BIFINETT KH 1550 LARGE 2-SLOT TOASTER User Manual

Page 1
GRILLE PAIN
KH 1550
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
ID-Nr.: KH1550-08/08-V2
GRILLE PAIN
Mode d'emploi
TOASTER MET TWEE LANGE SLEUVEN
Gebruiksaanwijzing
DOPPELLANGSCHLITZ-TOASTER
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 1550
9 8
7
1
2
3 4 5
6
Page 3
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 2 Caractéristiques techniques 2 Accessoires fournis 2 Eléments de réglage 2 Consignes de sécurité importantes 2 Remarques relatives à l'opération 3 Avant la première mise en service 3 Réglage du degré de dorage (temps de grillage) 3 Faire griller du pain 3 Interrompre le processus de grillage 4 Fonction de réchauffement 4 Fonction de décongélation 4 Tiroir ramasse miettes 4 Support à petits pains 4 Nettoyage et entretien 5 Mise au rebut 5 Garantie et service après-vente 5 Importateur 5
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
Page 4
GRILLE PAIN KH1550
Consignes de sécurité importantes
Usage conforme
Cet appareil est prévu pour faire griller des tranches de pain, des petits pains et des toasts dans le cadre d'un usage domestique. Il n'est pas prévu pour l'utilisa­tion avec d'autres denrées alimentaires ou matériaux ni pour l'usage dans le cadre d'applications com­merciales et industrielles. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte d'importants risques d'accident.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240V ~50 Hz Puissance nominale : 1300 - 1500 W
Accessoires fournis
Grille-pain double à longues fentes Mode d'emploi
Eléments de réglage
Support à petits pains
q
Coulisseau
w
Touche d'arrêt pour interrompre le processus de
e
grillage Touche pour fonction de réchauffement
r
Touche pour fonction de décongèlement
t
Régulateur de dorage (pour l'élément électroni-
y
que du temps de grillage réglable en continu) Tiroir ramasse miettes
u
Touche support à petits pains
i
Fente du grille-pain
o
Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution :
• N'introduisez jamais de couverts ou d'autres objets métalliques dans la fente du grille-pain.
• Assurez-vous que l'appareil ne peut jamais entrer en contact avec de l'eau tant que la fiche secteur est branchée dans la prise, en particulier lorsque vous utilisez le grille-pain dans une cuisine à pro­ximité de l'évier.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même humide lorsque l'appa­reil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit pas endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur pour éviter tout déclenchement par inadvertance.
Pour éviter les risques d'accident et d'incendie
• Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisation. Pour cette raison, ne touchez que les éléments de commande.
• Les aliments à griller peuvent s'enflammer ! Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues.
• Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
• Ne recouvrez jamais le grille-pain lorsqu'il est en marche.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
:
- 2 -
Page 5
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Exploitez l'appareil uniquement sur une surface plane, stable et antidérapante.
• N'utilisez pas de temporisateur externe ou un système de télécommande séparé pour opérer l'appareil.
• Déroulez le cordon d'alimentation dans son inté­gralité du rangement du cordon, avant d'utiliser l'appareil.
Veuillez noter :
Le coulisseau cordon d'alimentation est raccordé. Lors de la pre­mière utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement. Veuillez à assurer une aération suffisante.
s'enclenche uniquement lorsque le
w
Réglage du degré de dorage (temps de grillage)
Remarques relatives à l'opération
• Pour griller du pain bis, réglez un degré de dorage plus élevé que pour le pain blanc. Du pain qui a été acheté au plus tôt la veille dore plus rapidement que du pain frais.
• N'utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où elles peuvent facilement se coincer.
Attention :
En cas de défaillances ou lors du nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur. Danger d'électrocution !
• Détachez les tranches de pain coincées avec une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau). Ne touchez pas les éléments chauffants.
• Les différences au niveau de la variété de pain, de l'humidité et de l'épaisseur des différentes tranches ont une incidence sur le degré de dorage du toast. Voilà pourquoi les tranches de toast devraient dans la mesure du possible être conservées dans un conteneur fermé.
Avant la première mise en service
Le grille-pain doit être opéré sans toast au moins cinq fois à intensité maximale. Pour obtenir des consignes se rapportant au nettoyage du grille-pain, veuillez également lire »Nettoyage et entretien«.
Le degré de dorage de "clair" (1) à "foncé" (7) re­cherché peut être réglé en continu à l'aide du régu­lateur de dorage temps de grillage.
Veuillez noter qu'en fonction de l’aliment placé dans le grille-pain, le degré de dorage variera même lorsque le réglage du régulateur de do­rage
y
tranches de toast inséré est faible, plus élevé sera leur degré de dorage. Voilà pourquoi, il est recommandé de toujours baisser le régula­teur de dorage grand chose dans le grille-pain.
pour l'élément électronique du
y
ne change pas ! Plus le nombre de
lorsqu’il ne se trouve pas
y
Faire griller du pain
Attention :
Lorsque le grille-pain est en marche, ne recouvrez pas la fente du grille-pain cendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable !
• Après le réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain
• Faites glisser le coulisseau
• Le centrage automatique du pain du grille-pain KH 1550 centre le pain inséré dans la fente du grille-pain
o
.
. Il y a un risque d'in-
o
vers le bas.
w
o
.
- 3 -
Page 6
• Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille­pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent.
• Le modèle KH 1550 dispose d'une fonction de levage qui vous permet de prélever facilement et à coup sûr les tranches de pain chaudes de la fente
. Pour ce faire, faites glisser le coulisseau
o
vers le haut.
w
Interrompre le processus de grillage
• Insérez le pain et poussez le coulisseau wvers le bas.
• Actionnez la touche pour la fonction de décon­gélation
• Le grille-pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface.
Le pain est décongelé ou doré selon le degré de dorage réglé.
t
.
Tiroir ramasse miettes
Si vous souhaitez interrompre le processus de grillage, appuyez sur la touche d'arrêt
. Le grille-pain s'éteint.
e
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement rvous permet de ré­chauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uni­quement réchauffé sur une courte période. Cette fonction est visible au niveau de l'affichage lumineux intégré au bouton de commande.
• Insérez le pain et poussez le coulisseau le bas.
• Actionnez la touche pour la fonction de réchauffe­ment
.
r
• Le grille-pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface.
w
vers
Fonction de décongélation
En actionnant la touche de décongélation t, vous pouvez également décongeler des tranches de pain congelées. A cet égard, le grille-pain réchauffe lente­ment le pain sans le griller. Cette fonction est visible au niveau de l'affichage lumineux intégré au bouton de commande.
Lors du grillage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse miettes le tiroir ramasse miettes
. Pour éliminer les miettes, retirez
u
en le retirant par le côté.
u
Support à petits pains
• Ne posez jamais les petits pains directement sur le grille-pain, mais utilisez le support à petits pains
• Poussez la touche pour le support à petits pains vers le bas, jusqu'à ce qu'il soit entièrement sorti.
• Posez les petits pains et commencez à les faire griller. Dans ce cas, placez le régulateur de do­rage
• Dès que le grille-pain s'éteint, retournez le petit pain pour le faire griller de l'autre côté et rallu­mez à nouveau le grille-pain.
• Amenez à nouveau le support à petits pains en position initiale, en poussant à nouveau la touche pour le support à petits pains haut.
.
q
i
en position maximale sur le degré 3.
y
Placez les petits pains de telle manière qu'ils ne puissent pas tomber à travers le support à petits
. Une fois qu'ils sont grillés, les petits
pains
q
pains sont très chauds.
q
vers le
i
- 4 -
Page 7
Nettoyage et entretien
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise et laissez refroidir le grille-pain. Risque de blessures.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. L'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable.
N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Cela attaque la surface de l'appareil.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légère­ment humidifié.
• Videz le tiroir ramasse miettes réguliers, afin d'éviter tout risque d'incendie.
à intervalles
u
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/CE.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entre­prise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'embal­lage d'une manière respectueuse de l'envi­ronnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribu­tion. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'ap­plique, veuillez appeler le service après-vente con­cerné. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. les commutateurs ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et non conforme, de recours à la force et d'interven­tions qui n'ont pas été réalisées par notre succursale de service après-vente agréée. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 5 -
Page 8
- 6 -
Page 9
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 8 Technische gegevens 8 Inhoud van het pakket 8 Bedieningselementen 8 Belangrijke veiligheidsvoorschriften 8 Voorschriften over de bediening 9 Voor de eerste ingebruikname 9 Bruiningsgraad ( roostertijd) instellen 9 Roosteren 9 Roosteren onderbreken 10 Opwarm-functie 10 Ontdooi-functie 10 Kruimellade 10 Opzetstuk voor broodjes 10 Reiniging en onderhoud 10 Milieurichtlijnen 11 Garantie en service 11 Importeur 11
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 7 -
Page 10
TOASTER MET TWEE LANGE SLEUVEN KH 1550
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel
Dit apparaat is voorgezien voor het roosteren van boterhammen, broodjes en toastwafels voor huise­lijk gebruik. Het is niet voorgezien voor het gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen en ook niet voor gebruik in bedrijfsmatige of indu­striële bereiken. Ieder ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor letsel en schade met zich mee.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240V ~50 Hz Nominaal vermogen: 1300 - 1500 W
Inhoud van het pakket
Broodrooster met dubbele lange gleuf Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
Opzetstuk voor broodjes
q
Bedienknop
w
Stoptoets voor het onderbreken van de rooster-
e
procedure Toets voor opwarm-functie
r
Toets voor ontdooi-functie
t
Regelknop voor de bruiningsgraad ( voor traploos
y
regelbare elektronica voor de roostertijd) Kruimellade
u
Toets opzetstuk voor broodjes
i
Roosterschacht
o
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar van een elektrische schok:
• Nooit bestekdelen of andere voorwerpen van metaal in de roosterschacht steken.
• Verzekert u zich ervan dat het apparaat nooit in aanraking kan komen met water zo lang de net­stekker in het stopcontact steekt en vooral dan als u het in een keuken gebruikt dichtbij een gootsteen.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt als het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on­middellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcon­tact om onbedoeld inschakelen te vermijden.
Om brand- en letselgevaar te voorkomen:
• de onderdelen van het toestel kunnen bij gebruik zeer heet worden. Raak daarom alleen de be­dieningselementen aan.
• Geroosterde ware kan vlam vatten! Plaats het apparaat nooit nabij of onder brandbare voor­werpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van brandbare materialen.
• Dek de broodrooster nooit af zolang deze in gebruik is.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
- 8 -
Page 11
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Plaats het toestel voor gebruik alleen op een stabiele, niet-glijdende, vlakke ondergrond.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandbediening om het apparaat aan te sturen.
• Rol het netsnoer helemaal van de kabelspoel af voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Let u a.u.b. op:
de bedienknop aangesloten is. Bij het eerste gebruik kan een lichte geur optreden (ook enigszins rookontwikkeling moge­lijk). Dit is normaal en is na korte tijd voorbij. Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie.
klikt alleen vast als het netsnoer
w
Bruiningsgraad ( roostertijd) instellen
Voorschriften over de bediening
• Toast u bruinbrood bij een hogere bruinings­graad dan witbrood. Bewaard, droog brood bruint sneller dan vers brood.
• Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk vast komen te zitten.
Let op:
in geval van storingen of tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact halen. Gevaar van een elektrische schok!
• Haal vastzittende schijven brood met een stompe houten staaf ( bijv. de steel van een penceel) eruit. Hierbij de verwarmingen niet aanraken.
• Verschillende broodsoorten, vochtigheid en dikte van de individuele schijven hebben invloed op het bruinen van het geroosterde brood. Daarom het toastbrood naar mogelijkheid in een afge­sloten verpakking bewaren.
Voor de eerste ingebruikname
De broodrooster kan zonder toast ten minste vijf keer bij maximale instelling worden gebruikt. Voor aanwijzingen over het reinigen van de broodrooster leest u a.u.b. ook »Reiniging en onderhoud«.
De gewenste bruiningsgraad van 'licht" (1) tot "donker" (7) kan met de regelknop voor het bruinen de elektronica voor het roosteren traploos worden ingesteld.
Neemt u in acht, dat de bruiningsgraad bij ge­lijkblijvende instelling van de bruiningsregelkop
, afhankelijk van de vulling van de toaster
y
varieert. Hoe minder schijven toastbrood inge­legd, des te hoger de bruiningsgraad. Stel de bruiningsregelknop altijd wat lager bij minder vulling
y
.
y
van
Roosteren
Let op:
tijdens bedrijf van de broodrooster de roosterschacht
niet afdekken. Er bestaat brandgevaar! Het
o
apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd!
• Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad doet u het brood in de roosterschacht
• Druk de toets voor bediening
• De automatische centrering van het brood van de KH 1550 centreert het ingelegde brood in de roosterschacht
• Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch uit en de boter­hammen komen weer omhoog.
o
.
w
o
omlaag.
.
- 9 -
Page 12
• De KH 1550 beschikt over een hef-functie die u in staat stelt om de hete boterhammen gemakke­lijker en veiliger uit de roosterschacht Schuift u hiervoor de toets voor bediening naar boven.
o
te halen.
w
Roosteren onderbreken
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de
Stop-toets
. De broodrooster gaat uit.
e
Opwarm-functie
Met de opwarm-functie rkunt brood verwarmen zonder het te roosteren. Bij voorbeeld als geroo­sterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts kort verwarmd. Deze functie wordt aangedu­id door de LED-indicatie naast de bedieningsknop.
• Leg het brood in en druk de bedienknop naar beneden.
• Activeer de toets voor de opwarm-functie
• De broodrooster gaat automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog.
w
r
.
Afhankelijk van de ingestelde bruiningsgraad wordt het brood ontdooid, resp. geroosterd.
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade a.u.b. zijdelings eruit.
verzameld. Om de
u
u
Opzetstuk voor broodjes
• Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes
• Druk de toets voor het opzetstuk voor broodjes naar beneden totdat deze volledig is uitgeschoven.
• Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet de bruiningsregelaar stand 3.
Leg de broodjes zo op het opzetstuk voor broodjes heen kunnen vallen. De broodjes zijn erg heet na het roosteren.
, dat zij niet door het opzetstuk
q
hierbij maximaal op
y
q i
.
Ontdooi-functie
Met de ontdooi-functie tkan ook bevroren toast­brood ontdooid worden. De broodrooster verwamt het brood zodoende langzaam zonder het te roo­steren. Deze functie wordt aangeduid door de LED-indicatie naast de bedieningsknop.
• Leg het brood in en druk de bedienknop naar beneden.
• Activeer de toets voor de ontdooi-functie
• De broodrooster gaat automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog.
w
t
.
• Zodra de broodrooster uitschakelt, om de ande­re kant te bruinen, het broodje omdraaien en de broodrooster opnieuw inschakelen.
• Zet het opzetstuk voor broodjes beginpositie doordat u de toets voor het opzet­stuk voor broodjes
weer naar boven schuift.
i
weer in de
q
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Vóór iedere reiniging de netstekker uit het stopcon­tact halen en de broodrooster laten afkoelen. Letselgevaar!
- 10 -
Page 13
Nooit het apparaat onderdompelen in water of in andere vloeistoffen! Daardoor kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
• Gebruik geen scherpe of schurende schoon­maakmiddelen. Dat tast het oppervlak van het apparaat aan.
• Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek.
• Leeg regelmatig de kruimellade gevaar te voorkomen.
om brand-
u
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is on­derworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw ge­meentereinigingsdienst.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassa­bon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fa­bricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare on­derdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 11 -
Page 14
- 12 -
Page 15
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 14 Technische Daten 14 Lieferumfang 14 Bedienelemente 14 Wichtige Sicherheitshinweise 14 Hinweise zur Bedienung 15 Vor der ersten Inbetriebnahme 15 Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen 15 Toasten 15 Toastvorgang unterbrechen 16 Aufwärm-Funktion 16 Auftau-Funktion 16 Krümelschublade 16 Brötchenaufsatz 16 Reinigung und Pflege 17 Entsorgen 17 Garantie und Service 17 Importeur 18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 13 -
Page 16
DOPPELLANGSCHLITZ­TOASTER KH 1550
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Brötchen und Toastwaffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder ande­ren Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240V ~50 Hz Nennleistung: 1300 - 1500 W
Lieferumfang
Doppellangschlitztoaster Bedienungsanleitung
Bedienelemente
Brötchenaufsatz
q
Bedientaste
w
Stoptaste zur Unterbrechung des
e
Toastvorgangs Taste für Aufwärm-Funktion
r
Taste für Auftau-Funktion
t
Bräunungsregler (für stufenlos regelbare Röstzeit-
y
elektronik) Krümelschublade
u
Taste Brötchenaufsatz
i
Röstschacht
o
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Führen Sie nie Besteckteile oder andere metalli­sche Gegenstände in die Röstschächte ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Was­ser in Berührung kommen kann, solange der Netz­stecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz­stecker aus der Steckdose, um ein un­beabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
• Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Ge­rät deshalb niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brenn­baren Materialien verwendet werden.
• Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- 14 -
Page 17
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät be­nutzen.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauch­entwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausrei­chende Entlüftung.
rastet nur bei angeschlossenem
w
Bräunungsgrad (Röstzeit) ein­stellen
Hinweise zur Bedienung
• Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungs­grad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot bräunt schneller als frisches.
• Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektri­schen Schlages!
• Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizkörper nicht berühren.
• Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräu­nung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch »Reinigung und Pflege«.
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis "dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toa­sters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso hö­her ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler immer etwas herunter.
y
y
bei wenig Beladung
der
y
variiert! Je
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht onicht abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Nach dem Einstellen des gewünschten Bräu­nungsgrades legen Sie das Brot in den Röst­schacht
• Drücken Sie die Bedientaste
• Die automatische Brotzentrierung des KH 1550 zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht
• Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
o
ein.
nach unten.
w
o
.
- 15 -
Page 18
• Der KH 1550 verfügt über eine Hebefunktion, die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedienta­ste
nach oben.
w
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
o
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Stoptaste sich aus.
. Der Toaster schaltet
e
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion rermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt. Diese Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien­taste
nach unten.
w
• Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
.
r
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion tkann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam ohne das Brot zu rösten. Diese Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersicht­lich.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade mel ziehen Sie die Krümelschublade Seite heraus.
. Zum Entfernen der Krü-
u
bitte zur
u
Brötchenaufsatz
• Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Bröt­chenaufsatz
• Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist.
• Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungs­regler
y
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenauf­satz
q
durchfallen können. Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
• Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Bröt­chen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen und Toaster wieder einschalten.
• Bringen Sie den Brötchenaufsatz seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste für den Brötchenaufsatz schieben.
.
q
maximal auf Stufe 3.
, dass sie nicht durch den Aufsatz hin-
wieder in
q
wieder nach oben
i
i
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien­taste
nach unten.
w
• Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
.
t
- 16 -
Page 19
Reinigung und Pflege
Warnung!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemal in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irrepa­rabel beschädigt werden.
• Keine scharfen oder scheuernden Rei­nigungsmittel verwenden. Das greift die Oberflä­che des Gerätes an.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
• Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade den.
, um Brandgefahr zu vermei-
u
Entsorgen
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
- 17 -
Page 20
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 18 -
Loading...