l'apparecchio, in caso di guasti, prima di pulirlo o in caso di inutilizzo!
• Non tirare mai dal cavo, per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tirare sempre dalla spina.
• Non toccare la spina dell'apparecchio con le mani umide o bagnate.
Non immergere assolutamente l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Se l'apparecchio cadesse in acqua o altri liquidi, estrarre immediatamente la spina dalla presa. In seguito, non accendere più l'apparecchio, prima di averlo fatto controllare da un centro specializzato di assistenza.
• Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo all'aperto.
• Non utilizzare il cuociriso se ci si trova su un pavimento umido, se si hanno le mani bagnate o l'apparecchio è bagnato.
• Posizionare il cavo di rete in modo tale da evitarne il contatto con oggetti surriscaldati o taglienti.
• Non piegare o schiacciare il cavo e non avvolgerlo intorno all'apparecchio.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
PERICOLO DI LESIONI!
• Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Attenzione! Dal foro di sfiato e all'apertura del coperchio fuoriesce vapore bollente! Pericolo di ustione!
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Fare raffreddare completamente l'apparecchio e gli accessori, prima di lavarli e riporli.
Attenzione! Danni all'apparecchio!
• Durante la cottura non coprire mai il coperchio con strofinacci o simili.
• Non posizionare mai l'apparecchio vicino a fonti di calore.
• Non aprire mai l'alloggiamento. In tal caso non si garantisce la sicurezza dell'apparecchio e la garanzia decade.
• Utilizzare solo gli accessori contenuti nella forni­tura e non utilizzare mai l'apparecchio senza il contenitore di cottura inserito.
Destinazione d'uso
Utilizzare il cuociriso esclusivamente per la cottura del riso e la cottura a vapore di alimenti come ad es. verdure o pesce. Questo cuociriso non è destinato all'uso commerciale, ma esclusivamente all'impiego in ambiente domestico!
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 18
Page 21
- 19 -
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V ~50 Hz Potenza assorbita: 700 W
Fornitura
1 Cuociriso, compreso contenitore di cottura e inserto
per la cottura a vapore
1 Cavo di collegamento con spina con contatto di
messa a terra 1 Misurino 1 Cucchiaio in plastica 1 Manuale di istruzioni per l'uso
La capacità complessiva del misurino è di circa 180 ml. Per facilitare il riempimento, il misurino possiede due scale di misura diverse: 1/4 = ca. 45 ml 1/2 = ca. 90 ml 3/4 = ca. 135 ml 40= ca. 40 ml 80= ca. 80 ml 120 = ca. 120 ml 160 = ca. 160 ml
Panoramica dell'apparecchio
1 Coperchio 2 Contenitore di raccolta dell'acqua di condensa 3 Spia di controllo gialla (riscaldamento) 4 Spia di controllo rossa (cottura) 5 Selettore di funzione per „cottura“
e „riscaldamento“
6 Presa di connessione per cavo di rete 7 Contenitore di cottura 8 Coperchio interno 9 Inserto per cottura a vapore 0 Tasto di sbloccaggio q Foro di sfiato del vapore
Prima del primo impiego
Prelevare con cautela il cuociriso dall'imballaggio. Rimuovere eventuali pellicole protettive e pulire le parti che verranno in contatto con i cibi dai resti di polvere dell'imballaggio. Pulire l'apparecchio come descritto al capitolo “Pulizia e cura”.
Uso del cuociriso
Con questo apparecchio è possibile cucinare riso e nel contempo altri alimenti a vapore. Provare a sperimentare per scoprire la quantità d'acqua ne­cessaria e il tempo di cottura adeguato per le diverse possibilità di combinazione degli alimenti da cuocere.
Cottura del riso
Avvertenza
Ricoprire uniformemente l'interno del contenitore di cottura 7 con un po' di grasso alimentare o olio vegetale, per ottenere un migliore risultato di cottura.
1. Premere il tasto di sbloccaggio 0 e aprire il coperchio 1.
2. Prelevare il contenitore di cottura 7.
3. Misurare la quantità di riso desiderata con l'aiuto del misurino accluso. Orientativamente: un misurino raso, pieno di riso, è pari a una porzione per una persona. Ottenere la quantità di riso / acqua giusta tramite alcuni tentativi di cottura.
4 Lavare accuratamente il riso sfuso e setacciarlo.
Se non si lava il riso, si possono ottenere cattivi risultati di cottura e maggiore formazione di schiuma e vapore nel contenitore di cottura 7.
5 Dopo il lavaggio, versare il riso nel contenitore
di cottura 7 e pareggiarne la superficie.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 19
Page 22
- 20 -
Avvertenza
Inserire almeno 2 misurini di riso nel cuociriso! Con una quantità inferiore di riso si possono ottenere cattivi risultati di cottura!
6. Versare quindi la quantità di acqua misurata in CUP in base alla quantità di riso:
• 2 misurini di riso = acqua fino alla marcatura CUP “2”
• 4 misurini di riso = acqua fino alla marcatura CUP “4”
• 6 misurini di riso = acqua fino alla marcatura CUP “6”
• 8 misurini di riso = acqua fino alla marcatura CUP “8”
• 10 misurini di riso = acqua fino alla marcatura CUP “10”
A seconda dei gusti, è possibile anche aggiungere del sale al riso.
Avvertenza
A seconda del tipo di riso, può capitare che sia ne­cessaria una quantità maggiore o minore di acqua per ottenere un risultato di cottura ottimale. Variare la quantità di acqua in base alle proprie esperienze e ai propri gusti.
7. Dopo aver riempito il contenitore di cottura 7, inserirlo nell'alloggiamento del cuociriso.
8. Ruotare il tegame a sinistra e a destra, per assi­curarsi che sia correttamente posizionato sulla piastra riscaldante. Impedire la presenza di umidità e riso sulla superficie esterna del conte­nitore di cottura 7, per evitare di sporcare l'area di cottura. Eventualmente, ripulire la superficie esterna e asciugarla con un panno pulito.
9. Chiudere il coperchio 1, fino al suo arresto.
10. Inserire il cavo di collegamento nella presa 6 situata sul retro dell'apparecchio.
11.Inserire la spina in una presa di rete installata a norma. La spia di controllo gialla 3 si ac­cende.
12.Premere il selettore di funzione 5 verso il basso. La spia di controllo gialla 3 si spegne e la spia di controllo rossa 4 si accende. Co­mincia la cottura.
Avvertenza
Se il contenitore di cottura 7 non è inserito, il selet­tore di funzione 5 non potrà essere posizionato su “cottura”.
Non appena il riso è cotto, il cuociriso passa auto­maticamente alla funzione di riscaldamento. La spia di controllo rossa 4 si spegne e la spia di controllo gialla 3 si riaccende.
Lasciare il riso, con il coperchio 1 chiuso, nel con­tenitore di cottura 7 per almeno altri 15 minuti.
13.Alzare il coperchio 1 e girare il riso, per staccar­lo, con il cucchiaio in plastica accluso. Il riso è ora pronto per il consumo.
ATTENZIONE
Per separare e prelevare il riso, utilizzare esclusiva­mente il cucchiaio di plastica accluso. In caso con­trario, il rivestimento antiaderente potrebbe danneg­giarsi.
Se il riso dev'essere tenuto in caldo per un periodo di tempo più lungo, staccarlo solo poco prima del consumo. Durante il periodo di riscaldamento, non sollevare il coperchio 1 e non tenere il riso in caldo per un periodo superiore alle due ore.
Attenzione
Dopo il procedimento di cottura e di riscaldamento, svuotare il contenitore di raccolta dell'acqua di con­densa 2. Procedere con cautela: l'acqua è bollente! Pericolo di ustioni!
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 20
Page 23
- 21 -
Attenzione
Estrarre sempre la spina dalla presa quando non si utilizza più il cuociriso. Sussiste il pericolo di una scarica elettrica!
Cottura a vapore
ATTENZIONE:
durante il procedimento di cottura, non sollevare l'inserto per la cottura a vapore 9, poiché sussiste il rischio di ustione a causa del vapore in fuoriuscita. L'inserto per la cottura a vapore 9 si surriscalda durante il procedimento di cottura. Prelevare l'inserto per la cottura a vapore 9 tramite presine o simili dal contenitore di cottura 7.
1. Versare nel contenitore di cottura 7 la quantità di acqua desiderata. Il tempo di cottura dipende dalla quantità di acqua utilizzata. Rispettare gli esempi nella tabella successiva.
• 1 misurino pieno è sufficiente per circa 15 minuti di cottura a vapore.
• 2 misurini pieni sono sufficienti per circa 30 minuti di cottura a vapore.
Pesce / frutti di
mare
Tempo di cot-
tura a vapore
in minuti
peso /
quantità
Cozze (cuocere fino
all'apertura delle
valve)
ca. 10 min. ca. 450 g
Gamberi (cuocere
finché non diventano
di colore rosa)
ca. 12 min. ca. 350 g
Pesce (filetto) ca. 15 min. ca. 350 g
Bistecca ca. 20 min. ca. 450 g
Ostriche
(nel guscio)
ca. 25 min. ca. 700 g
2. Collocare i cibi da cuocere nell'inserto di cottura 9.
3. Collocare l'inserto sul contenitore di cottura 7.
4. Chiudere il coperchio 1, fino al suo arresto.
5. Inserire la spina di rete in una presa di rete. La spia di controllo gialla 3 si accende.
6. Premere il selettore di funzione 5 verso il basso. La spia di controllo gialla 3 si spegne e la spia di controllo rossa 4 si accende. Comincia la cottura a vapore.
Verdure
Tempo di cot-
tura a vapore
in minuti
Peso /
quantità
Funghi (interi) ca. 10 min. ca. 450 g
Piselli
(con la buccia)
ca. 17 min. ca. 350 g
Asparagi ca. 17 min. ca. 450 g
Carote
(sbucciate)
ca. 20 min. ca. 450 g
Fagiolini (tagliati)
ca. 20 min. ca. 450 g
Fagiolini
(interi)
ca. 25 min. ca. 450 g
Cavolfiore ca. 25 min. ca. 350 g
Pannocchie di
mais
ca. 30 min. 2 pannocchie
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 21
Page 24
- 22 -
Non appena l'acqua versata nel contenitore di cot­tura 7 è evaporata completamente, il cuociriso passa automaticamente alla funzione di riscalda­mento. La spia di controllo rossa 4 si spegne e la spia di controllo gialla 3 si riaccende. Gli alimenti inseriti sono cotti e possono essere consumati.
Eliminazione dei guasti
Guasto Causa Risoluzione
L'apparecchio
non mostra
alcuna funzione.
Il cuociriso non
è collegato alla
presa.
Inserire la spina
in una presa di
rete.
La presa è
guasta.
Utilizzare un'al-
tra presa di
corrente.
La spia di con­trollo gialla 3
lampeggia, ma
la cottura non viene avviata.
Il contenitore di
cottura 7 non
è inserito corret-
tamente nell'al-
loggiamento del cuociriso.
Spostare leg-
germente il con-
tenitore a sini-
stra e a destra,
per centrare il
contenitore di
cottura 7 sulla
piastra riscal-
dante.
Pulizia e cura
Pericolo
! Rischio di folgorazione!
• Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla presa e fare raffreddare completamente l'appa­recchio, prima di lavarlo e di riporlo!
• Impedire la penetrazione di liquidi sulla piastra riscaldante e all'interno del cuociriso.
• Per la pulizia del coperchio 1, dell'alloggiamento del cuociriso, compresa piastra riscaldante, uti­lizzare un panno asciutto. Non utilizzare agenti fortemente detergenti e abrasivi. Essi possono attaccare la superficie.
• Rimuovere la copertura del foro di sfiato q per pulirla con un panno asciutto. Dopo la pulizia, ricollocare la copertura al suo posto.
• Pulire l'inserto di cottura a vapore 9, il contenitore di cottura 7, il cucchiaio di plastica e il misurino in acqua saponata.
• Asciugare tutti i pezzi, prima di rimettere in fun­zione l'apparecchio.
Per pulire il coperchio interno 8, è possibile rimuo- verlo:
1. Estrarre il coperchio interno 8 dal perno.
2. Pulire il coperchio interno 8 con una soluzione saponosa delicata, e risciacquarlo con acqua corrente.
3. Spingere il coperchio interno 8 nuovamente sul perno. Fare in modo che il canale di uscita del vapore rientri nel foro di sfiato del vapore.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 22
Page 25
- 23 -
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Il presente prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/CE.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato pro­dotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'­acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, met­tersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/550833 Fax: 0434/1851001 e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 23
Page 26
- 24 -
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 24
Page 27
- 25 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Veiligheidsvoorschriften 26 Gebruiksdoel 26 Technische gegevens 27 Inhoud van het pakket 27 Apparaatoverzicht 27 Vóór de eerste ingebruikname 27 GEBRUIK VAN DE RIJSTKOKER 27
Rijst koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Stomen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
PROBLEMEN OPLOSSEN 30 Reinigen en onderhouden 30 Milieurichtlijnen 31 Garantie en service 31 Importeur 31
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 25
Page 28
- 26 -
RIJSTKOKER KH1557
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar! Elektrische schok!
• Sluit de rijstkoker alleen aan op een geaard stopcontact dat volgens de voorschriften is ge­ïnstalleerd en overeenkomt met de netspanning zoals aangegeven op het kenplaatje van het apparaat.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoonmaakt en als u het niet ge­bruik!
• Nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te halen. Alleen aan de stekker vastpakken.
• De stekker van het apparaat niet met natte of vochtige handen aanraken.
In geen geval het apparaat onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
• Mocht het apparaat toch in vloeistof zijn gevallen, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact. Neem het apparaat daarna niet meer in gebruik, maar laat het eerst door een erkend servicebedrijf nakijken.
• Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
• Gebruik de rijstkoker niet als u op een vochtige vloer staat of als uw handen of het apparaat nat zijn.
• Leid het netsnoer zodanig dat het niet in aanraking kan komen met hete of scherpe voorwerpen.
• Knik of plet het netsnoer niet en wikkel het niet om het apparaat.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on­middellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
LETSELGEVAAR!
• Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in werking is.
Voorzichtig! Uit het stoomgaatje en bij het openen van het deksel ontsnapt er hete stoom! Gevaar voor brandwonden!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Laat het apparaat en de accessoires volledig afkoelen voordat u het apparaat schoonmaakt en opbergt.
Let op! Schade aan het apparaat!
• Tijdens het koken nooit het deksel afdekken met handdoeken of dergelijke.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
• Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires en gebruik het apparaat nooit zonder dat de kookpan is geplaatst.
Gebruiksdoel
Gebruik de rijstkoker uitsluitend voor het koken van rijst en voor het stomen van levensmiddelen, zoals bijvoorbeeld groente of vis. Deze rijstkoker is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik, maar uitsluitend voor gebruik in het huis­houden, dus privé!
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 26
Page 29
- 27 -
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ~50 Hz Vermogen : 700W
Inhoud van het pakket
1 rijstkoker,
incl. kookpan en stoom-opzetstuk 1 aansluitsnoer met veiligheidscontactstekker 1 maatbeker 1 kunststoflepel 1 gebruiksaanwijzing
De capaciteit van de maatbeker bedraagt ca. 180 ml. Om het vullen te vergemakkelijken, heeft de maatbeker twee verschillende schalen: 1/4 = ca. 45 ml 1/2 = ca. 90 ml 3/4 = ca. 135 ml 40= ca. 40 ml 80= ca. 80 ml 120 = ca. 120 ml 160 = ca. 160 ml
Apparaatoverzicht
1 Deksel 2 Opvangreservoir voor condenswater 3 Geel controlelampje (warmhouden) 4 Rood controlelampje (koken) 5 Functiekeuzeschakelaar voor „Koken“
en „Warmhouden“
6 Aansluiting voor netsnoer 7 Kookpan 8 Binnenste deksel 9 Stoom-opzetstuk 0 Ontgrendelende knop q Stoomgaatje
Vóór de eerste ingebruikname
Haal de rijstkoker voorzichtig uit de verpakking. Eventuele beschermfolies verwijderen en de delen van het apparaat die met levensmiddelen in aanraking komen, schoonmaken zodat er geen stofresten van de verpakking meer aanwezig zijn. Reinig het appa­raat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen en onderhouden”.
Gebruik van de Rijstkoker
Met dit apparaat kunt u rijst koken en tegelijkertijd andere levensmiddelen stomen. Probeer door expe­rimenteren de juiste hoeveelheid water en de juiste kooktijd voor de verschillende combinatiemogelijk­heden uit te vinden.
Rijst koken
Opmerking
Voor een beter kookresultaat smeert u de binnen­kant van de kookpan 7 gelijkmatig in met een beetje vet of plantaardige olie.
1. Druk op de ontgrendelende knop 0 en open het deksel 1.
2. Haal de kookpan eruit 7.
3. Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met behulp van de meegeleverde maatbeker. Als richtlijn geldt: een afgestreken maatbeker ­gevuld met rijst - komt overeen met een portie voor één persoon. Stel voor uzelf de juiste hoe­veelheid rijst / water vast door enkele keren uitproberen.
4. Was de losse rijst grondig en laat deze in een zeef afdruipen. Als u de rijst niet wast, kan het kookresultaat slecht zijn en kan er meer schuim­en stoomontwikkeling in de kookpan 7 ontstaan.
5. Na het wassen doet u de rijst in de kookpan 7 en strijkt u de rijst glad.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 27
Page 30
- 28 -
Opmerking
Doe ten minste 2 maatbekers rijst in de rijstkoker! Minder rijst kan tot slechte kookresultaten leiden!
6. Vervolgens giet u tot aan de CUP-markering in overeenstemming hiermee water erbij:
• 2 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “2”
• 4 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “4”
• 6 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “6”
• 8 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “8”
• 10 maatbekers rijst = water tot aan CUP-markering “10”
Afhankelijk van de smaakrichting kan er ook zout aan de rijst worden toegevoegd.
Opmerking
Afhankelijk van de rijstsoort kan het voorkomen, dat u iets meer of iets minder water moet toevoegen om tot een optimaal kookresultaat te komen. Varieer de hoeveelheid water volgens uw eigen ervaringen en smaak.
7. Na het vullen plaatst u de kookpan 7 in de behuizing van de rijstkoker.
8. Draai de pan naar links en rechts om te controleren of deze goed op de verwarmingsplaat rust. Let erop, dat er geen vocht en rijst aan de bui­tenzijde van de kookpan 7 zit om vervuiling in het kookbereik te voorkomen. Eventueel kan de buitenkant worden schoongemaakt met een schone doek.
9. Sluit het deksel 1 zodat het vastklikt.
10.Steek het aansluitsnoer in de aansluiting 6 aan
de achterzijde van het apparaat.
11. Steek de stekker in een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact.Het gele controlelamp­je 3 brandt.
12. Druk de functiekeuzeknop 5 omlaag. Het
gele controlelampje 3 gaat uit en het rode controlelampje 4 gaat branden. Het koken begint.
Opmerking
Als de kookpan 7 niet is ingezet, kan de functie­keuzeknop 5 niet op “Koken” worden gezet.
Zodra de rijst heeft gekookt, schakelt de rijstkoker automatisch terug naar de warmhoudfunctie. Het rode controlelampje 4 gaat uit en het gele controlelampje 3 gaat weer branden.
Laat de rijst - met het deksel op de pan 1 - nog ten minste 15 minuten in de kookpan 7.
13.Open het deksel 1 en schep de rijst - om los te maken - om met de meegeleverde kunststoflepel. De rijst is nu klaar om te worden genuttigd.
Let op
Gebruik voor het luchtig maken van de rijst, resp. om de rijst eruit te scheppen, uitsluitend de mee­geleverde kunststoflepel. Anders kan de antiaan­baklaag beschadigd raken.
Moet de rijst langere tijd warm worden gehouden, wacht dan met losscheppen tot kort voor het eten. Haal het deksel 1 tijdens het warmhouden niet van de pan en laat de rijst niet langer dan 2 uur in de warmhoudstand.
Let op
Na het koken en warmhouden moet het opvangre­servoir voor het condenswater geleegd worden 2. Ga hierbij voorzichtig te werk: het water is heet! Gevaar voor brandwonden!
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 28
Page 31
- 29 -
Let op
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u de rijst­koker niet meer gebruikt. Er bestaat gevaar van een elektrische schok!
Stomen
Let op:
tijdens het stomen mag het opzetstuk voor het stomen 9 er niet afgenomen worden aangezien door de vrij­komende stoom gevaar van verbranding bestaat. Het stoom-opzetstuk 9 wordt heet tijdens het stomen. Haal het stoom-opzetstuk 9 met een pannenlap of dergelijke van de kookpan af 7.
1. Giet de gewenste hoeveelheid water in de kook­pan 7. De gaartijd hangt af van de gebruikte hoeveelheid water. Let op de voorbeelden in de volgende tabel.
• 1 gevulde maatbeker is voldoende voor ca. 15 minuten stomen.
• 2 gevulde maatbekers zijn voldoende voor ca. 30 minuten stomen, enz.
Vis /
zeevruchten
Stoomtijd in
minuten
Gewicht /
hoeveelheid
Mosselen
(totdat deze
opengaan
toebereiden)
Ca. 10 Min ca. 450 g
Garnalen
(roze gekleurd
toebereiden)
Ca. 12 min. ca. 350 g
Vis (filet) Ca. 15 min. ca. 350 g
Steak Ca. 20 min. ca. 450 g
Oesters
(in de schelp)
Ca. 25 min. ca. 700 g
2. Vul het stoom-opzetstuk met de levensmiddelen die gegaard moeten worden 9.
3. Zet het reservoir op de kookpan 7.
4. Sluit het deksel 1 totdat het vastklikt.
5. Steek de netstekker in een stopcontact. Het gele controlelampje 3 brandt.
6. Druk de functiekeuzeknop 5 omlaag. Het gele controlelampje 3 gaat uit en het rode con­trolelampje 4 gaat branden. Het stomen begint.
Groente
Stoomtijd in
minuten
Gewicht /
hoeveelheid
Champignons
(heel)
Ca. 10 Min ca. 450 g
Erwten
(met schil)
Ca. 17 min. ca. 350 g
Asperges Ca. 17 min. ca. 450 g
Wortelen
(geschrapt)
Ca. 20 min. ca. 450 g
Sperziebonen
(gebroken)
Ca. 20 min. ca. 450 g
Sperziebonen
(heel)
Ca. 25 min. ca. 450 g
Spruitjes Ca. 25 min ca. 350 g
Maïskolven Ca. 30 min. 2 kolven
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 29
Page 32
- 30 -
Zodra het toegevoegde water in de kookpan 7 volledig verdampt is, schakelt de rijstkoker automatisch over op warmhoudfunctie. Het rode controlelampje 4 gaat uit en het gele controlelampje 3 gaat weer branden. De toegevoegde levensmiddelen zijn gaargestoomd en kunnen worden genuttigd.
Problemen Oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat
geeft geen
functie aan.
De rijstkoker is
niet aangesloten
op een
stopcontact.
Steek de net-
stekker in een
stopcontact.
Het stopcontact
is defect.
Gebruik een
ander
stopcontact.
Het gele contro-
lelampje 3
brandt, maar
de kookproce-
dure kan niet
worden gestart.
De kookpan 7 is niet correct in
de behuizing
van de
rijstkoker gezet.
Schuif het reser-
voir licht naar
rechts en naar
links om de
kookpan 7 op
de verwar-
mingsplaat te
centreren.
Reinigen en onderhouden
Gevaar! Elektrische schok!
• Haal vóór het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt en opbergt!
• Let erop dat er geen vloeistof op de verhittings­plaat en binnen in de rijstkoker komt.
• Om het deksel 1 en de behuizing van de rijstkoker incl. verwarmingsplaat te reinigen, gebruikt u een droge doek. Gebruik geen scherpe schoon­maak- en schuurmiddelen. Deze kunnen het oppervlak aantasten.
• Haal de afdekking van het stoomgaatje q eraf om dit met een droge doek te reinigen. Na het reinigen zet u de afdekking er weer op.
• Reinig het stoom-opzetstuk 9, de kookpan 7, de kunststoflepel en de maatbeker in water met een beetje afwasmiddel.
• Droog alle onderdelen af voordat u het appa­raat weer in gebruik neemt.
Om het binnenste deksel 8 te reinigen, kunt u het afnemen:
1. Trek het binnenste deksel 8 van de stift af.
2. Reinig het binnenste deksel 8 met een mild zeepsopje en spoel het daarna af met schoon water.
3. Schuif het binnenste deksel 8 weer op de stift. Let erop, dat het kanaal voor het uittreden van de stoom in het stoomgaatje steekt.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 30
Page 33
- 31 -
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Voor dit product geldt de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onder­delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 31
Page 34
- 32 -
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 32
Page 35
- 33 -
ÍNDICE PÁGINA
Indicações de segurança 34 Finalidade 34 Dados técnicos 35 Volume de fornecimento 35 Vista geral do aparelho 35 Antes da primeira utilização 35 Utilização da panela de cozer arroz 35
Cozer arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Cozer a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Reparação de avarias 38 Limpeza e conservação 38 Eliminação 39 Garantia e assistência técnica 39 Importador 39
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 33
Page 36
- 34 -
COZEDOR DE ARROZ ARROZ KH1557
Indicações de segurança
PERIGO! Choque eléctrico!
• Ligue a panela de cozer arroz apenas a uma tomada instalada correctamente, com ligação à terra e com a tensão de rede indicada na chapa de identificação do aparelho.
• Para deslocar e encher o aparelho, no caso de uma avaria, antes da sua limpeza ou se não o está a utilizar, retire sempre a ficha da tomada!
• Retire a ficha da tomada, não puxe o cabo de rede para retirar a ficha da tomada. Puxe mesmo a ficha.
• Não toque na ficha do aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro tipo de líquidos.
• No entanto, se o aparelho cair por acidente num líquido, puxe imediatamente a ficha da tomada. Depois não volte a utilizar o aparelho antes deste ser verificado pelo serviço de assistência autori­zado.
• Não exponha o aparelho à humidade, nem o utilize ao ar livre.
• Não utilize a panela de cozer arroz se estiver sobre solo húmido ou se as suas mãos ou o aparelho estiverem molhados.
• Nunca coloque o cabo de rede numa posição em que esteja em contacto com objectos quentes ou bicudos.
• Nunca dobre ou esmague o cabo de rede e nunca o enrole em torno do aparelho.
• No caso de danos, a ficha ou o cabo de rede devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo a evitar perigos.
PERIGO DE FERIMENTOS!
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
ATENÇÃO! Do orifício de vapor e ao abrir a tampa sai vapor quente! Perigo de escaldão!
• Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir-se que não brincam com o aparelho.
• Deixe sempre arrefecer completamente o apare­lho e os acessórios antes de os limpar e guardar.
ATENÇÃO! Danos no aparelho!
• Durante a cozedura, nunca tape o aparelho com panos ou objectos semelhantes.
• Nunca coloque o aparelho perto de fontes de calor.
• Nunca abra a caixa. Caso contrário, há um falha na segurança e extingue-se a garantia.
• Utilize apenas os acessórios incluídos no volume de fornecimento e nunca utilize o aparelho sem o recipiente para cozedura colocado.
Finalidade
Utilize a panela de cozer somente para cozer arroz e para cozer alimentos a vapor, como p. ex. legumes ou peixe. Esta panela de cozer arroz não é apropriada para o uso industrial. Destina-se apenas ao uso doméstico!
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 34
Page 37
- 35 -
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ~50 Hz Consumo de energia : 700 W
Volume de fornecimento
1 panela de cozer arroz, incl. recipiente para coze-
dura e aplicação para cozedura a vapor
1 cabo de ligação com ficha de contacto de segu-
rança 1 copo de medição 1 colher de plástico 1 manual de instruções
A capacidade total do copo de medição é de aprox. 180 ml. Para facilitar o enchimento, o copo de medição apresenta duas escalas diferentes: 1/4 = aprox. 45 ml 1/2 = aprox. 90 ml 3/4 = aprox. 135 ml 40= aprox. 40 ml 80= aprox. 80 ml 120 = aprox. 120 ml 160 = aprox. 160 ml
Vista geral do aparelho
1 Tampa 2 Recipiente de recolha para água condensada 3 Luz de controlo amarela (manter quente) 4 Luz de controlo vermelha (cozer) 5 Botão de selecção dos modos de funcionamento
"Cozer" e "Manter quente"
6 Conector do cabo de rede 7 Recipiente de cozedura 8 Tampa interior 9 Aplicação para cozedura a vapor 0 Botão de desbloqueio q Orifício para saída de vapor
Antes da primeira utilização
Retire a panela de cozer arroz cuidadosamente da embalagem. Retire as películas de protecção eventual­mente existentes e remova os resíduos da embalagem das peças que entram em contacto com os alimentos. Limpe o aparelho tal como descrito no capítulo “Limpeza e conservação".
Utilização da panela de cozer arroz
Com este aparelho é possível cozer arroz e, simul­taneamente, cozer outros alimentos a vapor. Faça as suas próprias experiências para descobrir a quantidade exacta de água e o tempo de cozedura correcto para diversas combinações.
Cozer arroz
Nota
Unte uniformemente a parte interior do recipiente de cozedura 7 com um pouco de gordura ou óleo vegetal para obter um melhor resultado.
1. Prima o botão de desbloqueio 0 e levante a tampa 1.
2. Retire o recipiente de cozedura 7.
3. Meça a quantidade pretendida de arroz com o copo de medição fornecido. Medida de referência: um copo de medição cheio de arroz equivale a uma porção para uma pessoa. Determine a quantidade de arroz / água certa para si, fazendo as suas próprias experiências.
4. Lave bem o arroz cru e escorra-o. Se não lavar o arroz, pode obter maus resultados de cozedura e uma formação elevada de espuma e de vapor no recipiente de cozedura 7.
5. Coloque o arroz lavado no recipiente de coze­dura 7 e alise-o.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 35
Page 38
- 36 -
Nota
Coloque pelo menos 2 copos de arroz na panela! Uma menor quantidade de arroz pode originar maus resultados na cozedura!
6. Em seguida, adicione água até à marca CUP correspondente:
• 2 copos de arroz = água até à marca CUP “2”
• 4 copos de arroz = água até à marca CUP “4”
• 6 copos de arroz = água até à marca CUP “6”
• 8 copos de arroz = água até à marca CUP “8”
• 10 copos de arroz = água até à marca CUP “10”
Dependendo do gosto, também pode ser adicionado sal ao arroz.
Nota
Dependendo do tipo de arroz, poderá ter que adi­cionar mais ou menos água para obter um resultado de cozedura perfeito. Varie as quantidades de água consoante a sua experiência e gosto.
7. Depois de ter enchido o recipiente de coze­dura 7, insira-o na caixa da panela de cozer arroz.
8. Rode a panela para a direita e para a esquerda para ter a certeza de que este está bem assente na placa de aquecimento. Certifique-se de que não há humidade ou arroz no exterior do reci­piente 7 para evitar que a área de cozedura fique suja. Se for necessário, seque o exterior com um pano limpo.
9. Feche a tampa 1, até esta encaixar.
10. Ligue o cabo de ligação ao conector 6 da parte de trás do aparelho.
11.Insira o cabo de rede numa tomada instalada correctamente. A luz de controlo amarela 3 acende-se.
12.Prima o botão de selecção do modo de funciona­mento 5. A luz de controlo amarela 3 apa­ga-se e a luz vermelha 4 acende-se. In­icia-se o processo de cozedura.
Nota
Se o recipiente de cozedura 7 não estiver inserido, não é possível colocar o botão de selecção no modo de funcionamento 5 "Cozer".
Assim que o arroz estiver cozido, a panela de cozer arroz passa automaticamente para a função de manutenção do calor. A luz de controlo vermelha
4 apaga-se, enquanto que a amarela 3
se acende novamente.
Deixe o arroz, com a tampa fechada 1, durante mais 15 minutos no recipiente de cozedura 7.
13.Retire a tampa 1 e mexa o arroz com a colher de plástico fornecida para o soltar. O arroz está pronto a ser servido.
Atenção
Utilize unicamente a colher de plástico incluída para soltar ou retirar o arroz. Caso contrário, o revestimento anti-aderente pode ficar danificado.
Se pretende manter o arroz quente por mais tempo, solte-o apenas pouco tempo antes de o servir. Não retire a tampa 1 durante o período de manutenção do arroz quente e não o deixe mais do que 2 horas nesta função.
Atenção
Depois dos processos de cozedura e de manuten­ção do calor, esvazie o recipiente de recolha da água condensada 2. Efectue este processo com cuidado: a água está quente! Perigo de escaldão!
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 36
Page 39
- 37 -
Atenção
Se não está a utilizar a panela de cozer arroz, tenha a ficha retirada da tomada de rede. Existe perigo de choque eléctrico!
Cozer a vapor
ATENÇÃO:
Não retire a aplicação destinada à cozedura a vapor durante o processo de cozedura, visto que existe perigo de escaldão provocado pelo vapor. A aplica­ção de cozedura a vapor 9 aquece durante o processo de cozedura. Retire-a 9 do recipiente de cozedura 7 usando pegas de cozinha ou uten­sílios semelhantes.
1. Deite a quantidade desejada de água no reci­piente de cozedura 7. O tempo de cozedura depende da quantidade de água inserida. Observe os exemplos da seguinte tabela.
• 1 copo de medição cheio é suficiente para aprox. 15 minutos de cozedura a vapor.
• 2 copos de medição cheios são suficientes para aprox. 30 minutos de cozedura a vapor.
Peixe / Frutos
do mar
Tempo de
cozedura
a vapor em
minutos
Peso/
Quantidade
Bivalves
(cozinhar até
que abram)
aprox. 10 min aprox. 450 g
Camarões
(cozinhar até
obter a colora-
ção cor-de-rosa)
aprox. 12 min aprox. 350 g
Peixe (filete) aprox. 15 min aprox. 350 g
Posta aprox. 20 min aprox. 450 g
Ostras
(na concha)
aprox. 25 min aprox. 700 g
2. Coloque os alimentos a cozinhar na aplicação para cozedura a vapor 9.
3. Coloque esta aplicação no recipiente de coze­dura 7.
4. Feche a tampa 1, até esta encaixar.
5. Coloque o cabo de rede numa tomada de rede. A luz de controlo amarela 3 acende-se.
6. Prima o botão de selecção do modo de funcio­namento 5. A luz de controlo amarela 3 apaga-se e a luz vermelha 4 acende-se. Inicia-se a cozedura a vapor.
Legumes
Tempo de
cozedura a
vapor em
minutos
Peso/
Quantidade
Cogumelos
(inteiros)
aprox. 10 min aprox. 450 g
Ervilhas
(com casca)
aprox. 17 min aprox. 350 g
Espargos aprox. 17 min aprox. 450 g
Cenouras
(descascadas)
aprox. 20 min aprox. 450 g
Feijão verde
(cortado)
aprox. 20 min aprox. 450 g
Feijão verde
(inteiro)
aprox. 25 min aprox. 450 g
Couve-flor aprox. 25 min aprox. 350 g
Espigas
de milho
aprox. 30 min 2 espigas
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 37
Page 40
- 38 -
Logo que toda a água do recipiente de cozedura 7 se tenha evaporado, a panela de cozer arroz muda automaticamente para a função de manutenção de calor. A luz de controlo vermelha 4 apaga-se, en­quanto que a luz de controlo amarela 3 se acende novamente. Os alimentos estão cozidos e prontos a serem servidos.
Reparação de avarias
Erro Causa Resolução
O aparelho
não funciona.
A panela de
cozer arroz
não está ligada
à tomada de
rede.
Encaixe a ficha
de rede numa
tomada.
A tomada de
rede está avari-
ada.
Utilize outra
tomada.
A luz de contro-
lo amarela 3
está acesa, mas
o processo de cozedura não
pode ser inicia-
do.
O recipiente
para cozedura
7 não está
bem inserido
na caixa da pa-
nela de cozer
arroz.
Desloque o re-
cipiente ligeira-
mente para a
direita e para a
esquerda para
centrar o reci-
piente 7 sobre
a placa de
aquecimento.
Limpeza e conservação
Perigo! Choque eléctrico!
• Antes da limpeza retire sempre a ficha de rede e deixe o aparelho arrefecer por completo, antes de o limpar e guardar!
• Tenha atenção para que não entre qualquer líquido na placa de aquecimento ou no interior da panela de cozer arroz.
• Utilize um pano seco para a limpeza da tampa 1, da caixa da panela de cozer arroz , incl. da placa de aquecimento. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou agressivos. Estes podem danificar a superfície.
• Retire a tampa do orifício de saída de vapor q para o limpar com um pano seco. Após a limpeza, volte a colocar a tampa.
• Limpe a aplicação de cozedura a vapor 9, o recipiente de cozedura 7, a colher de plástico e o copo de medição com água com detergente.
• Seque todas as peças antes de voltar a utilizar o aparelho.
Para limpar a tampa interior 8, pode retirá-la:
1. Retire a tampa interior 8 do perno.
2. Lave a tampa interior 8 com um detergente suave e passe-a por água limpa.
3. Encaixe a tampa interior 8 novamente no perno. Certifique-se de que o canal de saída de vapor fica saliente no orifício de saída de vapor.
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 38
Page 41
- 39 -
Eliminação
Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/CE.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada ou através da institui­ção de recolha do seu município. Tenha atenção aos regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem
de forma ecológica.
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribui­ção. Guarde o talão de compra como comprovativo. Em caso de garantia entre em contacto pelo telefone com o ponto de assistência técnica. Só assim pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas anomalias de material e de fabrico, mas não as peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptores ou baterias. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se no caso de utilização incor­recta e de intervenções que não foram efectuadas pelo nossa filial de assistência técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
Kompernass Service Portugal
FGM-Ferramentas Gerais e Máquinas Lda. Rua da Mainca, 642 Apartado 1080 4466-901 S. Mamede de Infesta Tel.: 22 9069140 Fax: 22 9016870 e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1557_E3476_LB1 23.04.2008 14:42 Uhr Seite 39
Loading...